Kilpailukauden 2016 suunnittelua

Fiumi di parole - sanoita itse euroviisuja
Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11935
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Kilpailukauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja sziget »

Syksyn perusteella sanoisin, että kilpailuja pitää uudistaa mutta ei lopettaa. Ehkä edellä ajattelemani 12 kisaa vuodessa oli turhan pessimistinen arvio. Jos väli olisi esim. kolme viikkoa, vuoteen mahtuisi 15-16 kilpailua ja mahdolliset erikoiskilpailut päälle. Kukaan ei nääntyisi velvoitteiden alle, mutta sanoittaa saisi niin paljon kuin haluaa, vaikka kaikki edustuskappaleet. Kauden 2016 suunnittelulle voisi avata oman ketjun lähiaikoina.
UFOPOLI kirjoitti:
sziget kirjoitti:Joskus voitaisiin kääntää yksi yhteinen viisu, joka valittaisiin esim. UFOPOLIn kannattamaa siirtoäänivaalitapaa käyttäen
Tämä olisikin hyvä idea; sanoitettaisiin ainoastaan ne kappaleet, jotka oikeasti kiinnostavat.
Minua kiinnostavat kaikki ja harmittaa niiden puolesta, jotka kenties jäävät ilman sanoituksia. Yksi käännöskisojen hienouksista on se, kuinka monet harmaavarpusetkin voivat tehdä Feeniksit vaihtoehtoisten sanojen avulla. Mutta realisti täytyy olla, ja täyden ohjelman pyörittäminen vaatii enemmän nimiörkkejä kuin kesällä oli.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Käännösallas

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Voitaisiin ihan ääneen pohtia sellaistakin vaihtoehtoa, ettei olisi muita kisoja kuin nämä normi edustusviisut. Nykyisin kun menemme ostamaan sanotaanko vaikka leipää, meillä tulee olla kolmestakymmenestä valita. Silti oikeasti tarvitsemme sen yhden pussin leipää. Mitä yritän sanoa on se, että pitäisi tarkkaan pohtia sitä että saammeko enemmän kääntäjiä ns. "normikisoihin" jos ei ole tarjolla muita kisoja. Käytämmekö inspiraatiomme heti karsintakisakäännöksiin? Voisiko näitä tiivistää jotenkin ja olisiko sillä positiivinen vaikutus itse edustusviisujen kääntämiseen. Mikä on siis se konkreettinen ongelma meidän mielestämme? Onko se se, ettei ole kisaajia yleisesti? Onko se se, ettei ole edustusviisujen kääntäjiä?

Joskus vähemmän on enemmän.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

sziget kirjoitti:Kauden 2016 suunnittelulle voisi avata oman ketjun lähiaikoina.
Avasin sen irrottamalla tämän käännösaltaasta.
sziget kirjoitti:Ehkä edellä ajattelemani 12 kisaa vuodessa oli turhan pessimistinen arvio. Jos väli olisi esim. kolme viikkoa, vuoteen mahtuisi 15-16 kilpailua ja mahdolliset erikoiskilpailut päälle.
Kesän ja alkusyksyn osallistujamäärien perusteella jokin tällainen kisojen yhdistely näyttää järkevältä.

Järjestelmä voisi olla sillä tapaa joustava, että jos useamman kappaleen yhteiseen kisaan tulee riittävän paljon käännöksiä, äänestykset eriytetään. Kynnys voisi olla esim. kuusi sanoitusta per maa.

Esim. jos järjestetään 14 kolmen maan kisaa (+ Suomi erillisenä), sääntö voisi olla seuraava.

Skenaario 1: Jokainen kappale saa vähintään kuusi käännöstä ja oman äänestyksensä.
Skenaario 2: Suosituin kappale saa vähintään kuusi käännöstä ja oman äänestyksensä. Kaksi vähemmän suosittua saavat yhteensä vähintään kuusi käännöstä ja äänestetään yhdessä.
Skenaario 3: Jokainen kappale saa vähemmän kuin kuusi käännöstä, tai kaksi vähiten suosittua saavat yhteensä vähemmän kuin kuusi käännöstä. Vain yksi yhdistetty äänestys.
sziget kirjoitti:Minua kiinnostavat kaikki ja harmittaa niiden puolesta, jotka kenties jäävät ilman sanoituksia. Yksi käännöskisojen hienouksista on se, kuinka monet harmaavarpusetkin voivat tehdä Feeniksit vaihtoehtoisten sanojen avulla.
Tästä samaa mieltä. Kaikkien edustuskappaleiden pitää olla ainakin käännettävissä, vaikkei kaikilla ikiomaa kisaa olisikaan. Etukäteen ei ole aivan helppoa sanoa, mikä kappale tarjoaa antoisimman kääntämiskokemuksen ja mielenkiintoisimman sanoituskattauksen. "Huono" biisi voi tuottaa hyvän kisan ja päinvastoin.

Yhteiskisojenkin osalta mahdollistaisin sen, että jos jokin kappale ei saa lainkaan käännöksiä, se on tarjolla vielä seuraavassakin kisassa.
TOMItu kirjoitti:Mitä yritän sanoa on se, että pitäisi tarkkaan pohtia sitä että saammeko enemmän kääntäjiä ns. "normikisoihin" jos ei ole tarjolla muita kisoja. Käytämmekö inspiraatiomme heti karsintakisakäännöksiin?
Vaikea uskoa, että karsintakäännöskisoilla olisi isoakaan merkitystä edustuskappaleiden kisojen suosioon. Tällä kaudella karsintakäännöskisoja oli kuusi ja edustuskappaleiden kisoja 40 (ml. Suomen englanninnos). Karsintakäännöskisoissa oli yhteensä 35 sanoitusta seitsemältä eri sanoittajalta. Vaikka tämä panos olisi lyhentämättömänä siirtynyt edustuskappaleiden kisoihin, olisi se tarkoittanut alle yhtä sanoitusta lisää per kisa. Karsintakäännöskisojen ahkerimmat kolme kääntäjää ovat olleet myös edustuskappalekisojen ahkerimmat kolme, joten eivät he olisi edes voineet valtavasti enempää kääntää.

