Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Sanoituskilpailukausi 2013
Avatar
Aleksi
Majakanvartija
Majakanvartija
Viestit: 20452
Liittynyt: 06 Joulu 2010, 11:16
Paikkakunta: Hamina

Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja Aleksi »

Mitä jos et olekaan pisteyttänyt? Pisteytä ennen astumista lähemmäs!

















































.
Got a fire and a country heart 🔥

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36801
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Mokia
Odotinkin tästä kyseisestä aiheesta sanoitusta, en välttämättä kyllä tähän kisaan. Yllättävän hyvin olikin kyllä sanoitus toteutettu! Ei sortunut sellaiseen "Ota aihe x, kerro asiat y, z ja å" -sanoittamiseen, mihin helposti olisi voitu pudota tällä aiheella. Pidin paljon. Sanailu oli kauniin runollista yhdistettynä miellyttävään huumorin vivahteeseen ilman, että se kuitenkaan vedettäisiin läskiksi. Pieniä tavupituusvirheitä oli siellä täällä, mutta niiden kanssa pystyi elämään.

Hyväntekijä
Sanailun taso oli huikaisevaa. Melkein niin huikaisevaa, että en aluksi tajunnut tätä oikein. En kyllä ole ihan varma, että onko nykyinenkään tulkintani täysin se oikea, mutta pidän siitäkin, aivan kuten ensimmäisestä tulkinnastakin. :heh: Aluksi siis luulin, että sanoitus kertoo rehellisesti, ilman piilomerkityksiä hyväntekijästä, joka tahtoo opettaa miten tulee elää ja niin edelleen. Mutta muutaman läpiluvun jälkeen sarkasmi alkoi valjeta, ja sain tästä eräänlaisia päiviräsäsmäisiä fiboja, ja oletan sanoituksen antaneen kritiikkiä kirkon näkemyksiä kohtaan. Sanoitus oli teknisesti täydellinen, mutta ehkä aihe oli pikkaisen liian vaikeaselkoinen.

Rauhaa
Lopussa kertsi toistuu kahdesti, aivan kuten Diggiloossakin. Minkäköhän ihmeen version mukaan tämäkin on tehty? :raaps: No mutta joka tapauksessa: sanoitus oli aavistuksen vaikea, koska en tiennyt, että yrittikö tämä olla parodia vai ei. Yö-lyö-syö-riimikolmikko viittaisi kliseisyydessään parodiaan, mutta tavallaan sanailun taso oli liian... miten sen nyt sanoisi, lievää ja hienostunutta, jotta tästä ottaisi varmasti selvää. Tekniikkakin oli muutamissa kohdin vähän keskeneräistä, varsinkin toisiksi viimeinen rivi (joka toistui aina silloin tällöin) oli tekniikkatoteutukseltaan aika kummallinen. Niin siis, vähän laimea maku jäi, oli sitten parodia tai ei.

Vangit maan
Omani. Öh, epäilen, että tämä sanoitus vaatii hieman avaamista. :heh: Alkuperäisenä ideana minulla oli siis kuvata ihmiskunnan pahuutta, ja että me olisimme kiertäneet tätä samaa maailmankaikkeutta uudestaan ja uudestaan oppimatta mitään virheistämme. Ainoa keino päästä irti tästä helvetillisestä kiertokulusta olisi oppia elämään sovussa toisten ihmisten kanssa ja rakastaa heitä. Mutta koska emme tätä osaa, niin jäämme ikuisesti maan vangeiksi. Kertojalla on kuitenkin toivoa, hän on tajunnut asioiden oikean laidan ja uskoo, että ehkä joskus me vielä pääsemme irti "seuraavalle tasolle", onko se sitten Taivas vai jokin uudenlainen universumi, ken tietää? Alun perin rivit 22-24 piti kertoa menneiden polvien vaikerruksesta ja siitä, että todellisuutemme on haavemaan kupla, mutta se olisi mennyt jo aivan liian korkealentoiseksi... Biisi tuntui olevan hieman liian niukkasanainen, jotta olisin saanut kerrottua kaiken mitä olisin halunnut.

