Viron kommentit, vain äänestäneille.
Viron kommentit, vain äänestäneille.
Tiedät, miten täällä toimitaan!
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8897
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Maraton
Laulettavuudessa ei ole kovin monia ongelmia, mutta aihepiiri jäi hieman vaivaamaan. Kappaleeseen sovitettuna maratonjuoksu ei sytytä ainakaan minua.
Yö
Käännös toimii kaikin puolin hyvin, en löydä tästä kovin suurta moittimisen aihetta. Tosin, pitäähän tätä parempikin käännös löytyä.
Mieron tie
Sanoista päätellen tämä voisi olla Huilumiehen käännös. Keskikastia, laulettavuus on ok, ja aihekin kelpasi hyvin. Miinusta lähinnä siitä, että tajusin käännöstä hyvinä vähän.
Kuoleman yö
Kertosäe toimii todella hyvin! A-osat eivät ole niin hyviä kertosäkeeseen verrattuna, mutta tätä synkkää käännöstä oli ilo lauleskella.
Tää on tie (Maasta pois)
Laulettavuus ei ole niin hyvää kuin edellisissä, varsinkin tavupainot ovat epämiellyttävän kuuloisia. Aihe on kelvollinen.
Kulkija
C-osassa yksi tavu liian vähän ja laulettavuus hieman takkuilee muutenkin. Nyt meni hieman keskikastin alapuolelle.
Flunssa
possubuumin ollessa pahimmillaan :-(
Samooja
Riimit ja laulettavuus ovat päällisinpuolin kunnossa ja muutenkin tämä oli mainio käännös. Vaikka sana "samooja" hieman ihmetyttikin.
Jos tahdot tän polun nyt kulkee
Kertosäe on melko hyvä, mutta muu käännöksestä onkin... jotain muuta.
Laulettavuudessa ei ole kovin monia ongelmia, mutta aihepiiri jäi hieman vaivaamaan. Kappaleeseen sovitettuna maratonjuoksu ei sytytä ainakaan minua.
Yö
Käännös toimii kaikin puolin hyvin, en löydä tästä kovin suurta moittimisen aihetta. Tosin, pitäähän tätä parempikin käännös löytyä.
Mieron tie
Sanoista päätellen tämä voisi olla Huilumiehen käännös. Keskikastia, laulettavuus on ok, ja aihekin kelpasi hyvin. Miinusta lähinnä siitä, että tajusin käännöstä hyvinä vähän.
Kuoleman yö
Kertosäe toimii todella hyvin! A-osat eivät ole niin hyviä kertosäkeeseen verrattuna, mutta tätä synkkää käännöstä oli ilo lauleskella.
Tää on tie (Maasta pois)
Laulettavuus ei ole niin hyvää kuin edellisissä, varsinkin tavupainot ovat epämiellyttävän kuuloisia. Aihe on kelvollinen.
Kulkija
C-osassa yksi tavu liian vähän ja laulettavuus hieman takkuilee muutenkin. Nyt meni hieman keskikastin alapuolelle.
Flunssa
possubuumin ollessa pahimmillaan :-(
Samooja
Riimit ja laulettavuus ovat päällisinpuolin kunnossa ja muutenkin tämä oli mainio käännös. Vaikka sana "samooja" hieman ihmetyttikin.
Jos tahdot tän polun nyt kulkee
Kertosäe on melko hyvä, mutta muu käännöksestä onkin... jotain muuta.
Qaj.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Olipas hyviä ja yllättävän erilaisia käännöksiä! Monia oli tosi ilo lauleskella.
Koska tämä on mielestäni yksi parhaista ja tunnelmallisimmista tämän vuoden viisuista, painotin pisteitä antaessani enemmän tunnelmaa kuin tekniikkaa. Pienet puutteet tavunpituuksissa tai sananpainoissa eivät siis juuri haitanneet, tärkeämpää oli saavuttaa ihanan mystinen tunnelma.
1. Maraton
+ Ymmärrettävä ja hyvä teksti
+ Hyvä laulettavuus
- Ensimmäinen säkeistö on muuta sanoitusta huonompi ja ensimmäisellä laulukerralla en ymmärtänyt mistä on kyse
- Sanoitus ei sovi tähän seesteiseen kappaleeseen
2. Yö
+ Todella hyvä ja kappaleeseen sopiva tunnelma
+ Laulettavuus hyvää
3. Mieron tie
+ Melko hyvä laulettavuus
+ Jostain syystä minua ilahdutti tosi paljon toisen säkeistön "hongikkoon", kun se "hong"-tavu kuulostaa niin paljon samalta kuin alkuperäissanoitus siinä kohdassa
+ Ensimmäinen säkeistö on hieno
- En oikein ymmärrä mitä tällä tekstillä yritetään sanoa
4. Kuoleman yö
Omani. Kirjoitin tämän jo viime talvena, melkein heti kun kappale oltiin valittu euroviisuihin. Suunnittelin lähes koko tekstin sängyssä mielessäni, ilman taustanauhaa ja muistiinpanovälineitä, ja vaikka myöhemmin tekstiä tarkastellessani huomasin siinä vääriä painoja ja pieniä ongelmia joittenkin tavujen pituuksissa, päätin olla muuttamatta sitä, koska pidän tekstistäni tuollaisena kuin se on.
5. Tää on tie (Maasta pois)
+ Tarpeeksi yksinkertainen teksti minulle. Mun mielestä on kiva että teksti aukeaa ensilukemalla eikä tarvitse jäädä miettimään että mistähän nyt oli kyse
+ Laulettavuus ok
- Miksi otsikkoon on laitettu "(Maasta pois)"? Mielestäni tuo on aivan turha ja otsikko olisi parempi ilman sitä
- Kertosäkeessä on vähän turhaa toistoa
6. Kulkija
+ Sanoitus sopii tähän kappaleeseen
+ Ihana tunnelma, varsinkin kertosäkeessä
- Laulettavuus enimmäkseen ihan ok, mutta sitten yllättäen parilla rivillä on liian vähän tavuja ("Se säilyy kun kulkija kulkee" ja "Sinivalkoinen taivas lumoaa"). Miksi tällaista huolimattomuutta parilla rivillä, kun muuten sanoitus on kohtalaisen hyvin laulettavissa?