Ihmisillä on osallistumisiinsa ja osallistumattomuuksiinsa monia syitä. Yleensä kai muu elämä menee edelle. Käännöskisoihin osallistuminen on sittenkin vain harrastus eikä velvollisuus.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36865
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Timoteus kirjoitti:Yhteiskisojenkin osalta mahdollistaisin sen, että jos jokin kappale ei saa lainkaan käännöksiä, se on tarjolla vielä seuraavassakin kisassa.
Saattaa olla, että vastaan tähän vielä jossain vaiheessa jotain pidempääkin, mutta tämä on jo nyt pakko poimia erinomaisena huomiona. :joojoo: Eniten minua on tämän vuoden pungerruskisoissa suruttanut se, että deadlineja on vain ollut pakko siirtää jonnekin loppuviikkoon saakka, että jonkunlainen kilpailu edes aikaansaadaan.

Mutta on tässä viimeisen kuukauden aikana nyt pieni käänne parempaan ollut näkyvissä. :peukku: Ja jos Timoteuksenkin saamme nyt takaisin edes jollain aktiivisuustasolla, niin hyvä hyvä. :tapu:
Meow cat, please meow back.

MIH96
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12860
Liittynyt: 16 Syys 2015, 21:52
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja MIH96 »

TomppaJr kirjoitti:Mutta on tässä viimeisen kuukauden aikana nyt pieni käänne parempaan ollut näkyvissä. :peukku: Ja jos Timoteuksenkin saamme nyt takaisin edes jollain aktiivisuustasolla, niin hyvä hyvä. :tapu:
Se on todellakin hyvä juttu ainakin sen kannalta, että muutamat viimeisimmät kisat eivät ole ihan olleet niitä rupuja kahden sanoituksen kisoja. :joojoo:

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11935
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännösallas

Viesti Kirjoittaja sziget »

Pitäisikö monen viisun kilpailuissa voittajan lisäksi myös kakkoselle antaa suora gaalapaikka? Ehkä se innostaisi osallistumaan paremmin kuin vain voittajan palkitseminen.
TOMItu kirjoitti:Käytämmekö inspiraatiomme heti karsintakisakäännöksiin? Voisiko näitä tiivistää jotenkin ja olisiko sillä positiivinen vaikutus itse edustusviisujen kääntämiseen.
Minustakin edustusviisut ovat käännöskisojen pääruoka ja ruisleipä. Suhtauduin ensin epäilevästi tyrkkykisoihin. Käytännössä ne ovat kuitenkin olleet hauskoja, ja karsintaviisut ansaitsevat mielestäni osansa huomiosta. Kävisikö sellainen tiivistäminen, että tyrkkykisojen määrä supistettaisiin kahteen ja parhaat saisivat gaalapaikan?
Timoteus kirjoitti:Järjestelmä voisi olla sillä tapaa joustava, että jos useamman kappaleen yhteiseen kisaan tulee riittävän paljon käännöksiä, äänestykset eriytetään. Kynnys voisi olla esim. kuusi sanoitusta per maa.
Eriyttäminen tuntuisi vähän turhalta, jos mukana olisi esim. 12 sanoitusta ja vain kuusi sanoittajaa. Olen kaivannut kilpailuja, joissa pääsisi käyttämään täyttä pisteskaalaa, enkä pitäisi kilpailujen kasvamista uhkana. Yhdistämisen ongelma on enemmänkin yhteen viisuun keskittyvien kilpailujen katoaminen.

Entä jos Suomen lisäksi olisi kolme yhden viisun kilpailua? Viisut valittaisiin jäljellä olevista Tukholman jälkeen. Kalenterissa ne olisivat viikko edellisen yhdistelmäkisan jälkeen ja kaksi viikkoa ennen seuraavaa. Viisuvoittajalle voitaisiin omistaa yksi näistä kilpailuista, jos halutaan ja jos se on vielä kääntämättä. Siis jotenkin näin:

2 karsintakappaleiden kilpailua
13 kolmen edustuskappaleen kilpailua
4 yhden edustuskappaleen kilpailua
? mahdolliset erikoiskilpailut
Timoteus kirjoitti:Yhteiskisojenkin osalta mahdollistaisin sen, että jos jokin kappale ei saa lainkaan käännöksiä, se on tarjolla vielä seuraavassakin kisassa.
Kannatan tätä.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36865
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

En nyt jaksa puhelimella lähteä lainailemaan mitään, mutta kaksi huomiota.

1) Olen koko ajan ajatellut, että vaikka kisoja yhdisteltäisiinkin, niin jokainen biisi saisi silti oman voittajansa joka täten pääsisi automaattisesti myös gaalaan.
2) Älkää koskeko tyrkkykisoihini! :termari: Okei okei, vitsi oli, sallin supistamisen, mutta kaksi kuulostaa radikaalilta. Kolmeen suostun suostumaan. :heh:
Meow cat, please meow back.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16196
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

TomppaJr kirjoitti:Olen koko ajan ajatellut, että vaikka kisoja yhdisteltäisiinkin, niin jokainen biisi saisi silti oman voittajansa joka täten pääsisi automaattisesti myös gaalaan.
:samaamielta:

Mulle taas kelpaisi neljä tyrkkykisaa, joihin kolme tekstiä per lärvi. :joojoo: Edustuskappojen osalta pidän Timoteun skenaarioista, joskin voitaisiin myös valita etukäteen yksittäin käännettävät viisut sillä lisäyksellä että jos ei tule tarpeeksi tekstejä ko. biisiin, kisan voisi yhdistää vaikka seuraavana vuorossa olevaan.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännösallas

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

sziget kirjoitti:Eriyttäminen tuntuisi vähän turhalta, jos mukana olisi esim. 12 sanoitusta ja vain kuusi sanoittajaa. Olen kaivannut kilpailuja, joissa pääsisi käyttämään täyttä pisteskaalaa, enkä pitäisi kilpailujen kasvamista uhkana. Yhdistämisen ongelma on enemmänkin yhteen viisuun keskittyvien kilpailujen katoaminen.
En minäkään sitä murehdi, ettäkö esim. 15 sanoituksen joukko olisi liian suuri rankattavaksi. Ei se sitä ole. Ajattelin lähinnä sanoitusten vertailukelpoisuutta, joka väkisinkin kärsii jonkin verran useamman kappaleen kilpailuissa. Gaalassa ja karsintakappaleiden kilpailuissa säännöllisesti vertaillaan eri kappaleisiin kirjoitettuja sanoituksia, koska se on konseptin sanelema pakko. Normaalikilpailuissa haitat ylittävät minusta hyödyt, jos kilpailuerät ovat erillisinäkin mielekkään kokoisia.

