Kommentoi "What if we"-käännöksiä (Malta 2009)

Sanoituskilpailukausi 2009
Avatar
+ Viisut +
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5051
Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46

Kommentoi "What if we"-käännöksiä (Malta 2009)

Viesti Kirjoittaja + Viisut + »

Hei hei! Äänestä ennen kuin luet.






















Mitä mä sanoin? :termari: Äänestä ennen lukemista.

















Ai äänestit jo? No sitten voit mennä alaspäin. :joojoo:
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8844
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi "What if we"-käännöksiä (Malta 2009)

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Morsian
:pappi:

Todellisuus
Jotenkin ahdistunut fiilis tuli tästä käännöksestä. "Hän dekonsturoi ja analysoi kaiken". Tarina jäi hieman epäselväksi. Laulettavuus kohdallaan.

Helpompaa?
Tämä vahvuutta ja sitkeyttä sisältävä käännös sopii kappaleen tunnelmaan täydellisesti. Tarinasta tajusi jokseenkin jotain. Laulettavuus kohdallaan.

Matkan pää
Tarina sujuu melko hyvin, mutta joissain kohdissa putosin kärryiltä. Melko onnistunut käännös, tosin tavuissa näkyi pieniä ongelmia. Laulettavuus muuten melko kohdallaan.
Qaj.

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5348
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Re: Kommentoi "What if we"-käännöksiä (Malta 2009)

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Tämä Malta-kisa on jäänyt kommentoimatta.

1. MORSIAN. Paras, kun kerta oli konkreettisin. Varsin hyvä aihe valittu. Miinuksia piti hakea, mutta ne olivat: ”salkoon” –sanalla ei kunnon riimiparia kun ”tahdon” ja ”paljon” ovat lyhytvokaalisia, sekä ”mentiin-päätähti” parin epäpuhdas riimi (kivuudestaan huolimatta) ja ”päätähti”-sanan viimeisen tavun lyhyys.

2. TODELLISUUS. Tekniikka varsin hyvä, mutta tarinan pointti jää hämäräksi, kaunista tunnelmointia ilman punaista lankaa. Hieman helpohko ratkaisu laittaa monia ”-tua”-loppuisia verbejä sointumaan keskenään?

3. HELPOMPAA? Tekniikka miltei täydellistä, siitä syystä se kakkossija. Mutta onkohan tämäkin hiukan epäselvä juoni? Tuntuu, että sanat on vain laitettu tähän teknisen sopivuutensa vuoksi juonen selvyyden kustannuksella. Taisi voittaa, kyllä sellaiseksi kelpaa.

4. MATKAN PÄÄ. Voi, kuvittelin että tällainen tunnelmointi ja tällaiset sanavalinnat toisivat voiton, päinvastoin kävi. :( No, olihan kisa tasainen. Ilmaisu, josta aloitin, oli ”suolaisen, helteisen…”, sattumalta juuri viikonloppuisen Tukholman-laivamatkan yhteydessä keksitty. Juoni selkeästi erilainen kuin alkuperäisessä, tosin C-osan ekan rivin tein prikulleen samanlaiseksi.

Avatar
UFOPOLI
Viestit: 16610
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi "What if we"-käännöksiä (Malta 2009)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Huilumies kirjoitti:Hieman helpohko ratkaisu laittaa monia ”-tua”-loppuisia verbejä sointumaan keskenään?
Yhdyn puoliksi. Käsitteellisesti ratkaisu on toki helppo, mutta koetapa löytää suomesta muu joukko sanoja, joissa on neljä pitkää tavua ja joita voi ketjuttaa. Myöskään tähän joukkoon kuuluvien sanojen valinta ei ollut kaikkein helpoin tehtävä. Mutta yleisesti ottaen olen enemmän samaa mieltä: tämä ei tosiaankaan ollut innoittuinein hetkeni, enkä olisi ansainnutkaan voittaa.

Lukittu