Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Sanoituskilpailukausi 2013
Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

:ranska:Ranska-tulokset 2013 :ranska:

Kuva
Tilavat tulokset:

:voitto: Mattokauppias & TomppaJr: Tilaa 16
:hopea: nkorppi: Läpileikkaus 14
:pronssi: akuankka13: Pyton 10

4. Timoteus: Uuni 7

Tekstit ja pitseet ja musiikki.

Onnea onnekkaille ja onnettomille! Tahtoisin peittää sanoituksenne sillä. Vielä kerran vuollaan pala taivasta:

Tilaa

Vuolen palan taivasta
On vaikeuskin nautintoa
Kai täytyisi suudella

Kaipaan jotakin uutta
Tahtoisin luoda talven
Peittää hautasi sillä

Jänteet ja luut murskaan
Huutoihin en vastaa
Painostus rauhoittuu
Kunhan sammuu kuu

Toinen minä heikompi
Heikkoudessa vahvempi
Nauran ja oikeus voittaa

Ahdistetun houreista
Tahtoisin löytää naisen
Olla pahan arvoinen

Jänteet ja luut murskaan
Huutoihin en vastaa
Painostus voimistuu

Jänteet ja luut murskaan
Huutoihin en vastaa
Painostus rauhoittuu
Kunhan sammuu kuu

Olet häivähdys
Syvä kangastus
Ethän liikahdakaan?
Kuka lienetkään
Älä viereen jää
Anna viimein tilaa

(Jänteet ja luut murskaan) Olet häivähdys
Syvä kangastus (Huutoihin en vastaa)
Ethän liikahdakaan?
Kuka lienetkään (Painostus rauhoittuu)
Älä viereen jää
Anna viimein tilaa

(Jänteet ja luut murskaan) Olet häivähdys
Syvä kangastus (Huutoihin en vastaa)
Ethän liikahdakaan?
Kuka lienetkään (Painostus rauhoittuu)
Älä viereen jää
Pakene!

(Jänteet ja luut murskaan)

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2834
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

Yllätysvoitto paras voitto, yhteisvoitto vielä parempi! Kiitos. :voitto:
Yhteistyö Tompan kanssa oli jälleen hauskaa, vaikkakin välillä tuskaisaa ainakin minun osaltani, koska aivoni ovat viime aikoina olleet sanoittamisen suhteen hieman ponnettomat. Sanoitustyylimme yhdistyivät kuitenkin ilmeisen onnistuneesti.

Olisin mielelläni antanut nkorpin Läpileikkauksen voittaa. Itse pidin siitä neljän pisteen verran, duomme toinen osapuoli vain pisteen verran, joten lopputulemaksi jäi kaksi pistettä.

Avatar
TomppaJr
Viestintäassistentti
Viestintäassistentti
Viestit: 36596
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

JEEEEEE!!! :tuuletus: Kauden kolmas voitto! Suuret kiitokset Mattokauppiaalle, tilanne vaatii nyt riehakkaita juhlia joissa paketoidumme mattoihin ja leikimme kastematoja! Njöö anteeksi en tiedä mitä selitän, tää fiilis on vaan törkeän hieno nyt!! Kyllä kannatti pukeltaa. <3 Ja totisesti tyylimme sulautuivat yhteen ihan liian kauniisti.
Meow cat, please meow back.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30473
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Osasin pelätä pahinta havaittuani, että kaikki muut olivat painottaneet varsinkin A-osat (paikoin muutkin) aivan toisin. Ennenkin on ollut kisoja, joissa perustekniikan varmasti hallitsevat vakio-osallistujat ovat olleet painotuksista eri mieltä, ainakin Makedonia 2007 ja Unkari 2011. Vähemmistökannan edustajalle käy silloin yleensä kalpaten. Omasta arvostelustani jouduin pudottamaan tekniikan käytännössä kokonaan pois, koska kaikissa muissa kolmessa sanoituksessa painot olivat minusta niin pahasti pielessä. :sorivaan:

Vanhat vastaavat tapaukset osoittavat, ettei tekniikkaerimielisyyksissä näkemysten lähentymistä ole juuri saavutettavissa, joten sitä en tavoittele. Kuulisin kuitenkin mielelläni, oliko jumbopisterivini syy siinä vai oliko sanoitukseni sisällöllisesti ja tyylillisestikin melkein kaikkien mielestä metsässä? Jos siinä nimittäin oli kaikki pielessä, ymmärrän käännöskisoista aina vain vähemmän.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Tasoerot olivat niin pieniä ja hyvät ja huonot puolet niin erilaisia, että pistetaulukko ei kerro kaikkea. Luulisin että jos arvostelijoita olisi vaikkapa 20, tulokset näyttäisivät aivan erilaisilta. Mielestäni sanoituksessasi oli eniten sellaista pikkunättiä tyylillistä kankeutta, aivan pientä tosin. Eli riimit ym. menivät blues-fiilistelyn/kepeyden edelle. Musiikin kanssa se näytti liiankin vakavalta niin synkäksi tekstiksi. Pyton oli suosikkini tekniikan osalta, ja Tilaa luettuna runona.