Jos kilpailut voidaan eriyttää äänestysvaiheessa, en näe tarvetta muutaman viisun erityiskohtelulle kalenterissa. Suomi on poikkeus ensisijaisesti olemalla Suomi, toissijaisesti siksi, että Suomen kisassa käännössuunta voi olla eri.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

MIH96
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12860
Liittynyt: 16 Syys 2015, 21:52
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja MIH96 »

^ Niin juuri, Suomen viisusta pidetään englanninnoskisa silloin, kun karsinnan/UMK:n voittaa suomenkielinen kappale (Missä miehet ratsastaa 2008, Työlki ellää 2010 ja Aina mun pitää tänä vuonna). Suomen viisun sanoitus on mukana käännösgaalassa vain silloin, kun meitä edustaa englannin-, ruotsin- tai vaikka vieraskielinen kappale.

Mutta olenkin aprikoinut: voidaanko Suomen kisaa sitten järjestää ollenkaan, jos karsinnan voittaa suomenkielinen laulu ja se käännetään viisulavalle englanniksi (kuten tehtiin vuosina 1973-76). :raaps:

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

^ Asiasta on joskus keskusteltu mihinkään ratkaisuun päätymättä. Vaihtoehtoina väläyteltiin ainakin ruotsinnoskisaa (seuraavaksi laajimmin osattu kieli) tai sitä, että kukin saa kääntää kappaleen haluamalleen kielelle ja niistä järjestetään vain katselmus ilman äänestystä. Käytännössä asia päätetään sitten kun tällainen tilanne tulee eteen.

Edellinen Suomen edustaja, joka levytti kappaleensa sekä suomeksi että englanniksi, oli Jasmine. Erikoista, että on menty näin pitkään ilman vaihtoehtoisia kieliversioita Suomen edustuskappaleista. Jasmine levytti kappaleensa myös ruotsiksi ja ranskaksi.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11935
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja sziget »

TomppaJr kirjoitti:Kolmeen suostun suostumaan. :heh:
ESC93 kirjoitti:Mulle taas kelpaisi neljä tyrkkykisaa, joihin kolme tekstiä per lärvi. :joojoo:
Hauska kuulla. Mieluummin neljä kuin vähemmän, jos vain osallistujia riittää. Silloin tyrkkykilpailujen gaalakin voi jatkua ennallaan menettämättä mielekkyyttään.
TomppaJr kirjoitti:Olen koko ajan ajatellut, että vaikka kisoja yhdisteltäisiinkin, niin jokainen biisi saisi silti oman voittajansa joka täten pääsisi automaattisesti myös gaalaan.
Ahaa. Itse oudoksuisin esim. sitä, että 8 + 1 + 1 tekstin kilpailusta voisivat gaalaan päätyä kisan voittaja ja kaksi jumboa. Minulla oli myös taka-ajatus, kun ehdotin gaalapaikkaa vain kärkikaksikolle eikä -triolle: omien valintojen osuutta voitaisiin lisätä, jos tulokseen perustuvia gaalapaikkoja olisi vähemmän mutta gaalan semifinaaleja yhä kolme. Kaikkien maiden ja viisujen läsnäoloa gaalassa en pitäisi enää niin tärkeänä.
Timoteus kirjoitti:Ajattelin lähinnä sanoitusten vertailukelpoisuutta, joka väkisinkin kärsii jonkin verran useamman kappaleen kilpailuissa.
Tuo oli myös oman ehdotukseni taustalla (sen lisäksi, että ainakin UFOPOLIa näytti kiinnostavan suosituimpien käännettävien valitseminen ja oman kilpailun antaminen niille).
Timoteus kirjoitti:Jos kilpailut voidaan eriyttää äänestysvaiheessa, en näe tarvetta muutaman viisun erityiskohtelulle kalenterissa. Suomi on poikkeus ensisijaisesti olemalla Suomi, toissijaisesti siksi, että Suomen kisassa käännössuunta voi olla eri.
Toisaalta jos eriyttämisen kriteerit eivät täyty, Suomi jää ainoaksi yhden viisun kilpailuksi. Se vältettäisiin sanoitusmääristä riippumatta, jos muutama varma poikkeus olisi kalenterissa. Kapinoin myös vähän Suomen erityisasemaa vastaan (miksei muitakin, jos Suomi?) ja uskon 95-prosenttisen varmasti, että seuraava viisumme lauletaan englanniksi.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Aikataulusta. Ehdotan, että käännös-deadlineiksi otetaan joka kuun ensimmäinen ja kolmas maanantai. Tämä olisi helppo nyrkkisääntö muistaa. Mihin tahansa almanakkaan vilkaisemalla saa selville, milloin seuraava käännösdedis on. Valitsemalla ensimmäinen ja kolmas maanantai vältetään myös UMK-finaalin ja juhannuksen jälkeiset maanantait sekä tapaninpäivä (kaikki osuvat kuukauden neljänteen maanantaihin).

Ainoa huti tulee toukokuulle. Toukokuun kolmas maanantai on kaksi päivää ESC-finaalin jälkeen. Niinpä esitän toukokuulle ainoaa poikkeusta. Toukokuussa käytössä olisi ensimmäinen ja neljäs maanantai. Seuraavaan kisaan jää tällöinkin kahden viikon väli, koska toukokuussa on viisi maanantaita.

Ensimmäisen kisan dedis olisi 15.2.2016, viimeisen kisan dedis 2.1.2017. Kisoja yhteensä 22. Näistä allokoitaisiin 4–5 karsintakappaleiden ja 15–18 edustuskappaleiden kisoille, ja saattaa jäädä tilaa vielä erikoiskisoillekin.
sziget kirjoitti:Itse oudoksuisin esim. sitä, että 8 + 1 + 1 tekstin kilpailusta voisivat gaalaan päätyä kisan voittaja ja kaksi jumboa.
Samoin. Tavallaan lähinnä nykykäytäntöä olisi, että gaalapaikkoja olisi jaossa yhtä monta kuin äänestettävässä erässä on käännettyjä kappaleita. 8 + 1 + 1 tekstin kisassa siis kolme. Kummallisuutensa tietysti tässäkin lähtökohdassa. Jos kisaan saadaankin 8 + 3 + 3 tekstiä ja äänestykset ehdotukseni mukaan eriytetään, suuremmassa 8 tekstin erässä on jaossa vain yksi gaalapaikka ja pienemmässä 3 + 3 tekstin erässä kaksi.

