Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Sadonkorjuun aika. Eniten päänahkoja, raajoja ja suolenpätkiä satoi nkorpin laariin. Hopeasanoitus tuo kunniaa Mattokauppiaalle ja mainetta presidentti ...lle. Kolmantena leijailee akuankka13, älkää katkaisko narua.
nkorppi - Miss Reaper - 44 p.
Mattokauppias - Presidentin ehtoo - 41 p.
akuankka13 - Leija - 29 p.
4. sziget - Grönlanti - 27 p.
5. TomppaJr - Veisu neljästä kylästä - 26 p.
6. Tom Tom - So Leija - 18 p.
Sanallinen sato ja laskettu tuotto ovat täällä. Ulppareita oli viisi. Onnittelut mitalisteille ja kiitokset kaikille!
Miss Reaper
Loma päättää elonkorjuun
Esiliinat pyykkäykseen!
Veri vuotaa viemärireikään
Säilön teinit hauteeseen
Klubivaatteet sovitukseen
Nämä nyysin lähilainaan
Mitä koituu, jos erakoituu?
Hupi puuttuis... eikös, vainaat?
Mies kiehnää mun reiteen, vonkaa kuollakseen
Yönkaunis on ruumiinsa!
Aaijaaijaijaijai!
Miss Reaper, Miss Reaper - nimen käännös kuuluu: 'tapaturma'
Big Creeper, Big Creeper - käsiliike olkoon: 'surma'
Miss Reaper, Miss Reaper - joko täällä tappaa 'tapaturma'?
Big Creeper, Big Creeper ehkä pääsi katkoo...
Tai kaulan! (Jee!)
Bloody Maryn nyt syön ja nielen
Juoma pitkästyttäis vaan
Hampaisiini saan kielen
Erotiikan suudelmaan
Matadorein ja villisonnein
Mua kutsuu peto tanssiin
Punaviittaan mua kietoo
Väri kuuluu etikettiin
Mun käyttöön kun vieras vihkii viikatteen
On neitseys sen vaarassa...
Aaijaaijaijaijai!
Miss Reaper, Miss Reaper - nimen käännös kuuluu: 'tapaturma'
Big Creeper, Big Creeper - käsiliike olkoon: 'surma'
Miss Reaper, Miss Reaper - joko täällä tappaa 'tapaturma'?
Big Creeper, Big Creeper ehkä pääsi katkoo...
Tai kaulan! (Jee!)
Niskat! (Hei!)
Kaulat!
Ei houreisen maailman päät häntää tee
Hei, rinkiin, nyt tuon viikatteen!
(Chop, chop, chop, chop!)
Ou jee!
Miss Reaper, Miss Reaper - nimen käännös kuuluu: 'tapaturma'
Big Creeper, Big Creeper - käsiliike olkoon: 'surma'
Miss Reaper, Miss Reaper - joko täällä tappaa 'tapaturma'?
Big Creeper, Big Creeper ehkä pääsi katkoo...
Tai kaulan!
Miss Reaper, Miss Reaper - nimen käännös kuuluu: 'tapaturma'
Big Creeper, Big Creeper - käsiliike taittaa kaulat
Käsiliike taittaa niskat!
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Minusta Mattokauppias olisi ansainnut voiton, mutta onnea silti voitosta ja hyvästä käännöksestä nkorppi. Tompan käännös jäi liian alas.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Oma suosikkini näistä ehdokkaista oli ehdottomasti akuankan Leija, yksi vuoden parhaimpia tekstejä riimillisesti... ja tekninen ihmeteko.
Edellä mainittu tarkoittaa, että minun ei yksin tarvitse potea huonoa omatuntoa Mattokauppiaalle antamistani matalahkoista pisteistä. Vaikka olisin sijoittanut Presidentin kakkoseksi, se ei olisi kivunnut kakkossijaa korkeammalle.
Onnittelut mitalisteille ja kiitos Mattokauppiaalle äärimmäisen tiukasta vastuksesta. Olen luultavasti suurin fanisi vakiokääntäjistä... vaikka toivoinkin tällä kertaa kevyempää sanoitusaihetta peliin. Kertosäkeesi oli luettuna maukas.