- Otsikko ei mielestäni kuvaa tekstiä. Kuvaavampi olisi esim. "Tämä maa" tai "Kotimaa".
7. Flunssa
+ Tekstissä on ymmärrettävä, ajankohtainen sanoma
- Sanoitus ei sovi tähän kappaleeseen
- Laulettavuus enimmäkseen kohtalaista, mutta sitten rivillä "Nään hallusinaatiot, myös monta harhaa" on ihan liikaa tavuja.
8. Samooja
+ Teksti sopii kappaleen tunnelmaan
+ Hyvä laulettavuus
+ Tarpeeksi helposti ymmärrettävä, mutta silti sopivan "mystinen" sanoitus
- Rivillä "Hän jäljittämättömiin päätyy" kuulostaa laulettaessa kuin sanottaisiin "jäljittä mättömiin". Mikähän ja missähän on tämä mättömi, mihin samooja päätyy?
9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
+ Hyvä yritys oikeine tavumäärineen ja loppusointuineen
- Sanojen painot ja pituudet monessa kohtaa hukassa
- Sanoituksessa ei ole oikein sisältöä
Koska tämä on mielestäni yksi parhaista ja tunnelmallisimmista tämän vuoden viisuista, painotin pisteitä antaessani enemmän tunnelmaa kuin tekniikkaa. Pienet puutteet tavunpituuksissa tai sananpainoissa eivät siis juuri haitanneet, tärkeämpää oli saavuttaa ihanan mystinen tunnelma.
1. Maraton
+ Ymmärrettävä ja hyvä teksti
+ Hyvä laulettavuus
- Ensimmäinen säkeistö on muuta sanoitusta huonompi ja ensimmäisellä laulukerralla en ymmärtänyt mistä on kyse
- Sanoitus ei sovi tähän seesteiseen kappaleeseen
2. Yö
+ Todella hyvä ja kappaleeseen sopiva tunnelma
+ Laulettavuus hyvää
3. Mieron tie
+ Melko hyvä laulettavuus
+ Jostain syystä minua ilahdutti tosi paljon toisen säkeistön "hongikkoon", kun se "hong"-tavu kuulostaa niin paljon samalta kuin alkuperäissanoitus siinä kohdassa
+ Ensimmäinen säkeistö on hieno
- En oikein ymmärrä mitä tällä tekstillä yritetään sanoa
4. Kuoleman yö
Omani. Kirjoitin tämän jo viime talvena, melkein heti kun kappale oltiin valittu euroviisuihin. Suunnittelin lähes koko tekstin sängyssä mielessäni, ilman taustanauhaa ja muistiinpanovälineitä, ja vaikka myöhemmin tekstiä tarkastellessani huomasin siinä vääriä painoja ja pieniä ongelmia joittenkin tavujen pituuksissa, päätin olla muuttamatta sitä, koska pidän tekstistäni tuollaisena kuin se on.
5. Tää on tie (Maasta pois)
+ Tarpeeksi yksinkertainen teksti minulle. Mun mielestä on kiva että teksti aukeaa ensilukemalla eikä tarvitse jäädä miettimään että mistähän nyt oli kyse
+ Laulettavuus ok
- Miksi otsikkoon on laitettu "(Maasta pois)"? Mielestäni tuo on aivan turha ja otsikko olisi parempi ilman sitä
- Kertosäkeessä on vähän turhaa toistoa
6. Kulkija
+ Sanoitus sopii tähän kappaleeseen
+ Ihana tunnelma, varsinkin kertosäkeessä
- Laulettavuus enimmäkseen ihan ok, mutta sitten yllättäen parilla rivillä on liian vähän tavuja ("Se säilyy kun kulkija kulkee" ja "Sinivalkoinen taivas lumoaa"). Miksi tällaista huolimattomuutta parilla rivillä, kun muuten sanoitus on kohtalaisen hyvin laulettavissa?
- Otsikko ei mielestäni kuvaa tekstiä. Kuvaavampi olisi esim. "Tämä maa" tai "Kotimaa".
7. Flunssa
+ Tekstissä on ymmärrettävä, ajankohtainen sanoma
- Sanoitus ei sovi tähän kappaleeseen
- Laulettavuus enimmäkseen kohtalaista, mutta sitten rivillä "Nään hallusinaatiot, myös monta harhaa" on ihan liikaa tavuja.
8. Samooja
+ Teksti sopii kappaleen tunnelmaan
+ Hyvä laulettavuus
+ Tarpeeksi helposti ymmärrettävä, mutta silti sopivan "mystinen" sanoitus
- Rivillä "Hän jäljittämättömiin päätyy" kuulostaa laulettaessa kuin sanottaisiin "jäljittä mättömiin". Mikähän ja missähän on tämä mättömi, mihin samooja päätyy?