Tai jos pitkäveteisintä jollotusta ei käännä kukaan, 8 + 1 + 0 tekstin kisassa jaetaan kaksi gaalapaikkaa. Kun joku pitkin hampain kääntää jollotuksen seuraavaan kisaan, 3 + 2 + 1 + 1 tekstin kisassa onkin tarjolla neljä gaalapaikkaa.

Voisi olla järkevintä, että jokaisesta kilpailusta, myös mahdollisista yhden kappaleen kilpailuista, gaalapaikan saa kärkikaksikko.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

TomppaJr kirjoitti:1) Olen koko ajan ajatellut, että vaikka kisoja yhdisteltäisiinkin, niin jokainen biisi saisi silti oman voittajansa joka täten pääsisi automaattisesti myös gaalaan.:
Näin itsekin olen ajatellut. Kisoja yhdistetään aikataulullisiin syihin vedoten, mutta jokaiselle viisulle kuuluisi kyllä löytyä se oma voittosanoitus.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11935
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja sziget »

^ Kumpikaan teistä ei vielä sanonut, mitä mieltä olette kilpailujen yhdistämisestä. Miksi eri viisujen käännöksiä lainkaan äänestetään yhdessä, jos kuitenkin gaalaan menevät maavoittajat?

Yhdistämisen tarvehan tulee siitä, että viikoittaiset parin tekstin minikisat ovat turhauttavia. Formaatin pitää olla sellainen, että kilpailut pysyvät pystyssä myös pienillä sanoitusmäärillä. Jos menee hyvin ja äänestyksiä päästään eriyttämään Timoteuksen esittämällä tavalla, nykymalliin voitaisiin palata 2017.

Entä sellainen kompromissi, että kolmen viisun kilpailussa gaalapaikan saisivat kaksi parasta ja paras toisen tai kolmannen viisun sanoitus? Jos kärkikaksikko olisi kääntänyt saman viisun, kolmas paikka menisi parhaalle toisen viisun käännökselle. Näin vain yksi maavoittaja voisi jäädä ilman suoraa gaalapaikkaa. Jos äänestys eriytyisi sanoitusmäärän perusteella kahtia, kahden maan äänestyksessä gaalapaikat saisi kärkikaksikko.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Eräs mahdollisuus olisi, että maavoittajat saavat kyllä gaalapaikan, mutta jos maavoittaja ei ole yhteiskilpailunsa mitalisijoilla, tekijä voi valita sen tilalle jonkin muun sanoituksensa tai luopua paikasta. Paljon epäsuosittuja biisejä urakoiva kääntäjä voi tällä tapaa kerätä useitakin omavalintoja. Tämä olisi kelpo kannustin epäsuosittujen viisujen kääntämiseen.

Jos maavoittajan gaalapaikka ei ole siirrettävissä, tämä voi olla epäsuosituksi oletetulle kappaleelle jopa rasite. Moniko aktiivikääntäjä todella haluaa gaalaan sellaisen sanoituksensa, joka sijoittuu yhdentoista sanoituksen yhteiskilpailussa kymmenenneksi, vain koska kukaan muu ei jaksanut kääntää samaa viisua?

Maavoittajan siirrettäväkin gaalapaikka tietysti tarkoittaisi, että yhteiskilpailujen kakkosille ei suoraa gaalapaikkaa heru.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11935
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja sziget »

^ Mutta tuossakaan ei ollut ratkaisua olennaisimpaan kysymykseen: miksi yhteiskilpailu, jos sen tulos on pelkkää aprillia ja oikeasti haetaan maavoittajia? Yhteisäänestys vain sekoittaisi sisältämiensä minikilpailujen tulokset. Kahdesta Australiasta suositumpi ei voitakaan, kun tukku Armenioita ja Albanioita sotkee pelin. Tai jos viisulla on täsmälleen yksi sanoitus, mitä se tekee äänestyksessä, kun sen gaalapaikka on jo varma?

Kumpi on parempi, kolme samanaikaista kahden sanoituksen kilpailua vai yksi kuuden sanoituksen kilpailu? Kesän perusteella jälkimmäinen näyttäisi vähemmän tylsältä. Yhdistäminen on kuitenkin hyödytöntä, jos mikään ei saa muuttua. On järkevämpää pitää maat erillään kuin leikkiä yhteiskilpailua, joka ei ole yhteiskilpailu.

Valinnaisuuden lisääminen gaalassa on toinen asia. Mietin jotain samansuuntaista jo kesällä. Vaikka oikea sanoitus voittaisi maakilpailun, tekijällä voi olla monta ei-voittanutta tekstiä, joita hän pitää parempina. Varsinkin hopea- ja pronssitilastojen kärkinimille muutos voisi olla hyödyllinen.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16655
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Olen seurannut keskustelua ja pyöritellyt ajatuksia, ja mitä enemmän mietin, sitä enemmän alan tulla sellaiselle kannalle, että kenties jonkinlainen suurieleinen muutos voisi olla järkevä. Itse olen tässä viimeisen puolen vuoden aikana aina silloin tällöin miettinyt, että taas voisi käännellä, mutta aina kun olen katsonut, käännösvuorossa on ollut jotain vähemmän inspiroivaa, jolloin olen katsonut aikataulusta, milloin tulossa olisi seuraava kiinnostava, ja luonnollisesti asianmukaisen hetken tullen unohtanut koko asian.

Toisin sanoen lisää joustavuutta voisi olla hyödyksi. Sinänsä en pitäisi mitenkään mahdottomana edes sitä, että kaikkia kappaleita voisi kääntää missä tahansa kisassa. Jos yksittäiskisoista luopumista kerran ollaan harkitsemassa, mikseipä luopua spesifiydestä kaiken kaikkiaan? Hyvin se eri kappaleiden sanoitusten vertaileminen onnistuu Gaalassa ja karsintakisoissakin. Minusta ei ole mitenkään välttämätöntä löytää jokaiselle kappaleelle yksiselitteistä "voittajasanoitusta", mutta jos sellainen halutaan, se voitaisiin määrittää kauden lopussa tilastomuotoisesti vertailemalla esimerkiksi kaikkien ko. kappaleen sanoitusten suhteellisia sijoituksia tai pistemääriä (sanoituksen pistemäärä jaettuna voittajan pistemäärällä). Gaalapaikkoja voitaisiin jakaa kisojen kokonaismäärästä ja frekvenssistä riippuen esimerkiksi kunkin kisan kärkikolmikolle. Ja miksipä ei lisäksi vielä kauden lopussa tilastojen perusteella määritellyille "maavoittajillekin".