Avatar
TomppaJr
Viestintäassistentti
Viestintäassistentti
Viestit: 36596
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Minusta Uunin tunnelma oli jotakin niin ainutlaatuisen kaunista, jota ei muista kilpailun sanoituksista löytynyt. Sanoitus vain kolahti jonnekin syvälle, ja sen jälki vaikutti törkeän aidolta ilman mitään ihmeellisiä yliyrityksiä. Mietinkin pitkään, että kenen ihmeen tekele tämä oikein voi olla. Epäilin jopa tätä jossain välissä jonkun aloittelijan tekeleeksikin, ja lopulta olin vain niin hämmentynyt, että päätin heittää sydämeni peliin ja antaa sille täydet pisteet. :heh:
Meow cat, please meow back.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11900
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja sziget »

Onnittelut voittoduolle. Olin varma, että jos Timoteus on mukana, Pyton on hänen. Odotin Ranskan olevan joko Timoteuksen tai nkorpin heiniä ja yllätyin, kun Tilaa ei näyttänyt kummankaan työltä.
Timoteus kirjoitti:Ennenkin on ollut kisoja, joissa perustekniikan varmasti hallitsevat vakio-osallistujat ovat olleet painotuksista eri mieltä, ainakin Makedonia 2007 ja Unkari 2011.
Juuri nuo muistan parhaiten. Edellisessä olin keltanokka, joka yritti turhaan ymmärtää, mitä UFOPOLI selitti. Jälkimmäisessä tiesin jo, ettei selvänä pidetty asia ole aina selvä, ja mysteeriksi se silloinkin jäi.
Timoteus kirjoitti:Kuulisin kuitenkin mielelläni, oliko jumbopisterivini syy siinä vai oliko sanoitukseni sisällöllisesti ja tyylillisestikin melkein kaikkien mielestä metsässä? Jos siinä nimittäin oli kaikki pielessä, ymmärrän käännöskisoista aina vain vähemmän.
Enemmistö siis kuuli tiettyjen A-osan rivien kolmostavun painollisena. Näillä riveillä paino kakkostavulla kuulosti ulpparistakin "väärältä", mutta en tiedä, oliko se ratkaisevaa. Yritänkö sitkeämmin hahmottaa tarinaa, jos pidän sanoitusta teknisesti parhaana? Mahdollista. Sisältö ei ole metsässä. Koin tarinan kyllä sopivaksi - nainen tappaa pieksijänsä ja kätkee ruumiin - mutta vaikeasti kerrotuksi. Toinen A-osa oli erityisen mutkikas, myös kiteytys sen lopussa: kaikilla on luurankoja kaapissa, tällä yhdellä konkreettinen ruumis uunissa. Kertosäkeistössä sarka ja parka kevensivät sävyä ehkä suotta, ja finaaliosassa karman syöminen tuntui vieraalta.

En vieläkään pidä käännöskisojen tuloksia olennaisesti oudompina kuin ennen. Yleensä jälkiviisaus toimii, vaikkei voittaja olisikaan oma suosikki. Täysin käsittämättömät kilpailut ovat harvinaisia.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
UFOPOLI
Viestit: 16610
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

sziget kirjoitti:
Timoteus kirjoitti:Ennenkin on ollut kisoja, joissa perustekniikan varmasti hallitsevat vakio-osallistujat ovat olleet painotuksista eri mieltä, ainakin Makedonia 2007 ja Unkari 2011.
Juuri nuo muistan parhaiten. Edellisessä olin keltanokka, joka yritti turhaan ymmärtää, mitä UFOPOLI selitti.
Piti käydä ihan kommenttiketjussa muistelemassa, mitä oikein olin selittänyt, mutta taisi olla tuolloin Timoteus, joka selitti? Viihdyttävä ketju joka tapauksessa.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11900
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja sziget »

^ Kääk, sekoitin Makedonian ja Montenegron. Ei saisi. :( - Keltanokka olin joulukuun Makedoniassakin ja lisäksi ulppari, joten muistan sen huonommin. Kesäkuun Montenegro-kommenteissa, joita en kehtaa lukea, oli paljon muitakin aiheita kuin sanapainot. Suhtauduin kummallisen nuivasti nkorpin hauskaan tissikäännökseen ja tiivistin kantani lastenloruksi: Tissimissin kissisissi vissiin pissi hissiin. (kissisissi = taisteleva kissi)

