Naisrokkarit vaihtavat joukolla suomen kieleen

Maija Vilkkumaan, PMMP:n ja Irinan jalanjäljissä moni aiemmin englanniksi laulanut naisartisti on nyt julkaisemassa levyn suomen kielellä. Viisuartisteista kielenvaihtoon ovat ryhtyneet ainakin vuoden 2007 viisuedustajamme Hanna Pakarinen (kuvassa) sekä useista viisukarsinnoista tuttu Nylon Beatin Jonna, jonka soolomateriaali on ollut tähän asti englanninkielistä.

Listan jatkoksi voidaan lisätä suomenkielisen levyn jo elokuussa julkaissut Laura Närhi, joka aiemmin levytti englanniksi Kemopetrol-yhtyeessä. Tosin Närhellä oli vyön alla jo ennen tätä yksi suomenkielinen hitti: ”Kuutamolla (Se ei mee pois)” vuodelta 2002.

Ensimmäisen suomenkielisen levynsä julkaisua odottava Hanna Pakarinen kertoo Viisukuppilalle, että kielenvaihdos ei ole hetken villitys vaan pidempiaikainen päätös.

– Uskalsin tarttua härkää sarvista ja kokeilla rohkeasti laulun kirjoittamista. Luonnollisesti halusin tehdä sen omalla äidinkielellä, sillä kielellä millä mie ajattelen ja ihmettelen, Hanna Pakarinen kuvailee syitään laulukielen vaihtamiselle.

”Paperimiehen tytär” -nimeä kantava suomenkielinen albumi julkaistaan 20. lokakuuta.

– Kyllä miusta tuntuu, että tää on pitempiaikainen päätös! Pakarinen lisää.

Hänen mukaansa suomeksi laulaminen tuntuu aivan erilaiselta:

– Tässä on kyseessä omien kappaleitten laulaminen, omien tarinoiden.

Englanninkieliset kappaleet ovat tuoneet Hanna Pakariselle suurta menestystä. Hän kertoo, että vanhat hitit saavat jäädä alkuperäisasuunsa. Esimerkiksi ”Leave me alone” -viisusta on viisufanien turha kaipailla suomenkielistä versiota.

– En ole suunnitellut, että tekisin vanhoista kappaleista uusia kieliversioita. ”Leave me alone” on hyvä juuri tuollaisena kuin se on, Pakarinen sanoo.

Nähdäänkö Pakarista vielä joku kerta Suomen euroviisukarsinnassa – suomenkielisellä kappaleella?

– Oho, tuohon en osaa vastata muuta kuin että en voi sanoa ”en ikinä”. Koskaanhan ei tiedä, mitä tulevaisuudessa tapahtuu, Pakarinen pyörittelee hymyillen.

Nylon Beatin Jonnalla uusi laulukieli ja taiteilijanimi

Hanna Pakarisen suomenkielisellä albumilla on kilpailijanaan koko joukko muiden suomeksi laulavien naisartistien levyjä. Lisäksi lista kasvaa samoihin aikoihin Pakarisen levyn kanssa julkaistavalla Nylon Beatin Jonnan suomenkielisellä sooloalbumilla.

Jonna Kosonen on tätä ennen osallistunut Suomen karsintaan Jonna K. -artistinimellä ja sen jälkeen hänen ääntään on kuultu levyllä Jonna’s Problem -kokoonpanon kautta. Suomenkielistä soolomateriaalia on luvassa avioliiton myötä muuttuneella nimellä Jonna Geagea. Ensimmäinen single ”Taasko se alkaa” on jo julkaistu.

Elokuussa suomenkielistä musiikkia kuuntelijoille albumillisen tarjoili Laura Närhi. Närhen debyyttilevy sai nimekseen ”Suuri sydän”.

Uusien suomenkielisten naisartistien joukkoon voidaan nostaa vielä lisäksi Mariska, joka hiljattain kehitti rap-tyyliään popin ja iskelmän suuntaan. Miesten puolelta kielenvaihdoksen englannista suomeen on puolestaan tekemässä Paleface, jolta ilmestyy tässä kuussa kolmen englanninkielisen levyn jatkoksi suomenkielinen ”Helsinki–Shagri-La”.

Aika näyttää, millä tavoin suomenkielisyyden vahvistuminen maamme musiikkitaivaalla heijastuu aikanaan Suomen euroviisukarsinnan kielijakaumaan.