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

sziget kirjoitti:Mutta tuossakaan ei ollut ratkaisua olennaisimpaan kysymykseen: miksi yhteiskilpailu, jos sen tulos on pelkkää aprillia ja oikeasti haetaan maavoittajia?
Ei ollut, koska en yrittänytkään vastata siihen kysymykseen. Hain kompromissia, joka kelpaisi niillekin, jotka haluavat säilyttää maavoittajakonseptin. Vastatkoot he siihen, miksi se pitää säilyttää. Minun puolestani ei tarvitse.
UFOPOLI kirjoitti:Toisin sanoen lisää joustavuutta voisi olla hyödyksi. Sinänsä en pitäisi mitenkään mahdottomana edes sitä, että kaikkia kappaleita voisi kääntää missä tahansa kisassa. Jos yksittäiskisoista luopumista kerran ollaan harkitsemassa, mikseipä luopua spesifiydestä kaiken kaikkiaan?
Tämä on jo liian radikaalia. Minulle yksi käännöskisojen suola on nähdä, millaisia erilaisia käännösratkaisuja samasta viisusta saadaan aikaan. Tämä vertailu on erityisen kiinnostavaa silloin, kun olen kääntänyt kappaleen itse ja minulla on siten omakohtainen käsitys siitä, mikä kappaleen kääntämisessä oli haastavinta. Aiemmista kommenteistasi olen saanut sen käsityksen, että olet samoilla linjoilla, ja mm. siksi et juurikaan ulpparoi.

Pienet osallistujamäärät tietenkin vesittävät hommaa, mutta maksimaalisen joustavassa järjestelmässä saman kappaleen eri sanoitusten vertailu vesittyy, vaikka niitä olisi paljonkin. Yhdeksän sanoitusta seitsemässä eri kisassa puolen vuoden aikana? "Jee". Myöhemmät eivät ole edes aiemmista riippumattomia, koska tekijät voivat ottaa tahallisesti tai tahattomasti vaikutteita lukemistaan sanoituksista.

En toisaalta useinkaan koe, että osallistumistani rajoittaisi kappaleiden inspiroivuus. Yleensä löydän melkein viisusta kuin viisusta jotakin, mihin tarttua, jos vain rohkeasti lähden hakemaan. Ja niin löytävät muutkin. Useimmat käännösaktiivit ovat ainakin jonakin vuonna urakoineet melkein kaikki kisat läpi. Jos yhteiskisan kolmesta biisistä ei mikään inspaa eikä seuraavankaan kisan tarjonta innosta sen enempää, vika ei välttämättä ole pelkästään biiseissä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36865
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Ehkä "jokaisella kisalla pitää olla voittaja"-röhkäisyni oli hieman ennenaikainen, mutta sanoinkin sen olleen vain ennakkoajatukseni, jota en ollut vielä ehtinyt jalostella suuntaan tai toiseen. Perustelujenne jälkeen kannatan tällä hetkellä ilmoilla olevaa ideaa, tosin...
Timoteus kirjoitti:Eräs mahdollisuus olisi, että maavoittajat saavat kyllä gaalapaikan, mutta jos maavoittaja ei ole yhteiskilpailunsa mitalisijoilla, tekijä voi valita sen tilalle jonkin muun sanoituksensa tai luopua paikasta. Paljon epäsuosittuja biisejä urakoiva kääntäjä voi tällä tapaa kerätä useitakin omavalintoja. Tämä olisi kelpo kannustin epäsuosittujen viisujen kääntämiseen.
...tästä ideasta/lisäyksestä/mikäliestä tykkäsin erittäin paljon. :peukku:

Se, kuinka kauan käännöksettömiä biisejä tulee roikotella mukana, voisi olla yhden tai kahden kilpailun verran. Tai sitten mahdollisesti myös niin roikottelujen lisäksi edellisen kilpailun sanoituskutsu- tai pisteyttämistopicissa kerrottaisiin jo valmiiksi seuraavankin kilpailun käännettävät maat, jolloin ne olisivat ihmisillä edes intuitiivisesti tiedossa. Hieman utopistisena ajatuksena voisi heittää ilmoille myös sellaisen, että seuraavassa kisassa sanoitettavana olevia viisuja saisi sanoittaa jo kilpailua edeltävään kilpailuun, jos sanoittajalla on hyvä syy, miksi hän tekee näin. Mutta tästä tuskin seuraisi mitään muuta kuin pahaa, niin sen voi jättää ihan omaan arvoonsa.

Sen tarkennuksen vielä haluaisin, että ei kai mitään maksimisanoitusmääriä olla asettamassa kilpailuille? Saahan halutessaan siis sanoittaa kaikki kolme kappaletta? Vai neljä? Vai kuinka monta siellä kisoissa nyt olisikaan nykyisen suunnitelman mukaan...? Kiva, kun sanoin viestin alussa, että kannatan tällä hetkellä ilmoilla olevaa ideaa, vaikka en edes tiedä sen perussisällöistä. :heh: Ehkä painunkin tästä lukemaan koko topicin vielä ajatuksella läpi... :hiips: Saattaa olla, että teen siis tuplapostauksen, jos löydän jotain kommentoitavaa.
Meow cat, please meow back.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16196
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

TomppaJr kirjoitti:Sen tarkennuksen vielä haluaisin, että ei kai mitään maksimisanoitusmääriä olla asettamassa kilpailuille? Saahan halutessaan siis sanoittaa kaikki kolme kappaletta? Vai neljä? Vai kuinka monta siellä kisoissa nyt olisikaan nykyisen suunnitelman mukaan...?
Jos maksimisanoitusmäärää ei aseteta, olisiko ideaa että tuloksiin laskettaisiin sitten vain x kpl tekstejä per nenä, vai pitäisikö säilyttää mahdollisuus voittaa kuten norjalaiset hiihdossa? :heh: :miettii:
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tietenkin saa kääntää kaikki biisit. :joojoo:

Käännöksetöntä biisiä voi minusta periaatteessa roikottaa mukana rajattoman kauan. Jos huhtikuussa käännettäväksi tarjolla ollut biisi kelpaa jollekulle vasta marraskuussa, keneltäpä se on pois. Todennäköisesti kelpaa kuitenkin paljon aiemmin. Sallisin jopa sen, että jos kauden viimeisessä kisassa jokin viisu jää ilman käännöstä, se on seuraavan kauden ensimmäisessä yhteiskisassa tarjolla. Tai vaihtoehtoisesti kappaleen voi omavalintana kääntää suoraan gaalaan.