Edellä mainittu tarkoittaa, että minun ei yksin tarvitse potea huonoa omatuntoa Mattokauppiaalle antamistani matalahkoista pisteistä. Vaikka olisin sijoittanut Presidentin kakkoseksi, se ei olisi kivunnut kakkossijaa korkeammalle.
Onnittelut mitalisteille ja kiitos Mattokauppiaalle äärimmäisen tiukasta vastuksesta. Olen luultavasti suurin fanisi vakiokääntäjistä... vaikka toivoinkin tällä kertaa kevyempää sanoitusaihetta peliin. Kertosäkeesi oli luettuna maukas.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36851
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Ja minä kun olin ennen kilpailua niin varma että tulen voittamaan tämän. Ei, en voittanut. Siltikään en ihan näin rökäletappiota olisi kuitenkaan halunnut. Mitä mä nyt sitten laitan sinne gaalaan, tän kun piti sinne puksuttaa...? No se on sitten sen ajan murhe.
Kilpailun lopputulokset olivat hassut. Pisteytysvaiheessa olin ihan varma, että Grönlanti tulee voittamaan. Ilmeisesti väki ei kuitenkaan nähnyt tätä niin leppoisana ja hyväntuulisena biisinä mitä minä, sen verran rajut aiheet nappasivat kisan kärkisijat. Tai sitten havaittavissa oli vähän tällaista käänteistä Pyhä Lehmä -asetelmaa. Itse biisihän on vaikka kuinka leppoisa, mutta siltikään sanoituksissa sitä ei arvostettu. (verratkaa vaikka San Marinon kisaan, jossa kaikki sanoitukset mukailivat alkuperäistä tunnelmaa ja josta Pyhä Lehmä -ilmaisunkin nappasin)
Kilpailun lopputulokset olivat hassut. Pisteytysvaiheessa olin ihan varma, että Grönlanti tulee voittamaan. Ilmeisesti väki ei kuitenkaan nähnyt tätä niin leppoisana ja hyväntuulisena biisinä mitä minä, sen verran rajut aiheet nappasivat kisan kärkisijat. Tai sitten havaittavissa oli vähän tällaista käänteistä Pyhä Lehmä -asetelmaa. Itse biisihän on vaikka kuinka leppoisa, mutta siltikään sanoituksissa sitä ei arvostettu. (verratkaa vaikka San Marinon kisaan, jossa kaikki sanoitukset mukailivat alkuperäistä tunnelmaa ja josta Pyhä Lehmä -ilmaisunkin nappasin)
Meow cat, please meow back.
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Uskoin vahvasti Leijaan, vaikka tarkemmin ajatellen Miss Reaperin suosiokaan ei ollut yllätys. Ironiaa oli varmaan kaikissa, myös Grönlannissa. En vihaa Solayohia, mutta sitä oli mahdotonta lähestyä ilman ironiaa.TomppaJr kirjoitti:Pisteytysvaiheessa olin ihan varma, että Grönlanti tulee voittamaan. Ilmeisesti väki ei kuitenkaan nähnyt tätä niin leppoisana ja hyväntuulisena biisinä mitä minä, sen verran rajut aiheet nappasivat kisan kärkisijat.
Kommenteissa pohdin paljon käännösten sopivuutta biisiin. Kutsun sanoituksia yhä käännöksiksi, koska pidän niiden suhdetta alkuteokseen (musiikki + sanat) olennaisena piirteenä. Kilpailujen hohto on siinä, että hyvin monenlaiset tekstit voivat sopia samaan musiikkiin, mutta eivät kaikenlaiset. Sopivuus on subjektiivista, eli joku saattaa pitää sopivana juuri sitä, mikä toisen mielestä ei toimi ollenkaan.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- Mattokauppias
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2834
- Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
- Paikkakunta: Kajaani
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Onnittelut nkorpille! Kiitos myös teille, jotka minua viimeiseen asti kannatitte. Olen kuitenkin helpottunut, etten voittanut. En olisi ansainnut sitä.
Harmittelen, etten tajunnut Grönlannin ironiaa kuin vasta szigetin kommenttien jälkeen. Vaikka pohdinkin pisteitäni kauan, ironia ei avautunut.