Mehiläinen
Erittäin suloinen sanoitus, joka kuitenkin ainakin minut jätti vähän kylmäksi. Rauhanpiikki tosin oli aivan liian herttainen ilmaisu. Valitettavasti kisassa oli kaksi parempaa sanoitusta, ei voi mitään. Olisin halunnut pitää tästä ja palkita korkein pistein, mutta en voi. :lohduton: Tsemppihali kuitenkin mehiläiselle, joka surraa rauhaa meille kaikille. :ihana:
Meow cat, please meow back.

Avatar
Serduchka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 57778
Liittynyt: 22 Huhti 2007, 17:16
Paikkakunta: Pori

Re: Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja Serduchka »

Mukava taso. Miksei Slovenian käännöskisassa ollut näin hyvää tasoa? :niinpa:

Mokia
Taisinkin lukea tämän ensin, että Nokia. No, siitähän tämä kertoikin. Vähän jo tylsäksi käy nämä ajankohtaisaiheet, ellei sanoitus ole aivan priimaluokkaa. Tämä ei ollut, vaikka laulettavuus olikin ihan kunnossa. Jätti silti kylmäksi.

Hyväntekijä
Taitavaa sanailua, hyvä tarina ja erinomainen laulettavuus. Palkitsin suurella pistemäärällä. Hienoa!

Rauhaa
Kieltämättä ihan biisiin sopiva sanoitus, mutta vahvuutta olisin kaivannut enemmän esim. sanavalinnoilla.

Vangit maan
Kiehtova sanoitus. Oli hyvin napattu laulun tunnelma ja laulettavuuskin oli kunnossa.

Mehiläinen
Persoonallinen, mutta kuten Tomppa edellä sanoi, kisassa oli parempiakin käännöksiä. Pidin silti tästäkin.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

Mokia
Ajankohtaisuudesta huolimatta tämä on varsin runollinen. Sanapainot tosin kärsivät liikaa.

Hyväntekijä
"Hyväntekeväisyys"teema iskostuu hyvin "hyväntekeväisyysmäiseen" melodiaan.

Rauhaa
Ristiriitainen arvioitava. Toista säkeistöä pidin erittäin jykevänä, mutta itse kertosäkeestä huokuu inspiroimattomuus, sekä yksi tavukin puuttuu kertosäkeistön kolmannelta riviltä. Aihe on kuitenkin joka tapauksessa sopiva melodiaan.

Vangit maan
Sanoituksista ylivoimaisesti paras, ammattitaitoisin ja kolahtavin.

Mehiläinen
Omaperäiseksi tämä on mainittu, mutta sekään ei kuitenkaan ole kaiken A ja O (vaikka toki plussaa). Uskon ymmärtäneeni perusidean tästä, mutta pienet kohdat ärsyttävät. Esimerkiksi minkä vallan tarkkaan ottaen mehiläiset musertavat?
.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8897
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Mokia
Tiesin, että joku tulee käyttämään tämän aiheen joskus, joten päätin olla nopea.

Hyväntekijä
Hauska satiiri, sanailu on nokkelaa ja laulettavuus täydellistä.

Rauhaa
Vanha kunnon -yö-riimi iskee jälleen! :uujee: Mahdollisesta parodisuudesta en ollut ihan varma. Laulettavuus ei ollut niin huonoa kuin mitä sanoituksen yleisestä tasosta olisi voinut olettaa.

Vangit maan
Perusvahva teksti. Monitulkintainen aihe, hyvä laulettavuus. Lopun moralisointilopetuksesta en pitänyt. Tietyt lyyriset kikkailut eivät nostaneet pisteitä.

Mehiläinen
Aihe on toki mielikuvituksekas ja sanailu rikasta, vaikken tajunnutkaan mistään mitään. Aika vaikeatulkintainen sanoitus loppujen lopuksi. Tavunpituudet outoja.
Qaj.

