Kommentoi Coming home -käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2014
Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11924
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi Coming home -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja sziget »

:malta:

Kun ja vasta kun sotamuistot on pisteytetty, niitä voi myös kommentoida. Pisteitä vastaan saa lukuoikeuden tähän ketjuun, kommentteja vastaan linkin pistetaulukkoon.

Puskurina Elämää juoksuhaudoissa, jonka tulkitsi riipaisevasti tenavatähti Matias Sassali v. 1991. Sanat: Usko Kemppi. Suosittu A. Aimon levytys on vuodelta 1940.



Elämää juoksuhaudoissa

Taistoihin tiemme kun toi,
missä luotien laulu vain soi,
emme tienneet kun läksimme silloin,
kuka joskus palata voi.
Elo tää juoksuhaudoissa on
meille käskynä vain kohtalon,
ja kenties matkamme määrä
sodan melskeeseen kadota on.

Kun saapuu yö kentille taistojen,
on hiljaisuus yllä juoksuhautojen.
Jo painuu päät sotilain uupuvain,
kuopissaan miehet nyt saa
rauhassa hetken uinahtaa.

Päivä kun yöks' vaihtui jo,
tuli levoksi pien' tuokio.
Ovat unehen vaipuneet kaikki,
missä lämmön suo nuotio.
Minä sinua vain muistelen,
näen poskellas viel' kyyneleen.
Jos taiston kentälle jäisin,
sinun kuvasi on viimeinen.

Mies yksin vain valveillaan muistelee,
ja aatokset kauas kotiin harhailee.
Nyt varmaankin äiti siell' valvoo viel'
huokaillen ja rukoillen
puolesta rakkaan lapsosen.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
janskujep
Hörppijä
Hörppijä
Viestit: 201
Liittynyt: 29 Heinä 2013, 17:24
Paikkakunta: Utrecht (Helsinki)

Re: Kommentoi Coming home -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja janskujep »

Yritetään nyt kommentoida kun hetken pisteytystauon jälkeen palasin takasin toimintaan. Ihan yleisesti; mikään sanoituksista ei mielestäni olisi varsinaisesti ansainnut nolla pistettä!

Kun pelottaa
Ehkä sekavin näistä kun huonosti sain otteen tästä, ehkä olen liian yksinkertainen. Laulettavuus on kuitenkin hyvä, sanat natsaa ja tuo "jää, jää, jää" sopi liian hyvin tuohon :mrgreen:

Tunnelin pää
Ihan hyvä ja selkeä, keskiverto sanoitus. En mitään erityistä osaa sanoa. :sorivaan:

Uuteen vapauteen
Kiva tarina! :peukku: Huomristisia piirteitäkin havaittavissa, ehkä se on tarkoituskin. Tykkäsin.

Hyvä päivä
Ihanan positiivinen. :heh: Tällanen sopii tuohon musiikkiin kyllä.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11924
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi Coming home -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja sziget »

1. Kun pelottaa
Merten myrskyjä ja viuhuvia vihollisluoteja, mutta oi mikä herkkis sankari onkaan oikean naisen kohdatessaan. Ilmeisesti myös kova ylipuhumaan kuten Zen Cáfen biisissä Älä tee - sanoo naisille sen mitä he tahtovat kuulla. "Epäilen itseäni paikoitellen" - mitähän paikkoja erityisesti? Juttu muuttuu todella imeläksi, kun daami liittyy lauleloon, ja loppu on kauheaa lässytystä, alkuteoksen hengessä toki.

2. Tunnelin pää
Mainari kolmannessa polvessa? Voisi viitata myös luolatutkijan onnettomuuteen ja pelastusoperaatioon Saksassa. Mukavan optimistinen teksti, vaikka muutamia häiritsevyyksiä erottui. Alussa pää - päin maistui tautologiselta. Nimen "suuntaaminen" hautakiveen (r. 5) on jo peräti hupsua, loogista päättelyä (r. 8) harrastettu liikaakin? Myös "jatkan elinaikaa" (r. 12) on väkinäinen, vaikka ajatuksen voi ymmärtää. Toistuva fraasi "Ei saa luovuttaa" on kulunut, muuten ihan hyvä.