9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
+ Hyvä yritys oikeine tavumäärineen ja loppusointuineen
- Sanojen painot ja pituudet monessa kohtaa hukassa
- Sanoituksessa ei ole oikein sisältöä
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Serduchkan kommentit Rändajad käännöskisassa
Maraton
Ihan hyvä teksti, mutten pysty kuvittelemaan tekstiä Rändajad:ssa
Yö
Erittäin kauniit sanat Hyvin tunnelmallinen, pidän kovasti
Mieron tie
Kivat sanat ja niitä pystyi laulamaan
Kuoleman yö
Synkät, mutta erittäin upeat sanat Minä pidin myös tästä
Tää on tie (Maasta pois)
Kekseliäät ja kivat sanat
Kulkija
Ties kuinka mones käännös tässä kisassa, missä sanotaan yö Mutta erittäin toimiva teksti
Flunssa
Ei innostanut minua lähes ollenkaan, hömppä käännös
Samooja
Hieman hukkuu muihin käännöksiin
Jos tahdot tän polun nyt kulkee
OMA
Erittäin kova taso tässä käännöskisassa kyllä on
Maraton
Ihan hyvä teksti, mutten pysty kuvittelemaan tekstiä Rändajad:ssa
Yö
Erittäin kauniit sanat Hyvin tunnelmallinen, pidän kovasti
Mieron tie
Kivat sanat ja niitä pystyi laulamaan
Kuoleman yö
Synkät, mutta erittäin upeat sanat Minä pidin myös tästä
Tää on tie (Maasta pois)
Kekseliäät ja kivat sanat
Kulkija
Ties kuinka mones käännös tässä kisassa, missä sanotaan yö Mutta erittäin toimiva teksti
Flunssa
Ei innostanut minua lähes ollenkaan, hömppä käännös
Samooja
Hieman hukkuu muihin käännöksiin
Jos tahdot tän polun nyt kulkee
OMA
Erittäin kova taso tässä käännöskisassa kyllä on
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Miten niin hukassa Ja eikö tuossa muka ole edes sisältöä Voih, tajutkaa nyt Minäkin kävin kappaleen läpi laulaen omat sanat tekstiin ja ihan soljuvasti ne sointuivat tekstiin ja minä ainakin osaan etsiä sanat oikeille painoille lauluissa, enkä kovinkaan monesti näe kenelläkään niissä virheitä Voi tosin olla, ettei minun käännökseni ole vielä tarpeeksi hyviä näiden joukkoon Olihan minun käännöksessäni sentään sanoma, joka sopi biisin tunnelmaan, toisin kuin eräillä No en nyt lähde haukkumaan mitään tekstejä, sillä kaikki ne kuitenkin olivat laulettaviaHalima kirjoitti:9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
- Sanojen painot ja pituudet monessa kohtaa hukassa
- Sanoituksessa ei ole oikein sisältöä
Paras teksti voittakoot!
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Tuosta tekstistä vain jotenkin hyppäsi esiin se, että sitä ei ole tehnyt kukaan käännöskisojen konkareista. Ja kuten sanoin, tavumäärät olivat oikein, mikä on jo hyvä edistys jostain edellisestä käännöksestäsi minkä olen arvostellut. Käännöksiä ei opi tekemään muuten kuin kääntämällä ja lukemalla toisten käännöksiä ja yrittämällä ja ajattelemalla mitä tekstillään haluaa sanoa.Serduchka kirjoitti:Miten niin hukassa Ja eikö tuossa muka ole edes sisältöä Voih, tajutkaa nyt Minäkin kävin kappaleen läpi laulaen omat sanat tekstiin ja ihan soljuvasti ne sointuivat tekstiin ja minä ainakin osaan etsiä sanat oikeille painoille lauluissa, enkä kovinkaan monesti näe kenelläkään niissä virheitä Voi tosin olla, ettei minun käännökseni ole vielä tarpeeksi hyviä näiden joukkoon Olihan minun käännöksessäni sentään sanoma, joka sopi biisin tunnelmaan, toisin kuin eräillä No en nyt lähde haukkumaan mitään tekstejä, sillä kaikki ne kuitenkin olivat laulettaviaHalima kirjoitti:9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
- Sanojen painot ja pituudet monessa kohtaa hukassa
- Sanoituksessa ei ole oikein sisältöä
Paras teksti voittakoot!
Ja kuten aiemminkin todettua, näissä käännöskisoissa on niin kova taso, että aloittelijana on vaikea päästä pistesijoille mukaan. Yritä vain jaksaa tehdä käännöksiä ajatuksella niin kyllä ne painotkin sieltä rupeavat löytymään.
Edit. Niin ja siis tuossa oli mun kirjoitusvirhe, tarkoitin tietenkin sanojen painoja ja tavujen pituuksia, jotka ovat hukassa. Sanojen "pituudet" eli tavumäärät olivat ihan ok.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Ironisen sattuman kautta parodiakierroksen jälkeen vuorossa samaa tavaraa vakavammassa paketissa. Hyvin hankala arvioitava oli tämä, sillä erot kuuden parhaan kesken olivat hyvin pienet.