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2834
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

Mokia
Tekniikka täydellistä, kuten sen pitää tällaista ajankohtaista aihetta käsittelemään lähtiessä ollakin. Piikittelevää ironiaa tunkee läpi voimakkaasti, mutta se ei ole yliampuvaa vaan puettu kaipauksen, pettymyksen ja vihan muotoon. Kirjoittaja pyörittelee kaksoismerkityksiä taitavasti käsissään. Sanoitus onnistuu tarkoituksessaan.

Hyväntekijä
Edellinen sanoitus ehkä hipoo kaikkien mittareiden huippua, mutta vasta tämä onnistuu saavuttamaan ne. Satiirisuus kasvaa askel askeleelta, riimit toimivat neroudessaan, joka sana tukee toistaan. Negatiivista sanottavaa saa etsiä kissojen ja koirien kanssa - turhaan. Äärimmäisyyksiin kehuminen ja analysoiminenkin kävisi valitettavan tylsäksi.

Rauhaa
Olkoonkin parodia tai ei, juttu ei toimi. Ensinnäkin tekniikan täytyisi kestää paremmin, jotteivät takkuilut aseta koko sanoitusta epäuskottavaan valoon. Toiseksi sanasto pursuaa kliseisyyttään, sen mahd. tarkoituksellisuudellakaan en näe ylentävää vaikutusta, koska tällainen parodiatyyli on nähty sata kertaa ennenkin. Aiemmin olisin saattanut pitää vastaavasta tyylistä, nyt olen kypsynyt tunnistamaan ennalta-arvattavuuden. Veren lattialta luuttuaminen erottuu muun tekstin joukosta kyllä edukseen.

Vangit maan
C-osa häikäisee karmaisevuudellaan. Lisäksi kertosäkeen kaksi viimeistä riviä olisi voinut naittaa riimiparilla. Nykyinen ratkaisu töksähtää hölmösti. Muuten sanoitus jättää asiantuntevan vaikutelman, vaikka ideaa ei voi kutsuakaan uunituoreeksi. Mutta uutta ei nykypäivänä pystykään luomaan, kaiken toki saattaa aina toteuttaa omalla persoonallaan ja uusia näkökulmia tuoden. Uusista näkökulmista en tiedä, sen sijaan pehmeää persoonaa löytyy.

Mehiläinen
Lähdin rakentamaan sanoitukseen tasoja varovasti, alussa ehkä liian kesyin keinoin. Sanoitustyö ei tuntunut haparoinnilta, vaikka tähtäimeni liikkuikin sen aikana. Loppua pidän oikeinkin onnistuneena. Olen tyytyväinen.
akuankka13 kirjoitti:Aihe on toki mielikuvituksekas ja sanailu rikasta, vaikken tajunnutkaan mistään mitään.
:).

:venaja:

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11924
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi "What If" -Käännöksiä (Venäjä 2013)

Viesti Kirjoittaja sziget »

1. Mokia
Nokia oli mokia ja Elop oli Flop, tiedetään. Muuten sanoitus ei ollut itsestään selvä vaan varsin hauska.

2. Hyväntekijä
Liian osoittelevaa satiiriksi. Lukijalle pitäisi jättää mahdollisuus edes kuvitella, että kertoja on tosissaan. Kukaan ei kutsu omaa jalouttaan hurskasteluksi ja jeesusteluksi, ne ovat ulkopuolisten nälvintää.

3. Rauhaa
Jättää lukijalle enemmän liikkumavaraa kuin edellinen, vaikka teknisesti ja kielellisesti häviää sille.

4. Vangit maan
Vielä parempi kuin tekijän edellinen. Tosiaan, vaikka biisi olisi teennäinen ja video naurettava (en väitä mitään), käännöksen ei tarvitse olla. "Kaiku vaan ...ku vaan... ...ku vaan..." liittyi sujuvasti aiheeseen.

5. Mehiläinen
En ymmärtänyt, mutta mehiläisten joukkokuolemat huolestuttavat. Ehkä liikaa nilkkejä, jotkä hönkivät näiden elintärkeiden ahertajien niskaan. Ei sanoituskaan turha ollut.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Lukittu