3. Uuteen vapauteen
Pisteytä-ketjussa lainattu käännöshitti Nosta lippu salkoon oli oikeastikin tämän lähtökohta. Sehän on toiveikas biisi, joka loppuu ennen kuin päähenkilön tuleva kohtalo selviää. Todellisuus on usein muuta kuin toiveet, ja kun nainen kerran osallistuu lauluun, hänellekin täytyi kehittää aktiivinen rooli. Taiteellista kunnianhimoa ei nyt ollut, ilman osallistujapulan tuottamaa lisäaikaa en olisi ehtinyt edes yrittää.

4. Hyvä päivä
Alkaa hauskasti. Toistuva "Ei haittaa lain" sopii, ja rivi "Jos nostan hymyn korviin, kaikki hienosti on" tiivistää käännöksen ironian. Mietin, miksi se tuntui lässähtävän loppua kohti. Ehkä kerronta etenee liian hitaasti. Päivään olisi mahtunut enemmän sattumuksia. Varsinkin Mersu-episodia vatkataan liian kauan: ensin sankari jää hymyillen paikoilleen, kohta puhutaankin väistöliikkeestä. Biisin rakenne tuottaa ongelmia. Loppuun on vaikea mahduttaa uutta sisältöä, kun kuorosta saa vaivoin selvän. Siksi kuoro-osaan piilotettu asteroidi jää suutariksi.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8897
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Coming home -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Kun pelottaa
Imeläähän tämä on, mutta kuitenkin sanailultaan vahvinta. Rivillä 6 tavumäärille uskoton laulettavuusratkaisu sen sijaan ei miellyttänyt.

Tunnelin pää
Perinteinen kaivosonnettomuussanoitus.

Uuteen vapauteen
Mukavan tuore aihe, voisi olla parempikin ilman lopun kertsinvaihdosta. Jotkut puolikkaiksi jäävät riimit eivät näyttäneet kauhean kivoilta.

Hyvä päivä
Kivasti kappaleen tempoon sopiva sanoitus, aihe tosin hiukan kuluneen oloinen. Sanailu tuntui myös ajoittain vähän tönköltä.
Qaj.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36803
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Coming home -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Kun pelottaa
Todennäköisesti ihan pätevä sanoitus, mutta yksi asia jostain syystä häiritsi minua yli kaiken: sanajärjestys. Varsinkin olla-verbi oli tungettu mitä ihmeellisimpiin paikkoihin, jonka ansiosta runollisuusarvo kärsii. Myös toiston puute nimikohdissa vaikutti hämärältä kikkailulta, jota otsikko vain tehosti. Ei tämä nyt huono ollut, mutta jotenkin pikkuasiat laskivat tekeleen arvoa silmissäni. Naisen lauluosuudet olivat sanoituksen parasta antia.

Tunnelin pää
Hyvää sanailua, loistava tunnelma välittyi suoraan lukijalle. Kappalekin muuttui silmissäni heti kilkutteleviksi kaivosääniksi. :mrgreen: Tykkäsin paljon, sanoitus sopi kappaleeseen täydellisesti.

Uuteen vapauteen
Laulettavuudeltaan paras, riimeiltään huonoin. :sekava: Aiheeltaan jotenkin hämmentävä ja outo, varsinkaan naisen lauluosuuksiin en osaa suhtautua, koska en ole varma oliko rikoskumppani-idea ja siitä seurannut suunnanmuutos paras vai huonoin tehokeino ikinä. :heh: Toimisi ehkä parhaiten lastenlauluna yhdistettynä hupsuun Lucky Luke -tyyliseen musavideoon.

Hyvä päivä
Omani. Olen szigetin kanssa ihan samaa mieltä, että tarina ei etene niin pitkälle mitä pitäisi ja mitä olisin halunnut. :stupido: Lopun jankkaus on ehkä ärsyttävintä ikinä, enkä halunnut rikkoa kaavaa sanoittamalla jokaiseen taustakuoron mölinään eri asiaa. Toki olisin tuota alkua voinut vähän nopeuttaa, mutta ajattelin sen niin, että ennen ensimmäistä Ei haittaa lain -huutoa ja taustakompin mukaan tuloa sanoitus olisi vielä joidenkin mittareiden mukaan normaalien rajoissa. Mutta huolimatta kaikista junnaavuuksista pidän tästä itse ainakin jollain tasolla. :heh:
Meow cat, please meow back.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30498
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Kommentoi Coming home -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kääk. :sekava:

Kappale oli ainakin muutamaan vuoteen vaikein käännöskisoissa kääntämäni. Oli työvoitto yleensä saada teksti aikaiseksi. Toistojen vähyyden ja säerakenteen säännöttömyyden lisäksi kappaleessa oli hämmentäviä säkeitä, jotka päättyivät kahteen vähintään puolipainolliseen ja keskenään yhtä painokkaaseen nuottiin (ainakin rivit 4 ja 9–12).