- - -
1. Maraton
Aihevalinta on hauska mutta sen käsittely jää hajanaiseksi. Vaikutelma on kuin jossain määrin keskentekoisen Wikipedia-käännöksen™
2. Yö
Kun alkuteksti on kerrankin kuin omasta kynästäni, mitä muutakaan voisin tehdä kuin sitä, mitä luonnostaan syntyy? Aihepiirin koluttuutta kompensoidakseni etsin tavallisuudesta poikkeavia ilmauksia luomaan syvyyttä. Pahimmat mukaan pyrkineet kliseet karsin armotta prosessin aikana
3. Mieron tie
Tässä on selvästi samantyyppistä otetta kuin omassani; säkeet ovat yllättäviä eivätkä yksiselitteisiä. Tämä on tietysti aina hyvä asia. En edes yritä hahmottaa tarinaa konkreettisesti. Hieno teksti
4. Kuoleman yö
Erinomainen lopunaikojen tunnelma. Toisen säkeistön unhoittuva hengitys ja tarrautuva raaja ovat erityisen ihania, vaikkakin juuri ja juuri siinä rajalla, voiko ne ottaa vakavasti. Mikä ei tokikaan ole paha asia
5. Tää on tie (maasta pois)
Vierastan kategorisesti sekä liian alkuperäisuskollisia käännöksiä että äänteellisiä lainauksia. Tässä on molempia. Tekniikka ei myöskään ole huipputasoa
6. Kulkija
Tästä en oikeastaan osaa sanoa mitään kovin kehittävää, sillä teksti on esimerkillisen keskitasoinen. Koska olen näköjään de facto luopunut tekniikasta yleisesti -osiosta, käytettäköön tämä tila teknisen havainnon tekemiseen. Nimittäin tässä kisassa moni näkyy käyttäneen irrallisia omistusmuotoja, jotka eivät varsinaisesti käy yksiin pääsanojensa kanssa. Tässä tekstissä tällainen kohta on "Poikastaan kiiruna suojaa / Puolestaan käy kuolemaan", jossa tarkasti luettuna "puolestaan" on adverbi, jolta toisaalta puuttuu sen edellyttämä vastapari
7. Flunssa
Niissä kisoissa, joiden kappaleista en pidä, olen keskimääräistä taipuvaisempi suosimaan yllättäviä aihevalintoja. Tämä teknisesti ansiokas teos osuu muun hyvän lisäksi ajan hermoon. Erityisesti toinen säkeistö on vähän liian kaunis
8. Samooja
Ja taas orpoja possessiiveja liikkeellä. "Kasvoissa arvet ja uurteet / Peilaavat uskallustaan" nimittäin tuskin on niin postmoderni säepari, että siinä todella olisi tarkoitettu arpien ja uurteiden uskallusta? Yleisesti teksti on perushyvä. Lisäplussaa tulee sankarillisuudesta
9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
Tässä teknisesti tasaisessa kisassa yksi erottui selvästi joukosta. Tavujen ominaisuudet ovat hukassa useimmissa säkeissä, ja välillä ne aiheuttavat suoranaisia merkityksen muutoksia (esim. uni => uuni). Sisältö on sinänsä koherentti mutta vähän tyhjä
- - -
1. Maraton
Aihevalinta on hauska mutta sen käsittely jää hajanaiseksi. Vaikutelma on kuin jossain määrin keskentekoisen Wikipedia-käännöksen™
2. Yö
Kun alkuteksti on kerrankin kuin omasta kynästäni, mitä muutakaan voisin tehdä kuin sitä, mitä luonnostaan syntyy? Aihepiirin koluttuutta kompensoidakseni etsin tavallisuudesta poikkeavia ilmauksia luomaan syvyyttä. Pahimmat mukaan pyrkineet kliseet karsin armotta prosessin aikana
3. Mieron tie
Tässä on selvästi samantyyppistä otetta kuin omassani; säkeet ovat yllättäviä eivätkä yksiselitteisiä. Tämä on tietysti aina hyvä asia. En edes yritä hahmottaa tarinaa konkreettisesti. Hieno teksti
4. Kuoleman yö
Erinomainen lopunaikojen tunnelma. Toisen säkeistön unhoittuva hengitys ja tarrautuva raaja ovat erityisen ihania, vaikkakin juuri ja juuri siinä rajalla, voiko ne ottaa vakavasti. Mikä ei tokikaan ole paha asia
5. Tää on tie (maasta pois)
Vierastan kategorisesti sekä liian alkuperäisuskollisia käännöksiä että äänteellisiä lainauksia. Tässä on molempia. Tekniikka ei myöskään ole huipputasoa
6. Kulkija
Tästä en oikeastaan osaa sanoa mitään kovin kehittävää, sillä teksti on esimerkillisen keskitasoinen. Koska olen näköjään de facto luopunut tekniikasta yleisesti -osiosta, käytettäköön tämä tila teknisen havainnon tekemiseen. Nimittäin tässä kisassa moni näkyy käyttäneen irrallisia omistusmuotoja, jotka eivät varsinaisesti käy yksiin pääsanojensa kanssa. Tässä tekstissä tällainen kohta on "Poikastaan kiiruna suojaa / Puolestaan käy kuolemaan", jossa tarkasti luettuna "puolestaan" on adverbi, jolta toisaalta puuttuu sen edellyttämä vastapari
7. Flunssa
Niissä kisoissa, joiden kappaleista en pidä, olen keskimääräistä taipuvaisempi suosimaan yllättäviä aihevalintoja. Tämä teknisesti ansiokas teos osuu muun hyvän lisäksi ajan hermoon. Erityisesti toinen säkeistö on vähän liian kaunis
8. Samooja
Ja taas orpoja possessiiveja liikkeellä. "Kasvoissa arvet ja uurteet / Peilaavat uskallustaan" nimittäin tuskin on niin postmoderni säepari, että siinä todella olisi tarkoitettu arpien ja uurteiden uskallusta? Yleisesti teksti on perushyvä. Lisäplussaa tulee sankarillisuudesta
9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
Tässä teknisesti tasaisessa kisassa yksi erottui selvästi joukosta. Tavujen ominaisuudet ovat hukassa useimmissa säkeissä, ja välillä ne aiheuttavat suoranaisia merkityksen muutoksia (esim. uni => uuni). Sisältö on sinänsä koherentti mutta vähän tyhjä
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
1. Maraton
Nokkela johdos alkuperäisestä aiheesta. "Pois mielestä turhuudet jäivät" miellytti vähiten, "Kadunvarsilla vieraat sua kannustaa (aa-aa)" sen sijaan toimii mainiosti. Muut käännökset olivat niin yö- ja vaelluskeskeisiä, että tämä erottui iloisesti joukosta, ja laulettavuuskin kelpasi.
2. Yö
Tekijä yllätti. Jotkut kohdat olivat niin hämmentäviä, etten voinut tietää, oliko hämmentävyys tahallista. Ohjeiden vaatiminen tuulelta auringon löytämiseksi tuntui epäuskottavalta: eihän auringon pidäkään löytyä, kun pimenee ja yö on vasta alussa. Miksi maa nukkuu rauhattomasti, vaikka se on jäätynyt ytimeen asti, eikö unen luulisi silloin olevan syvää? Miettiessäni tällaisia pari muuta käännöstä ehti livahtaa ohi.
3. Mieron tie
Kielikuva kullaton häkki edellyttää, että lukija tuntee kielikuvan kultainen häkki. Muuten teksti on äärettömän yksinkertainen: kertsi kuvaa sitä miten jotkut jäävät köyhiksi, kodittomiksi, mahtavien jalkoihin tms., ja säkeistöt ovat vain muunnelmia samasta teemasta.