Ranskasta vielä: kappale on euroviisuksi epätavallisen aggressiivinen. Käännöskisoissa on ihan normaalia, että pahiksia ja usein viattomiakin poltetaan kamiinassa tai pilkotaan kilon paloiksi. Kun tyly tarina kerrankin olisi perusteltu, sen pitäisi upota lukijaan heti, tai muuten voi herätä "taas tätä" -reaktio, joka heikentää käännöksen mahdollisuuksia tulla ymmärretyksi. Tilaa ja Pyton välttivät sen. En tosin tiedä, oliko Uuni vaikea kenellekään muulle kuin minulle.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30473
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kiitän vastauksista. :joojoo: Niiden perusteella vaikuttaa siltä, että sanoitukseni oli ominaisuuksiltaan sellainen kuin tarkoitin. Osin tekniikka-, osin muista syistä siitä ei vain pidetty.
nkorppi kirjoitti:Mielestäni sanoituksessasi oli eniten sellaista pikkunättiä tyylillistä kankeutta, aivan pientä tosin. Eli riimit ym. menivät blues-fiilistelyn/kepeyden edelle. Musiikin kanssa se näytti liiankin vakavalta niin synkäksi tekstiksi.
Meillä on siis erimielisyyttä myös alkuteoksen luonteesta. Minusta teoksesta ja erityisesti Amandinen tulkinnasta huokunut päällimmäinen tunnetila oli paljas viha, jota tavoittelin. Kovin paljon kepeyttä en löydä. Sen verran kuitenkin, että hain toiseen A-osaan hieman eri tyyliä.

Näkökulmaero selittää, miksi Läpileikkaus on sellainen kuin on. Se oli ehdolla listani jumboksi. Pelastukseksi koitui se, että Pyton tuntui vielä enemmän läpältä hakiessaan arki-idyllille vastakohtaa epätodentuntuisesta unesta. Kappale on minulle lihaa ja verta eikä fantasiahaahuilua.
sziget kirjoitti:Sisältö ei ole metsässä. Koin tarinan kyllä sopivaksi - nainen tappaa pieksijänsä ja kätkee ruumiin - mutta vaikeasti kerrotuksi. Toinen A-osa oli erityisen mutkikas, myös kiteytys sen lopussa: kaikilla on luurankoja kaapissa, tällä yhdellä konkreettinen ruumis uunissa.
Tarkoituskin oli, että sanoitus tarjoaa tarvittavan informaation mutta jättää pisteiden yhdistämisen lukijalle. Katsoin tämän olevan tyylilajiin sopiva ratkaisu: vihaisena ihminen on harvoin loogisimmillaan.

Minun on hyvin hankala uskoa, että vaikeasti avautuvuus olisi ollut menestyksen este. Valmiiksi pureskeltuja sanoituksiahan avoimesti halveksitaan latteina perusteksteinä, jotka eivät kiinnosta ketään. Mitaleille, jopa voittoihin, on ylletty sanoituksilla, joiden sisältöä en viidenkään lukukerran jälkeen pystyisi omin sanoin kuvaamaan. Kommenttiketjuista päätellen kaikissa tapauksissa kukaan muukaan ei olisi pystynyt. Ehkei aina edes tekijä itse?

Sanoitukseni perustui löyhästi todellisuuteen, yhteen Suomen tunnetuimmista henkirikoksista. Todellisuudessa karminen oikeus ei toteutunut. Vaimo ei tappanut väkivaltaista miestään, vaan väkivaltainen mies vaimonsa. Mies muurasi ruumiin leivinuunin sisään, josta se löytyi kaksitoista vuotta myöhemmin. Mies selvisi tuomiotta, koska tapon tahallisuutta ei pystytty osoittamaan ja kuolemantuottamus oli rikoksena vanhentunut. Wikipedian mukaan Jussi Kylätasku on dramatisoinut tapahtuman samalla otsikolla jo 34 vuotta sitten, joten sanoitukseni on ehkä kopio kappa.
sziget kirjoitti:En vieläkään pidä käännöskisojen tuloksia olennaisesti oudompina kuin ennen.
Outous on tulkitsijan aivoissa. Tai ehkä tämä pitäisi ilmaista Maria Guzeninaa imitoivan UFOPOLIn äänellä ensin mainitun sanavalinnoin.

Tällä kaudella oma näkemykseni sanoitusteni tasosta ja niiden lopputulos eivät ole korreloineet lainkaan. Ranska mukaan lukien korrelaatio olisi jo negatiivinen, mutta jätän tämän kilpailun epäkelpona havaintona laskuista. Jokainen tulos on tietysti vähintään jälkiviisaudella selitettävissä, mikä kertoo enemmän selittäjän selitystaidoista kuin mistään muusta.