Teoriassa näin voi syntyä kestoroikkujia, jotka eivät kelpaa kenellekään ikinä. Kovin realistinen tämä uhkakuva ei ole. Tähän asti on saatu kaikista viisuista kilpailu aikaiseksi, vaikka dediksiä onkin pitänyt venyttää.

Maavoittajan siirrettävässä gaalapaikassa on muuten tähän liittyen yksi ongelma. Se luo valvojalle hieman erikoisen insentiivin. Jos kukaan ei käännä biisiä, valvoja voi kuitata ilmaisen maavoiton ja yhden omavalinnan gaalaan laittamalla mukaan mitä tahansa "mies meni kauppaan, lapio" -höpöhöpöä. Eikä sen jälkeen samasta viisusta voida enää käännöskisojen puitteissa saada kunnollista käännöstä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36865
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Timoteus kirjoitti:Maavoittajan siirrettävässä gaalapaikassa on muuten tähän liittyen yksi ongelma. Se luo valvojalle hieman erikoisen insentiivin. Jos kukaan ei käännä biisiä, valvoja voi kuitata ilmaisen maavoiton ja yhden omavalinnan gaalaan laittamalla mukaan mitä tahansa "mies meni kauppaan, lapio" -höpöhöpöä. Eikä sen jälkeen samasta viisusta voida enää käännöskisojen puitteissa saada kunnollista käännöstä.
Valvojan tulisi mielestäni käännöstopiciin kirjoittaa väliaikatietojen yhteydessä, kuinka monta käännöstä jokainen mukana oleva kappale on saanut siihen mennessä. Aivan kuten nykyäänkin. Valvojan olisi myös hyvä aina noin viiden päivän välein tms. ilmoitella saapuneista sanoituksista. Toisihan tämä nyt valvojan rooliin vähän lisähaastetta, mutta haasteet on aina hyvästä.

Nyt voisin lukaista tämän topicin... Äsken innostuin paahtamaan itselleni leipää, niin tämä vähän jäi... :hiips:
Meow cat, please meow back.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

sziget kirjoitti:^ Mutta tuossakaan ei ollut ratkaisua olennaisimpaan kysymykseen: miksi yhteiskilpailu, jos sen tulos on pelkkää aprillia ja oikeasti haetaan maavoittajia? Yhteisäänestys vain sekoittaisi sisältämiensä minikilpailujen tulokset. Kahdesta Australiasta suositumpi ei voitakaan, kun tukku Armenioita ja Albanioita sotkee pelin. Tai jos viisulla on täsmälleen yksi sanoitus, mitä se tekee äänestyksessä, kun sen gaalapaikka on jo varma?

Itse koen edelleen, että ongelma on ajassa, mitä haluamme käännöksiin säännöllisellä rytmillä käyttää.
Jos olisin halunnut osallistua joulukuun kisoihin, olisin normaalisti tehnyt tekstit jo syksyllä. Itselläni ei ole yhtään ylimääräistä aikaa näin joulukuussa. Tammikuussa taas voisin hyvällä inspiraatiolla tekaista muutaman sanoituksen.


Yhteiskilpailu-idea on hyvä joo, mutta esittäisin myös ilmoille ajatusta siitä että
a) meillä olisi aikaa kääntää vaikka 5 sanoitusta koko elokuun
b)tämän jälkeen tulisi äänestysvaihe kaikille ihan oma syyskyyn 1 viikko, oli mukana sitten se kaksi tai kymmenen käännöstä.
c) jos käännöksiä ei ole tule, voitaisiin maa siirtää "andra chansseniin" missä kaikki vuoden aikana hyljätyiksi tulleet pääsevät samaan kisaan.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

TomppaJr kirjoitti:Valvojan tulisi mielestäni käännöstopiciin kirjoittaa väliaikatietojen yhteydessä, kuinka monta käännöstä jokainen mukana oleva kappale on saanut siihen mennessä.
Vaikka valvoja tiedottaisi tilanteesta reaaliaikaisesti, on mahdollista, että jokin kappale jää ilman sanoituksia. Valvoja voi päättää muodollisesti vaikka nanosekunnin ennen deadlinea, "ilmoittaako" kisaan "sanoitustaan", joka ei sovi mittaan ja jossa ei muutenkaan ole edes yritystä. :mrgreen:

Jos maavoittajilla on gaalapaikkojen jaon kannalta jotakin merkitystä, näen ongelmalle kolme eri ratkaisuvaihtoehtoa:

1) Jos valvoja on ainoa tietyn viisun kääntäjä, hän ei laita sanoitustaan äänestykseen mukaan, vaan kappale siirtyy käännettäväksi seuraavaan kilpailuun.

2) Maavoittaja saa gaalapaikan vain jos saavuttaa yhteiskilpailussa jonkin sovitun minimituloksen, esim. välttää jumbosijan, saavuttaa tietyn minimipistekeskiarvon, tai saa riittävän suurelta osalta äänestäjistä muun kuin minimipistemäärän.

3) Luotamme valvojien selkärankaan ja siihen, että kukaan ei lyö hommaa tahallaan lekkeriksi. Maavoittaja saa gaalapaikan, vaikka jäisi nollajumboksi.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

TOMItu kirjoitti:Yhteiskilpailu-idea on hyvä joo, mutta esittäisin myös ilmoille ajatusta siitä että
a) meillä olisi aikaa kääntää vaikka 5 sanoitusta koko elokuun
b)tämän jälkeen tulisi äänestysvaihe kaikille ihan oma syyskyyn 1 viikko, oli mukana sitten se kaksi tai kymmenen käännöstä.
En ole oikein varma, mihin ongelmaan tämä on ratkaisu. Jos usean kisan yhteinen dedis on elokuun lopussa, miksi valvojan pitäisi pantata joitakin sanoituksia kolme tai neljä viikkoa ennen kuin niistä päästään äänestämään?