Kaksitavuiset sanat eivät kuulostaneet näissä hyvältä. Kahta yksitavuista oli vaikea keksiä. Nelitavuiset sanat olivat vähiten huono löytämäni vaihtoehto. Kerran käytin variaatiota kolmitavuisen sanan lopputavu + yksitavuinen sana (an-sain-nut en). Sanoituksessa 2 näitä oli kaksi (syk-kee-seen vien, ki-veen-kin tien), samoin sanoituksessa 4 (mat-kal-la on, hie-nos-ti on). Kaikki kanssakilpailijat käyttivät kaksitavuisia sanoja joissakin mainituista säkeenlopuista, sanoitus 3 kaikissa. :/ Toivottavasti kyse ei ole taas perustavanlaatuisista painotustenkuulemiseroista.


2. Tunnelin pää

Jopa alleviivaavan kaksitasoinen teksti. Sortuneesta luolasta voi kaivautua ulos, kunhan ei panikoi. Lue: vaikeasta tilanteesta, josta ei näytä olevan ulospääsyä, voi selvitä, kunhan yrittää. Sanoma on hyvä ja sopii kappaleeseen. Ideatasolla myös analogia on hyvä.

Detaljitasolla analogia ontuu. Voiko sortuneesta luolasta realistisesti kaivautua ulos itse? Uskoakseni pääsääntöisesti ei. Kuuluisissa tapauksissa apuvoimia on tarvittu, ja sanoituksessakin naisen osuuksissa sellaisiin viitataan. Lisäksi yksityiskohtanipotus: nimen suuntaaminen hautakiveen kuulostaa hätäratkaisulta. Rustata tai skriivata kävisivät pikapaikkauksista, vaikkeivat olekaan tyylilajiltaan optimaalisia. Ehkä parempi on muotoilla ajatus uusiksi.

Sanoituksen yleisvireestä pidän. Taustalauluosuudet ovat onnistuneita. Kunniamaininta säkeestä "Anna auringon paistaa pimeään luolastoon".

3. Uuteen vapauteen

"Möhlinyt oon kuin pahin pässinpää" on kisan paras avaussäe, koko kauden parhaita avaussäkeitä jopa. Herättää lupauksia, antaa vihjeitä aiheesta, mutta jättää myös paljon auki. Toinen erityishuomion arvoinen kohta onkin naisen soolo-osuudessa tapahtuva juonenkäänne, joka 1) on erittäin hauska :mrgreen:, 2) yllätti minut täysin, 3) mutta karsinoi sanoituksen vitsiosastoon.

Samalla säkeellä olisi voinut avata myös vakavahenkisen sanoituksen katumuksesta ja anteeksiannosta. No, jo seuraavat säkeet paljastivat, ettei sellaista ole luvassa, joten juonenkäänne oli luultavasti parasta, mitä sanoitukselle saattoi tapahtua. Mieleenjäävin sanoitus ehdottomasti, mutta mitä tämän sanapainoerimielisyyden kanssa sitten tekisi. :/

4. Hyvä päivä

Mitä tapahtuu, kun soitat kantribiisin takaperin? – Koirasi herää henkiin, vaimosi palaa luoksesi, saat työpaikkasi takaisin ja autosi korjaa itse itsensä.

Sanoitukset näemmä arpoutuivat järjestykseen vakavahenkisimmästä humoristisimpaan. Tämä on ehtaa slapstickiä. Sanoitus on kyllä hyvin viihdyttävä. Vahinkojen aina vain eskaloituessa ei ehdi kyllästyä. Tyylillisesti ote kappaleeseen tuntui kuitenkin löyhimmältä, ja kun tekniikassakin on nipotettavaa, sijoitusvaihtoehtoja ei jäänyt. Mutta tällaiselle arviolle kannattaa näyttää hampaansa ja hirnahtaa vain. :mrgreen:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Lukittu