On turhauttavaa kokea, ettei sanoituksen taso vaikuta tulostasoon. Tämä ei edes riipu siitä, onko kokemuksen sisältö tosi. Toisin sanoen vaikka olisi todistettavissa, että jokainen sanoitus saa täsmälleen ansaitsemansa pisteet, turhautuminen olisi yhtä suurta. Elämäänsä saa saman jännityksen vähemmällä panostuksella ässäarpoja raaputtamalla.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11900
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja sziget »

Varmaan olen joskus kuullut uunisurmasta ja Kylätaskun draamasta. Lukiessani en vainunnut tällaisia yhteyksiä. Vaikeasti avautuvuus ei yksin selitä minunkaan arviotani, vaan se oli eräs osatekijä. Toinen oli sanapainojen kuuleminen eri tavoin ja kolmas tekstin assosioituminen aiempiin murhakäännöksiin. Mainitsematta on vielä suhteellisen laimea suhteeni kappaleeseen. Siksi hyväksyin myös sisällöt, joiden osuvuutta joku muu voi pitää kyseenalaisena. Pisteitä miettiessäni pidin kahdesta käännöksestä, vieroksuin hiukan yhtä ja Uunista en saanut tarpeeksi otetta.
Timoteus kirjoitti:Tällä kaudella oma näkemykseni sanoitusteni tasosta ja niiden lopputulos eivät ole korreloineet lainkaan.
Oma kokemukseni on erilainen. Neljä flopannutta käännöstäni ovat juuri ne, joiden floppaamisen voin helposti ymmärtää. En tarkoita, että flopannut olisi aina huono ja menestynyt hyvä. Serbiaa kirjoitin ns. sydänverellä ja tavallaan petyin, mutta en ihmettele, että se jakoi mielipiteitä. Valko-Venäjästä tuli sellainen kuin pitikin mutta samalla niin kevyt, että tuloksesta viis. Erilaiset esimerkit viime kaudelta: Albania ja Montenegro olivat itselleni tärkeitä käännöksiä, ja tappio olisi kirvellyt - molemmat voittivat. Itävallan eteen tein paljon töitä ja otin riskin aihevalinnassa - sekin kannatti.
Timoteus kirjoitti:Elämäänsä saa saman jännityksen vähemmällä panostuksella ässäarpoja raaputtamalla.
Ei olisi jännittävää, jos tietäisi varmasti, että paras sanoitus voittaa. Sekään ei ole jännittävää, jos tulokset vaikuttavat arpapeliltä, mutta minusta korrelaatio tason ja tuloksen välillä on riittävän vahva. Ajattelin katsoa kauden lopussa, ovatko suosikkini muiden käännöksistä menestyneet tavallista huonommin. Sitä en voi laskea enkä arvioida, onko omien pisteytysteni taso laskenut.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
UFOPOLI
Viestit: 16610
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

sziget kirjoitti:Kesäkuun Montenegro-kommenteissa, joita en kehtaa lukea, oli paljon muitakin aiheita kuin sanapainot.
Ehkä kannattaisi. Tein sen itse, ja nauroin makeasti. Sama meno jatkui tulosketjussa. Ne olivat hyviä aikoja, tuona käännöskisojen suurten draamojen vuotena. En muistanutkaan koko "taidejengiä", johon tuolloin kuuluin itsekin :rofl:
Timoteus kirjoitti:Tai ehkä tämä pitäisi ilmaista Maria Guzeninaa imitoivan UFOPOLIn äänellä ensin mainitun sanavalinnoin.
Pitäisi :uujee:

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30473
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

UFOPOLI kirjoitti:
sziget kirjoitti:Kesäkuun Montenegro-kommenteissa, joita en kehtaa lukea, oli paljon muitakin aiheita kuin sanapainot.
Ehkä kannattaisi. Tein sen itse, ja nauroin makeasti. Sama meno jatkui tulosketjussa. Ne olivat hyviä aikoja, tuona käännöskisojen suurten draamojen vuotena. En muistanutkaan koko "taidejengiä", johon tuolloin kuuluin itsekin :rofl:
Olinkin unohtanut, että tuon kappaleen sillasta oli painotusvääntöä. Muistin kyllä saaneeni kritiikkiä siitä, etten rimmannut kyseisiä säkeitä. Tietenkään en rimmannut, koska puhdas riimi oli mahdoton. Montenegrolaiset ovat ilmeisesti hövelimpiä: eivät kai mora ja zora normaalisti painotu eri tavalla? :mitvit: Ja jos painottuvat, niin eihän se enää ole riimipari.

Tuossakin kilpailussa minun oli vaikea hyväksyä tulostani. :heh:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Tulokset L'Enfer Et Moi (Ranska 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Vau, oli nostalgista lukea itikan riidanhaastoja ym. Oi niitä aikoja... tulee tippa linssiin. :ihana:

Lukittu