4. Kuoleman yö
Pidin synkästä tunnelmasta ja hönkiä-verbistä. Arvostelu kulminoitui kysymykseen, hyväksynkö kohdan "tänä yö- (kuoro vaihtuu solistiin) nä". Olihan se tavallaan luova keksintö ja varmaan tarkasti harkittu. En siis nipota siitä vaan säkeestä "Hengitys unhoittuu pois" suhteessa säkeeseen "Tänä yönä loppusi koittavan luulet". Kai se on hyvin pian muutakin kuin luuloa, jos ei muista hengittää.
5. Tää on tie (Maasta pois)
Jotain miellyttävää tässä oli, vaikka laulettavuudessa oli puutteita ja jotkut alkutekstiä mukailevat kohdat saattavat mennä laiskuuden tiliin. Ei siis paha mutta ei valmiskaan.
6. Kulkija
Muutama selvä tekniikkavirhe, ja riimittely on heikkoa, "kulkija kulkee / syliinsä sulkee" maistuu lähes parodialta. Pohjoisen kaipuu ei ole aiheena huono, toisaalta äkillinen siirtymä kiirunaan tuntui oudolta. En tiedä, käyvätkö kiirunat oikeasti kuolemaan poikastensa puolesta ja missä tilanteessa, näin esitettynä se vain töksähti.
7. Flunssa
Tästä aiheesta en suoraan sanoen pitänyt, vaikka edellä kehuin käännöstä 1 juuri omaperäisyydestä. No siinä oli sentään luova yhteys alkutekstiin, tämä tuntui ihan hatusta vedetyltä. Teknisesti ei suinkaan heikoin, myönnän. Hallusinaatiot ja harhat ovat muuten sama asia, eivätkä bakteerit tartu syksyisen viiman välityksellä.
8. Samooja
Erinomainen sanoitus, josta en oikein osaa sanoa muuta kielteistä kuin sen, että tämä on aika turvallinen, hetkittäin tutun tuntuinen. Toivottavasti minua ei hirtetä, kun en antanut täysiä pisteitä. Uskon muiden antavan.
9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
Otsikko on turhan pitkä, olisi kannattanut keksiä siihen jotain muuta. Puhekielisyyttä en sinänsä vastusta, mutta tässä viisussa se jotenkin soti tunnelmaa vastaan. Laulettavuudessa parannettavaa. Pahin ongelma oli silti kohta "Se on niin / Kun kaikkea ei täällä soikaan", jota pidin kielenvastaisena. Soida-verbi ei tunnu tolkulliselta, mutta ei se voi olla suoda-verbikään tuossa muodossa. Yritettiinkö sanoa: Kun kaikkea ei täällä suodakaan? Valitan, mutta en voinut katsoa tuota läpi sormien.
Nokkela johdos alkuperäisestä aiheesta. "Pois mielestä turhuudet jäivät" miellytti vähiten, "Kadunvarsilla vieraat sua kannustaa (aa-aa)" sen sijaan toimii mainiosti. Muut käännökset olivat niin yö- ja vaelluskeskeisiä, että tämä erottui iloisesti joukosta, ja laulettavuuskin kelpasi.
2. Yö
Tekijä yllätti. Jotkut kohdat olivat niin hämmentäviä, etten voinut tietää, oliko hämmentävyys tahallista. Ohjeiden vaatiminen tuulelta auringon löytämiseksi tuntui epäuskottavalta: eihän auringon pidäkään löytyä, kun pimenee ja yö on vasta alussa. Miksi maa nukkuu rauhattomasti, vaikka se on jäätynyt ytimeen asti, eikö unen luulisi silloin olevan syvää? Miettiessäni tällaisia pari muuta käännöstä ehti livahtaa ohi.
3. Mieron tie
Kielikuva kullaton häkki edellyttää, että lukija tuntee kielikuvan kultainen häkki. Muuten teksti on äärettömän yksinkertainen: kertsi kuvaa sitä miten jotkut jäävät köyhiksi, kodittomiksi, mahtavien jalkoihin tms., ja säkeistöt ovat vain muunnelmia samasta teemasta.
4. Kuoleman yö
Pidin synkästä tunnelmasta ja hönkiä-verbistä. Arvostelu kulminoitui kysymykseen, hyväksynkö kohdan "tänä yö- (kuoro vaihtuu solistiin) nä". Olihan se tavallaan luova keksintö ja varmaan tarkasti harkittu. En siis nipota siitä vaan säkeestä "Hengitys unhoittuu pois" suhteessa säkeeseen "Tänä yönä loppusi koittavan luulet". Kai se on hyvin pian muutakin kuin luuloa, jos ei muista hengittää.
5. Tää on tie (Maasta pois)
Jotain miellyttävää tässä oli, vaikka laulettavuudessa oli puutteita ja jotkut alkutekstiä mukailevat kohdat saattavat mennä laiskuuden tiliin. Ei siis paha mutta ei valmiskaan.
6. Kulkija
Muutama selvä tekniikkavirhe, ja riimittely on heikkoa, "kulkija kulkee / syliinsä sulkee" maistuu lähes parodialta. Pohjoisen kaipuu ei ole aiheena huono, toisaalta äkillinen siirtymä kiirunaan tuntui oudolta. En tiedä, käyvätkö kiirunat oikeasti kuolemaan poikastensa puolesta ja missä tilanteessa, näin esitettynä se vain töksähti.
7. Flunssa
Tästä aiheesta en suoraan sanoen pitänyt, vaikka edellä kehuin käännöstä 1 juuri omaperäisyydestä. No siinä oli sentään luova yhteys alkutekstiin, tämä tuntui ihan hatusta vedetyltä. Teknisesti ei suinkaan heikoin, myönnän. Hallusinaatiot ja harhat ovat muuten sama asia, eivätkä bakteerit tartu syksyisen viiman välityksellä.