Harmittelen, etten tajunnut Grönlannin ironiaa kuin vasta szigetin kommenttien jälkeen. Vaikka pohdinkin pisteitäni kauan, ironia ei avautunut.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36851
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
Voisiko joku perustella miksei tätä kappaletta muka voisi lähestyä sanoitusmielessä ilman ironiaa? Onko se se maa? Karsintarumba? Aika outoa ainakin minusta, jos ulkomusiikilliset tekijät vaikuttavat noin paljon, jos esimerkiksi sinä, sziget, haet nimenomaan käännöksiä. Jos Solayoh levytettäisiin ironisilla lyriikoilla suomeksi, niin se olisi erittäin hämmentävää kuunneltavaa kontekstia tuntemattomalle.
Tiedostan kyllä, että käännöskisat ovat valuneet hauskasti sellaiseen pisteeseen nykyään, että harvaa väsäämäämme sanoitusta voisi tunkea levytykseen, itsekin sorrun tähän liki jatkuvasti. Solayohin kohdalla tämä vain ihmetyttää tavallista enemmän, koska miellyttävällä ja iloisella kesä-juhla-sanoituksella olisi voinut hyvin tehdä kunniaa biisille. Tässä So Leija onnistui parhaiten, se oli kivan kepeää huumoria.
Tiedostan kyllä, että käännöskisat ovat valuneet hauskasti sellaiseen pisteeseen nykyään, että harvaa väsäämäämme sanoitusta voisi tunkea levytykseen, itsekin sorrun tähän liki jatkuvasti. Solayohin kohdalla tämä vain ihmetyttää tavallista enemmän, koska miellyttävällä ja iloisella kesä-juhla-sanoituksella olisi voinut hyvin tehdä kunniaa biisille. Tässä So Leija onnistui parhaiten, se oli kivan kepeää huumoria.
Meow cat, please meow back.
Re: Solayoh-tulokset (Valko-Venäjä 2013)
^ Hyviä kysymyksiä. Ehkä joku voi lähestyä ilman ironiaa, mutta minä en voinut. Ymmärrän ironian laajasti enkä ajattele vain parodiaa tai ilkeilyä. Suuri osa ironiasta on hyväntahtoista, viisujen camp-suosiokin perustuu siihen. Solayoh on vakavasti otettuna kauhea mutta camp-lasein katsottuna hassu, jopa sympaattinen viisu.
Musiikki ja maa kietoutuvat yhteen. Alkuteksti on kevyttä hömppää, josta ei suoraan käännettynä irtoaisi mitään kiinnostavaa. Valko-Venäjälle tämä on tyypillistä eikä välttämättä huono juttu, koska Euroviisuissa on aina tilaa hölynpölylle. Toisaalta luulen, että näin yritetään lakaista ikävät asiat näkyvistä. "Käännös" tarkoittaa minulle vain sitä, että alkuteoksen ja uuden sanoituksen välillä on antoisa suhde sen sijaan että sanoittaja höpöttäisi omiaan musiikista välittämättä.
TomppaJr kirjoitti: Onko se se maa? Karsintarumba? Aika outoa ainakin minusta, jos ulkomusiikilliset tekijät vaikuttavat noin paljon, jos esimerkiksi sinä, sziget, haet nimenomaan käännöksiä.
Musiikki ja maa kietoutuvat yhteen. Alkuteksti on kevyttä hömppää, josta ei suoraan käännettynä irtoaisi mitään kiinnostavaa. Valko-Venäjälle tämä on tyypillistä eikä välttämättä huono juttu, koska Euroviisuissa on aina tilaa hölynpölylle. Toisaalta luulen, että näin yritetään lakaista ikävät asiat näkyvistä. "Käännös" tarkoittaa minulle vain sitä, että alkuteoksen ja uuden sanoituksen välillä on antoisa suhde sen sijaan että sanoittaja höpöttäisi omiaan musiikista välittämättä.
Miss Reaper voisi hämmentää, Leija tai Grönlanti tuskin. Satunnainen kuulija ehkä ihmettelisi, miksi kuumassa lattaribiisissä lauletaan jääkarhuista. Ironian poliittinen ulottuvuus ei avaudu, jos tätä ei tunnista Valko-Venäjän euroviisuksi. Ilman kontekstia Grönlanti voi tuntua rasittavan kliseiseltä tai yhtä iloiselta kuin Solayoh .Tomppa kirjoitti:Jos Solayoh levytettäisiin ironisilla lyriikoilla suomeksi, niin se olisi erittäin hämmentävää kuunneltavaa kontekstia tuntemattomalle.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990