Sanoittaminen vie enemmän aikaa kuin äänestäminen. Pitäisin paremmin perusteltuna sitä, että olisi viisi eri sanoitusdeadlinea ja yksi yhteinen äänestys. (En siis ehdota tätä, mutta jos joku ehdottaisi, ymmärtäisin ehdotuksen logiikan.)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36865
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

No niin, nyt sain luettua topicin. Pinnalle nousi ainoastaan vain yksi kommentti, muuten tehokaksikko sziget-Timoteus ovat saaneet aikaan hyvän rungon ensi vuodelle. :peukku:

Ja se yksi kommentti liittyy yhden maan kilpailuihin, joita varovaisesti vastustan uudessa systeemissä. Jopa Suomen, vaikka se onkin Suomi. Mieluummin selkeät kolmen viisun paketit, jolloin (tämänhetkisellä) osallistujamäärällä saataisiin aikaan noin 15 kilpailua. Tosin... irrottamalla sen Suomen kolmen viisun paketteja tulisi tasan 14. Hmm... :heh:

Mutta lähtökohtaisesti mieluummin samat säännöt joka maalle kuin jotain ihme ennakko-oletuksia siitä, että Ruotsin MF-tehtaan tuotos on kiinnostavampi kuin Perä-Molvanîan vastaava. Toki jos tästä joku järkevä äänestys saataisiin, niin ehkä se saattaisi toimia. Silti minusta ajatus siitä, että toiset kappaleet ovat eräänlaisissa "yhdistetyissä erissä" ja toiset eivät luo jo asetelmaa siitä, että ne, jotka saavat oman kilpailunsa, ovat jotenkin parempia ja houkuttelevampia. Minäkin haluaisin päästä pitkästä aikaa käyttämään täyttä pisteytyskaavaa, eikä kilpailujen eriyttäminen sen jälkeen, jos joku on saanut liikaa kiinnostusta tai sanoituksia, oikein edistä tähän pisteytyskaavaan palaamista.

Olisiko ajallisesti mitenkään mahdollista, jos maakilpailut alkaisivat vasta viisujen jälkeen? Näin erilliskisaäänestys olisi mahdollista luoda heti, kun viisujen tulos ratkeaisi. 15 kahden viikon sanoitus-deadlinet omaavilla kilpailulla aikataulu olisi tiukka, muttei mahdoton, jos uudenvuoden tienoille halutaan lopettaa. Vaan entäpä jos olisi vain 13 yhdistelmäkilpailua, jonka lisäksi neljä yksilökisaa, joista yksi olisi Suomi ja yksi voittaja? Yksilökisoissa sanoitusdeadline olisi "vanhaan malliin" vain yhden viikon mittainen, jolloin näistä yhden maan kisoista "päästäisiin eroon" neljässä viikossa. 13 yhdistelmäkilpaa tähän yhdistettynä veisi viimeisen pisteytyksen hiukkasen uuden vuoden puolelle, jos aloitettaisiin vasta viisujen jälkeen.

Kiusallista, aloin tätä viestiä kirjoittaessani kannattaa koko ajan enemmän sitä, mitä viestini alussa toitotin vastustavani. :heh: (Lievensin jopa vastustukseni kirjoitusasua. Aluksi siinä luki vain "joita vastustan".) Tämän takia asioita on joskus hyvä märehtiä ääneen. Tai siis kirjoittaen. Tai jotain.
Timoteus kirjoitti:
TomppaJr kirjoitti:Valvojan tulisi mielestäni käännöstopiciin kirjoittaa väliaikatietojen yhteydessä, kuinka monta käännöstä jokainen mukana oleva kappale on saanut siihen mennessä.
Vaikka valvoja tiedottaisi tilanteesta reaaliaikaisesti, on mahdollista, että jokin kappale jää ilman sanoituksia. Valvoja voi päättää muodollisesti vaikka nanosekunnin ennen deadlinea, "ilmoittaako" kisaan "sanoitustaan", joka ei sovi mittaan ja jossa ei muutenkaan ole edes yritystä. :mrgreen:

Jos maavoittajilla on gaalapaikkojen jaon kannalta jotakin merkitystä, näen ongelmalle kolme eri ratkaisuvaihtoehtoa:

1) Jos valvoja on ainoa tietyn viisun kääntäjä, hän ei laita sanoitustaan äänestykseen mukaan, vaan kappale siirtyy käännettäväksi seuraavaan kilpailuun.

2) Maavoittaja saa gaalapaikan vain jos saavuttaa yhteiskilpailussa jonkin sovitun minimituloksen, esim. välttää jumbosijan, saavuttaa tietyn minimipistekeskiarvon, tai saa riittävän suurelta osalta äänestäjistä muun kuin minimipistemäärän.

3) Luotamme valvojien selkärankaan ja siihen, että kukaan ei lyö hommaa tahallaan lekkeriksi. Maavoittaja saa gaalapaikan, vaikka jäisi nollajumboksi.
No eikö ole mahdollista, että joku muukin kuin valvoja ilmoittaa nanosekuntia ennen jonkun "Plörts plurts"-sanoituksensa mukaan? Onhan tämä porsaanreikä ollut lievemmin olemassa nykyäänkin, eikä kukaan sitä ole lähtenyt rikkomaan. Meinaan siis sitä, että enemmän kuin tietyn määrän sanoittamalla saa yhen gaalapaikan enemmän. Plörts plurtseja ei toistaiseksi ainakaan kauheasti ole näkynyt, enkä usko, että kukaan tätä yrittäisi jatkossakaan. Ainakaan nyt, kun tästä on käyty keskustelua. :heh:

Ehdotuksesi ovat hyviä, mutta lisäisin neljäntenä vaihtoehtona tämän: Ainoastaan valvojan sanoittaman kappaleen sanoitus ei yksinkertaisesti saa gaalapaikkaa, ellei se sijoitu kahden kärkeen, jotka sijoituksillaan gaalapaikan saisivat. Eli siirrettävä gaalapaikka ei olisi mahdollinen, jos kilpailussa on vain yksi sanoitus, jonka on tehnyt kilpailun valvoja.