8. Samooja
Erinomainen sanoitus, josta en oikein osaa sanoa muuta kielteistä kuin sen, että tämä on aika turvallinen, hetkittäin tutun tuntuinen. Toivottavasti minua ei hirtetä, kun en antanut täysiä pisteitä. Uskon muiden antavan.
9. Jos tahdot tän polun nyt kulkee
Otsikko on turhan pitkä, olisi kannattanut keksiä siihen jotain muuta. Puhekielisyyttä en sinänsä vastusta, mutta tässä viisussa se jotenkin soti tunnelmaa vastaan. Laulettavuudessa parannettavaa. Pahin ongelma oli silti kohta "Se on niin / Kun kaikkea ei täällä soikaan", jota pidin kielenvastaisena. Soida-verbi ei tunnu tolkulliselta, mutta ei se voi olla suoda-verbikään tuossa muodossa. Yritettiinkö sanoa: Kun kaikkea ei täällä suodakaan? Valitan, mutta en voinut katsoa tuota läpi sormien.
Tästä olen osittain samaa mieltä. Sisältöä oli minusta enemmän kuin Norja-käännöksessäsi, esim. "Mieti siis" + otsikon jos-lause on ihan hyvä kehotus. Sen vatvominen, teinkö väärin vaik en oo tehnyt mitään (r. 2-3), ja tuuli joka huokaa kuin sil ois huono päivä (r. 15-16) olivat periaatteessa ihan hauskoja.Serduchka kirjoitti:Ja eikö tuossa muka ole edes sisältöä Voih, tajutkaa nyt -- Olihan minun käännöksessäni sentään sanoma, joka sopi biisin tunnelmaan
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Siirtymä tosiaan jäi hieman kelluvaksi lautaksi ulapalle. Vaikkakin Pohjoinen ja kiiruna ovat asioina yhtä läheisiä, mitä kuu ja tähdet tai sade ja pilvet. En tosin epäilisi hetkeäkään, etteikö poikasten emo kuolisi jälkikasvunsa puolesta.sziget kirjoitti:6. Kulkija
Muutama selvä tekniikkavirhe, ja riimittely on heikkoa, "kulkija kulkee / syliinsä sulkee" maistuu lähes parodialta. Pohjoisen kaipuu ei ole aiheena huono, toisaalta äkillinen siirtymä kiirunaan tuntui oudolta. En tiedä, käyvätkö kiirunat oikeasti kuolemaan poikastensa puolesta ja missä tilanteessa, näin esitettynä se vain töksähti.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Se verbi on soida ei suodasziget kirjoitti:Yritettiinkö sanoa: Kun kaikkea ei täällä suodakaan? Valitan, mutta en voinut katsoa tuota läpi sormien.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Mutta mitä säe kontekstissaan tarkoittaa? Mikä "kaikki" ei soi, miten niin ei soi, miksi pitäisi soida, miten kaiken soimattomuus liittyy mihinkään muuhun sanottuun? Minusta säe näytti siltä, että oli haluttu käyttää täydellistä riimiä ja alkutekstin kaltaista säkeen alun toistoa eikä tekstin järjellisyydestä niin välitetty.Serduchka kirjoitti:Se verbi on soida ei suoda
Oikeastaan ongelma oli yleisempi eikä tähän säkeeseen liittyvä. En saanut sanoituksesi punaisesta langasta kiinni. Kun sanoituksessasi mielestäsi oli sisältö, pystytkö kertomaan vapaamuotoisesti, mikä tämä sisältö oli?
Sanoitustekniikkasi on parantunut selvästi mutta haluan myös sisältöä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Se "kaikki" on mm. luonnonäänet, esim. tuulen vireTimoteus kirjoitti:Mutta mitä säe kontekstissaan tarkoittaa? Mikä "kaikki" ei soi, miten niin ei soi, miksi pitäisi soida, miten kaiken soimattomuus liittyy mihinkään muuhun sanottuun?Serduchka kirjoitti:Se verbi on soida ei suoda
Voihan tuulen virekin soida eikö
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Voi. Vastasit kuitenkin viidestä lainaamastasi kysymyksestä korkeintaan kahteen. Ne kolme muuta (ensimmäinen ja kaksi viimeistä) ovat olennaisempia.Serduchka kirjoitti:Se "kaikki" on mm. luonnonäänet, esim. tuulen vireTimoteus kirjoitti:Mutta mitä säe kontekstissaan tarkoittaa? Mikä "kaikki" ei soi, miten niin ei soi, miksi pitäisi soida, miten kaiken soimattomuus liittyy mihinkään muuhun sanottuun?
Voihan tuulen virekin soida eikö
Olennaisempi kysymys oli myös tämä.
Vastaamisella ei ole kiire. Sanoituksen sisältö ei välttämättä ole tiivistettävissä lauseeseen tai kahteen. Jos sanoituksensa sisältöä ei kuitenkaan pysty esittämään proosallisessa muodossa ollenkaan, on kyseenalaista, onko sisältöä todellisuudessa olemassa.Timoteus kirjoitti:Kun sanoituksessasi mielestäsi oli sisältö, pystytkö kertomaan vapaamuotoisesti, mikä tämä sisältö oli?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Kyllä Sisältö on aika syvällinen, mutta jos sen sisälle pääsee, siitä saa hyvin kiinni... Tekstin voi kukin tulkita eri lailla, mutta minun oma tulkintani tekstistä on, että puhuja miettii, onko hän tehnyt jotain väärin, kenties pettänyt lupauksen tai jotain muuta sen kaltaista tai jopa pahempaakin... Kertosäkeen sanoitus kertoo selvän tarinan pimeästä yöstä ja kuinka puhujan ystävä, vihollinen tai tuttu haluaa kulkea polun, mutta puhuja varoittaa tätä, että miettii tarkkaan, haluaako kulkea tämän polun vai ei...Timoteus kirjoitti:Kun sanoituksessasi mielestäsi oli sisältö, pystytkö kertomaan vapaamuotoisesti, mikä tämä sisältö oli?
