Sveitsi-kommentit 2007

Sanoituskilpailukausi 2007
Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

:twisted: Velcome to zi crypt! Pääzy kielletty kuolevaizille, jotka eivät ole vielä myyneet zieluaan metzälinnulle...    :twisted:








































Aaaaaaarrrr.... Zenkin petturi! Kohta aion vahviztaa kulmahampaitani johonkin pehmeään, eikä ze ole mitään Kzylitoli-purkkaa!!  :evil:













































Ze ziitä, kai zitä biznez-paperit on zittenkin azianmukaizia... Aztukaa zizään!  :termari:

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Innostuin arvostelemaan heti tekstien ilmaannuttua nettiin ja tässäpä siis pienet kommentit tästä kisasta. Yllättävän moni oli heittänyt tekstiinsä huumoria.

Mukana oli varsin kattava horror-teemoitettu käännöskaarti. Mukaan tosin mahtui muutama erilainenkin teksti. Käännöskilpailua ja kilpailijoita ylistävä Käännöskilpailut on IN –sanoitus herätti mielenkiintoa nimensä perusteella. Oma mieltymys tähän tekstiin jäi kuitenkin valitettavan pieneksi, siinä suhteessa että, tälle olisi pitänyt antaa enemmänkin pisteitä. Joukkovoima rynni kuitenkin ohitse.

Vampyyrit olivat edustettuina monessa tekstissä, jos ei konkreettisesti niin ainakin ajatukset vahvasti ohjautuivat karmivan kaverin syntysijoille. Parissa tekstissä olin havaitsevinani selkeää piikittelyä alkuperäisteeman suhteen. Haamut rauhaa ei saa –sanoitus taas huokui jotain ylienergistä juttua, mistä ei oikein saanut kiinni. Samoin sanoitus lähti harhailemaan vähän liian laajoille Nurmikentille.

Nainen vainosi Fredin tahtiin varjoon-suojaan, tai ainakin sellainen mielikuva tekstistä jäi. Sanoituksen lopussa päästiinkin Fredin toisen viisun tunnelmiin kirmaamisineen. Haaveiden hautausmaa kuulosti nimenä varsin mielenkiintoisen karmivalta, kuka voisi haaveilla hautausmaasta?  Kalmon olisi suonut ratsastavan sillä Yön tammalla. Ehkä se sillä ratsastaakin, äkkiseltään vain tulee mielleyhtymän tuotoksena aatos siitä, että kalmon ratsastaessa Yön tammaa vasta valjastetaan jollekin hölölle X. No joo…pien juttu.

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8766
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

Alkuun turhanpäiväisiä höpinöitä. En oikein tykännyt tämän käännöskisan tasosta. Muutama hyvä, mutta loppujen kohdalla kiinnostavuusaste oli aika alhainen, mitä itse tarinoihin tulee, vaikka laulettavuus olikin aika lailla kohdillaan useimmissa. Ehkä minä vain odotin etukäteen hulppeita kauhufantasiakäännöksiä, etten osannut sitten asennoitua "oikein". No, oli miten oli, tässä kommentit:

1. Hampuusien invaasio
Laulettavuudessa ei juurikaan ongelmia, mutta tarina ei ollut sinällään kovin kummoinen. OIkeastaan ainoa paikka, jossa laulamisen kanssa tuli ongelmia, oli "châteaubriandin", kun en tiennyt miten tämä pitäisi lausua (ollos huoleti, tämä ei vaikuttanut pisteisiin), joten lausuin sen chandlermaisesti "chäätööblääh". Ei sopinut oikein yhtään alkuperäisen henkeen.

2. Vampyyriruhtinas
Vampyyritarina. How surprising! Tarina oli ihan kiva, mutta pienet laulettavuusongelmat siellä täällä veivät vähän fiiliksiä. Etenkin kertosäkeen "(Ja neitoset varautuu)". Tarinasta kuitenkin pidin.

3. Haamut rauhaa ei saa
Ihan ok tarina. Laulettavuudessa ei juuri ongelmia, ja tarina etenee johdonmukaisesti. Se jokin vain jäi puuttumaan.

4. Hörhöily jatkuu taas
Aihevalinta on huono. Huono, huono, huono. Ei tämä napannut sitten yhtään mukaansa, vaikkei laulettavuudessa puutteita ollutkaan. Ei näin, pojat! :eiei:

5. Vainoaa tuo nainen
Tulihan se vamppiteemakin. Huoh!

6. Silmiini katso mua
Keskitason käännös tämä. Laulettavuus ihan ok, mutta tarina itsestään ei ollut hirveän mielenkiintoinen, joskaan ei hirveän huonokaan kyllä.

7. Ei jäädä arkkuun oottamaan
Aah! Oodi tieteelle! Kyllä tämä laulu vähän piristi mieltä. Laulettavuus hyvä ja tarinassa oivaa irvailua tieteelle.