Toki näistä porsaanrei'istä on ennenkin ollut polemiikkia. Viime kaudella mietittiin äänestäjämäärään suhteutettuja alimpia pudotuksia, jotka mahdollisesti aiheuttaisivat tahattomia ja ei-haluttuja muutoksia lopputuloksiin. Toki valvoja tällaisissakin tilanteissa kilpailuun osallistumattomana voisi yrittää tietoisesti vaikuttaa tuloksiin, jos yhdellä lisäulpparilla putoaisi yhdet alimmat pisteet pois, mutta en ainakaan ole huomannut tällaista vielä tapahtuneen. ;) Ja eiköhän nyt maalaisjärjellä Plörts plurtsit saada aika tehokkaasti karsittua pois?

Kumpikohan muuten voittaisi, Mies meni kauppaan, lapio vai Plörts plurts? :raaps:
Meow cat, please meow back.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

TomppaJr kirjoitti:No eikö ole mahdollista, että joku muukin kuin valvoja ilmoittaa nanosekuntia ennen jonkun "Plörts plurts"-sanoituksensa mukaan?
Kukaan muu kuin valvoja ei voi tietää, lähettääkö joku muu viimeisellä sekunnilla kunnollisen sanoituksen kisaan. Jos lähettää, plörts plurts -sanoitus on kisassa suotta sijoittumassa viimeiseksi eikä gaalapaikkaa tule. :heh:
TomppaJr kirjoitti:Onhan tämä porsaanreikä ollut lievemmin olemassa nykyäänkin, eikä kukaan sitä ole lähtenyt rikkomaan. Meinaan siis sitä, että enemmän kuin tietyn määrän sanoittamalla saa yhen gaalapaikan enemmän.
Nyt gaalapaikkaan tarvitaan 13 osallistumista. Ensi kaudella yksi oikein ajoitettu voi riittää. Siinä se ero. :heh:

No, ehkä tämä ei ole kovin oleellinen uhkakuva. :hiips:
TomppaJr kirjoitti:Kumpikohan muuten voittaisi, Mies meni kauppaan, lapio vai Plörts plurts? :raaps:
Sen näkee sitten, kun kaksi eri kääntäjää yrittää jahdata ilmaista maavoittoa epäsuositusta biisistä. :heh:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Timoteus kirjoitti:En ole oikein varma, mihin ongelmaan tämä on ratkaisu. Jos usean kisan yhteinen dedis on elokuun lopussa, miksi valvojan pitäisi pantata joitakin sanoituksia kolme tai neljä viikkoa ennen kuin niistä päästään äänestämään?
Eikös me nyt haeta sitä ideaa, millä saadaan lisää käännöksiä kisalle kuin kisalle. Jos siinä kuuluisassa elokuussa on käännettävänä Ruotsi, Viro, Venäjä, Saksa ja Kroatia, niin kisaaja saa ihan itse päättää milloin tekstejä tuottaa. Olisi ns. työstämisvaihe ja tämän jälkeen se äänestysvaihe. Jos kerran nyt tällä nykyisellä systeemillä viikko kääntämistä-viikko äänestämistä ei niitä kisaajia saada, niin en näe mitään järkevää estettä tällekään esittämälleni vaihtoehdolle.

Pääasia nyt olisi se, ettei tämä TAAS menisi liian vaikeaksi. Tuolla rannalla on jo niin paljon porukkaa, joita saamme vain huhuilla tänne sääntökoukeroiden aallokoille. Selkeyttäkää hyvät ihmiset ajatuksianne. ugh...

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30531
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännöskauden 2016 suunnittelua

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

TOMItu kirjoitti:Eikös me nyt haeta sitä ideaa, millä saadaan lisää käännöksiä kisalle kuin kisalle.
Minusta kisojen yhdistämisen ensisijainen tarkoitus on saada mielekäs äänestys aikaiseksi silloinkin kun sanoituksia ei ole kovin paljon. Sanoitusten kokonaismäärään yhdistäminen tuskin merkittävästi vaikuttaa.

Lisäetuna kisojen aikataulut pysyvät paremmin kurissa, kun dediksiä ei tarvitse siirtää päivillä osallistujapulan takia.
TOMItu kirjoitti:Jos siinä kuuluisassa elokuussa on käännettävänä Ruotsi, Viro, Venäjä, Saksa ja Kroatia, niin kisaaja saa ihan itse päättää milloin tekstejä tuottaa.
Nykyäänkin kappaleen kääntämisen voi aloittaa niin aikaisin kuin haluaa, tietenkin kunhan kappale on julkaistu ja valittu. Oletetaan, että Ruotsin äänestys alkaa 31.8., Viron äänestys 7.9., ja loput tästä aina viikon porrastuksin. Nykysäännöillä Ruotsia voi kääntää 31.8. asti, Viroa 7.9. asti, Venäjää 14.9. asti, jne. Ehdotuksessasi kaikkien viiden käännösaika päättyy 31.8. Miltä osin tämä on parannus nykymalliin?
TOMItu kirjoitti:Pääasia nyt olisi se, ettei tämä TAAS menisi liian vaikeaksi.
Taas? Milloin viimeksi meni?

Eikä tässä mikään ole mennyt liian vaikeaksi. Pöydällä on nyt jonkin verran toisistaan eriäviä esityksiä, joita puntaroimme ja pyörittelemme päästäksemme johonkin tulokseen. Kun käännöskausi 2016 pyörähtää käyntiin, kaikki on ihan selvää. Siis sillä tavalla selvää, että satunnaisemminkin käännöskisoista kiinnostunut pystyy vähällä vaivalla selvittämään, milloin voi kääntää ja mitä.
TOMItu kirjoitti:Tuolla rannalla on jo niin paljon porukkaa, joita saamme vain huhuilla tänne sääntökoukeroiden aallokoille.
Siis porukkaa, jota liian monimutkaiset säännöt ovat karkottaneet mutta jotka yksinkertaisemmilla säännöillä osallistuisivat? Mahtavaa! Huhuile heidät tänne, ja kunhan he ilmestyvät, voimme minun puolestani karsia säännöistä kaiken ylimääräiseksi koetun.
TOMItu kirjoitti:Selkeyttäkää hyvät ihmiset ajatuksianne.
Mikä ajatukseni vaatii selkeytystä?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Vastaa Viestiin