Tuo jos jokin on tarina, mutta siihen on vain päästävä ensiksi sisälle Toivottavasti en vain tee liian syvällisen tuntuisia käännöksiä
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
OK mutta tämä on nyt melko samasanaista selitystä kuin itse sanoitus eikä avaa paljonkaan lisää. Uskon, että osaan lukea sen, mitä on sanottu. Haluan tietää sen, mikä on jätetty sanomatta. Esimerkiksi kertojan ja tarinan sinän suhteesta et halua antaa yhtä tulkintaa mutta kai jokin niistä on ollut itselläsi päällimmäisenä mielessä? Nimilausehan saa aivan erilaisia merkityksiä rakastetulle, vihamiehelle, valtiovarainministerille, omalle sivupersoonalle tai ulkoavaruudesta saapuneelle iljettävälle ektoplasmamöykylle (en tarkoita Johanna Tukiaista) lausuttuna. Asiayhteys huomioiden kaikki tulkinnat eivät voi olla yhtä mielekkäitä.Serduchka kirjoitti:minun oma tulkintani tekstistä on, että puhuja miettii, onko hän tehnyt jotain väärin, kenties pettänyt lupauksen tai jotain muuta sen kaltaista tai jopa pahempaakin... Kertosäkeen sanoitus kertoo selvän tarinan pimeästä yöstä ja kuinka puhujan ystävä, vihollinen tai tuttu haluaa kulkea polun, mutta puhuja varoittaa tätä, että miettii tarkkaan, haluaako kulkea tämän polun vai ei...
Myös juonellisia aukkokohtia on. Olennaisin aukkokohta jo mainitun ongelmasäkeen ("Kun kaikkea ei täällä soikaan") ohella on hyppäys säkeistöstä kertosäkeistöön. Selityksessäsikin käsittelit säkeistön erikseen ja kertosäkeistön erikseen muttet sitä, miten ne liittyvät toisiinsa.
Itse asiassa pidin ensin sä-passiivia mahdollisena nimilauseen tulkintana, koska yksikön toinen persoona ei esiinny sanoituksessa missään muussa kohtaa. Ainoa yössä kulkeva ja syntyjä syviä miettivä on kertoja itse. Toisena, yhtä mahdollisena (mutta ilmeisesti siis oikeampana) tulkintana pidin sitä, että tarinan sinä on kertojan rakastettu tai ihastuksen kohde. Tämän tulkinnan akilleenkantapääksi koitui kuitenkin se, etten löytänyt sanoituksesta yhtäkään selitystä sille, miksi tätä varoitetaan tai kehotetaan harkitsemaan.
Jos kertoja luulee tai pelkää tehneensä tarinan sinähahmoa kohtaan väärin, ymmärtäisin, jos hän pyytäisi anteeksi tai yrittäisi selvittää, millä tapaa on tarinan sinää loukannut. En ymmärrä, miksi hän varoittaa tarinan sinää.
En usko, että kyse on liiasta syvällisyydestä. Tarinalliset aukot eivät (yleensä) ole syvällisyyttä eikä syvällisyys (yleensä) vaadi olennaisten asioiden pimittämistä. Kaikkea sanoituksessa ei voi eikä pidä pureskella lukijalle valmiiksi mutta sanoituksesta pitäisi saada jotakin irti keskittymättäkin. On pelkkää plussaa, jos sanoituksesta saa irti enemmän keskittymällä siihen ja löytämällä rivien välistä lisähienouksia. Koko pihviä ei voi kuitenkaan jättää hampurilaisen välistä pois ja luottaa siihen, että muut silti kuvittelevat sen sinne.Serduchka kirjoitti:Toivottavasti en vain tee liian syvällisen tuntuisia käännöksiä
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Huojentava täsmennys.Timoteus kirjoitti:ulkoavaruudesta saapuneelle iljettävälle ektoplasmamöykylle (en tarkoita Johanna Tukiaista)
Kuvittelin ilman muuta, että se on yleistävä muoto: joko laulun kuulijalle osoitettu varoitus tai sä-passiivi (yleistävää sinämuotoista puhetta, jossa puhuja voi kuitenkin ajatella enemmän itseään kuin ihmisiä yleensä). Pidin sitä siis omasta kokemuksesta johdettuna yleistyksenä, joka ei edellytä kenenkään sinän läsnäoloa tarinassa.Timoteus kirjoitti:Itse asiassa pidin ensin sä-passiivia mahdollisena nimilauseen tulkintana, koska yksikön toinen persoona ei esiinny sanoituksessa missään muussa kohtaa. Ainoa yössä kulkeva ja syntyjä syviä miettivä on kertoja itse. Toisena, yhtä mahdollisena (mutta ilmeisesti siis oikeampana) tulkintana pidin sitä, että tarinan sinä on kertojan rakastettu tai ihastuksen kohde.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Olihan se. Lähdin tällä kertaa tavoittelemaan pikemminkin maalailevaa ja tunnelmallista kuin suorasanaisen kertovaa tekstiä. Varhaiset versiot olivat itse asiassa vielä voimakkaammin personifioivia.sziget kirjoitti:Jotkut kohdat olivat niin hämmentäviä, etten voinut tietää, oliko hämmentävyys tahallista.
Re: Viron kommentit, vain äänestäneille.
Kommentoinpa minäkin näitä vielä myöhässä.
1. MARATON. Hyvä idea, etenevä juoksukisa erävaelluksen asemesta, ja melankolisuus perustellaan uhrauksilla ja sitkeydellä. Joskin tunnelma kappaleessa on erämaamaisempiin ympyröihin sopivampi kuin urbaaniin maratoniin.
2. YÖ. Tunnelma on paikallaan, mutta juonessa ei tapahdu mitään, teksti on pelkkää staattista tunnelmakuvausta. Mielenkiintoista, että ohjeita pyydetään tuulelta auringon löytämiseksi Yllätti että oli UFOPOLIn
3. MIERON TIE. Merkillisiä mielikuvituksellisia tarinoita, liiankin irrallisia toisistaan? Luulin Nkorpin käännökseksi, hyvin oli matkittu hänen tyyliään.
4. KUOLEMAN YÖ. Yhtenäinen tarina ja oikeanlainen synkkä, mutta kuitenkin ilmava tunnelma! Ansaittu voitto Enkä havainnut mitään tekniikkapuutteita.
5. TÄÄ ON TIE (MAASTA POIS). Omani. Selitän ensin otsikon: tuntui haetulta alkaa hakemaan jotain aivan muunlaista otsikkoa kuin se, mitä ytimekkäästi toistetaan, mutta pelkkä ”Tää on tie” yksinään olisi kuulostanut liian arkiselta. Yritin siksi ”taiteellistaa” otsikkoani hiukan lisää lisäämällä sulkulausekkeen ”(maasta pois)”, nimenomaan pienellä m:llä, joka lisäksi selittäisi tarinaa eräänlaiseksi pakotarinaksi, vainottuja ihmisiä pakenemasta omasta maastaan vuoriston kautta. Totta että paon aikana ei varmaan edes vuoristossa huudettaisi mitään, mutta sekin kuulosti sopivan taiteelliselta siinä kohdassa Totta on sekin, että eräät ”samat jutut” kuin alkuperäistekstissä (julkee-kulkee) johtuivat etupäässä laiskuudesta
6. KULKIJA. Tämän melankolisen kappaleen lämpö on tavoitettu varsin hyvin! Oman pohjoisen korpisen kotimaan lämpö. Otsikkokin olisi tosiaan voinut olla sen mukainen, esim. ”Tämä maa” (jollainen otsikko oli esim. latvialaisessa viisutyrkyssä vuodelta 2000, ”Tāda zēme”).
7. FLUNSSA. Taidokas ja teknisesti onnistunut huumorikäännös, mutta koska pidin alkuperäiskappaleesta ja sen hienon mystisestä tunnelmasta, tuomio oli harvinaisen selvä: häntäjoukkoon
8. SAMOOJA. Mystinen, hiukan vaikeaselkoinen, hyvin tunnelmaan sopiva. Viitataanko tässä jollain tavalla ilmastonmuutokseenkin tuossa ”ikirouta”-rivissä? Tiettyä ”ikuista voimaa” tässä tekstissä.
9. JOS TAHDOT TÄN POLUN NYT KULKEE. Juonelliset kysymysmerkit eivät häirinneet minua, häiritsevämpää oli tekniset puutteet, kuten ”uuni”, ”miitän”, ”vaalaisee”, ”päivää”… Lisäksi kieli oli aavistuksen verran liian puhekielimäistä, liian ”nuorekasta” tähän kappaleeseen.
1. MARATON. Hyvä idea, etenevä juoksukisa erävaelluksen asemesta, ja melankolisuus perustellaan uhrauksilla ja sitkeydellä. Joskin tunnelma kappaleessa on erämaamaisempiin ympyröihin sopivampi kuin urbaaniin maratoniin.
2. YÖ. Tunnelma on paikallaan, mutta juonessa ei tapahdu mitään, teksti on pelkkää staattista tunnelmakuvausta. Mielenkiintoista, että ohjeita pyydetään tuulelta auringon löytämiseksi Yllätti että oli UFOPOLIn
3. MIERON TIE. Merkillisiä mielikuvituksellisia tarinoita, liiankin irrallisia toisistaan? Luulin Nkorpin käännökseksi, hyvin oli matkittu hänen tyyliään.
4. KUOLEMAN YÖ. Yhtenäinen tarina ja oikeanlainen synkkä, mutta kuitenkin ilmava tunnelma! Ansaittu voitto Enkä havainnut mitään tekniikkapuutteita.
5. TÄÄ ON TIE (MAASTA POIS). Omani. Selitän ensin otsikon: tuntui haetulta alkaa hakemaan jotain aivan muunlaista otsikkoa kuin se, mitä ytimekkäästi toistetaan, mutta pelkkä ”Tää on tie” yksinään olisi kuulostanut liian arkiselta. Yritin siksi ”taiteellistaa” otsikkoani hiukan lisää lisäämällä sulkulausekkeen ”(maasta pois)”, nimenomaan pienellä m:llä, joka lisäksi selittäisi tarinaa eräänlaiseksi pakotarinaksi, vainottuja ihmisiä pakenemasta omasta maastaan vuoriston kautta. Totta että paon aikana ei varmaan edes vuoristossa huudettaisi mitään, mutta sekin kuulosti sopivan taiteelliselta siinä kohdassa Totta on sekin, että eräät ”samat jutut” kuin alkuperäistekstissä (julkee-kulkee) johtuivat etupäässä laiskuudesta
6. KULKIJA. Tämän melankolisen kappaleen lämpö on tavoitettu varsin hyvin! Oman pohjoisen korpisen kotimaan lämpö. Otsikkokin olisi tosiaan voinut olla sen mukainen, esim. ”Tämä maa” (jollainen otsikko oli esim. latvialaisessa viisutyrkyssä vuodelta 2000, ”Tāda zēme”).
7. FLUNSSA. Taidokas ja teknisesti onnistunut huumorikäännös, mutta koska pidin alkuperäiskappaleesta ja sen hienon mystisestä tunnelmasta, tuomio oli harvinaisen selvä: häntäjoukkoon
8. SAMOOJA. Mystinen, hiukan vaikeaselkoinen, hyvin tunnelmaan sopiva. Viitataanko tässä jollain tavalla ilmastonmuutokseenkin tuossa ”ikirouta”-rivissä? Tiettyä ”ikuista voimaa” tässä tekstissä.
9. JOS TAHDOT TÄN POLUN NYT KULKEE. Juonelliset kysymysmerkit eivät häirinneet minua, häiritsevämpää oli tekniset puutteet, kuten ”uuni”, ”miitän”, ”vaalaisee”, ”päivää”… Lisäksi kieli oli aavistuksen verran liian puhekielimäistä, liian ”nuorekasta” tähän kappaleeseen.