8. Vampyyrielämää
Minun käännöshistoria ei ole kovinkaan, no... sanotaanko vaikka loistokas, mutta tämä oli kai eka käännös, josta jo ennen käännöstyön aloittamista olin sitä mieltä, että ammun käännökselläni luultavasti itseäni nilkkaan, ja pelkästään aihevalinnan takia. Monelta taitaa mennä käännöksessä käytetyt ilmaukset ohi korvien (hitto kun en saanut liitettyä luontevasti käännökseeni can-toi:ta enkä Crimson Kingiä aka Purppurakuningasta :mrgreen:), mutta tämä oli juuri se aihe, josta halusin tehdä käännöksen. Olenko tyytyväinen käännökseeni? No, jotakuinkin joo, vaikka parannettavaakin olisi vielä ollut.

9. Kalmo
Ihan kohtuullinen käännös. Ei aihepiiri ihan minuun itseeni iske, mutta sopi alkuperäisen kappaleen henkeen ihan hyvin. Saatoin olla ainut, mutta välillä oli vaikeuksia laulaa, vaikka tavutus sinänsä kohdillaan olikin.

10. Haaveiden hautausmaa
Tulihan sieltä yksi aidosti kauniskin kappale. Pidin tästä käännöksestä. Laulettavuus hyvä ja käytetyt ilmaukset sopivia.

11. Käännöskilpailut on IN
Repesin, kun näin tämän nimen. Tuli jotenkin niin puskista. Itse tarinan otaksuin olevan vähän irvailevan sävyinen - kuulunhan kääntäjien heikompaan kastiin - mutta ei ollutkaan. Tarina oli ihan hauska, vaikka lievästi sanottuna kauas jäätiin kappaleen teemasta. Kertosäkeen alku vähän häiritsi, mutta muuten ihan ok laulettavuus.
Viimeksi muokannut The_Sipi, 07 Loka 2007, 18:12. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Olipas positiivista vaihtelua lauleskella kisaavia tuotoksia, nyt on aiempien kanssa itselläni on ollut pientä häslinkiä. Pisimmän pohtimistauon tuotti kärkinelikko, mutta kyllähän nekin sitten lopulta paikkansa löysivät. Laulettavuusosion yhteydessä kirjasin ylös, mikäli koin väliähellysäänien sopivan tekstiin, mutta loppujen lopuksi niiden huomioiminen ei mitenkään vaikuttanut sijoituksiin (sain ne muutoinkin).

1. Hampuusien invaasio
Otsikko-osiossa ehdottomasti jatkoonmenijä. Hauska teksti, joka toi mielleyhtymiä LIVE-esityksen "hampuuseihin". "C`est la vie":n toteutus epäilytti, mutta osoittautui onnistuneeksi. "Örveltää" ei oikein tunnu mukavalta sanalta laulaa. Väliähellys-osuudessa selkeät hampuusitappelun äänet.
2. Vampyyriruhtinas
Hyvää parempi teksti, mutta hipoen, ettei ole liian karmiva. "Sadastoinen" uusi tuttavuus sanoituksen sananvalintana, mutta hyvä sellainen. Väliähellysäänien seassa kuultavissa uhrin saalistamisen/nappaamisen ääniä.
3. Haamut rauhaa ei saa
Laulaessani otsikko kääntyi toistuvasti "Haamut ei rauhaa saa":ksi. Tekstinä jäin jotenkin kaipaamaan jotain erottuvuustekijää, jolla olisi peitonnut mm. seuraavaksi edelleen sijoittamani kisatuotoksen. Väliähellysosiossa selkeät tekstiin liittyvät puutarhaan pakenemisen äänet.
4. Hörhöilu jatkuu taas
OMA ja viimeinen tässä genressään...ainakin tämän vuoden käännöskisoissa.
5. Vainoaa tuo nainen
Jotenkin etäinen aihevalinta alkuperäisviisuun nähden. Laulettavuudessa ripeystestaamista useassa kohdassa mm. "Sormeni annoin, veit kokonaan" & "Piiloon tuon sohvan taa tahdon" Liikaako tavuja vai lieneekö kieleni vaan könkkö... En oikein kuullut väliaikaähellyksessä vainoamisen/hipelöinnin ääniä.
6. Silmiini katso mua
Tämän otsikko lupasi jotain muuta kuin mitä oli, sillä oletin, että olisi ollut tekstin nro 2:n tyylinen tuotos. Hyvä teksti sinänsä. Niiden avulla saan sut kahleisiin"-kohdassa laulettavuus sujuu, kun tämän jättää pois eli ei taida kieleni olla kääntäjän tarpeisiin tarpeeksi ripeä. Väliaikaähellyksessä kuuluu, että tosiaan "tehdä voisin mitä vaan". "
7. Ei jäädä arkkuun oottamaan
Tämä teksti toi mieleen jonkun tiedeleffan. Tämän sijoitus on viime kädessä siitä, mihin asti miellyin tiedeteemaiseen kauhutekstiin + ongelmaton laulettavuusosio. Väliaika-ähellyksessä assosioin labraanmenemisen ääniä.
8. Vampyyrielämää
Hyvä teksti, mutta jotenkin hukkui kisaajiensa jalkoihin. " Illalla luulet fritsun teen" kohdassa laulettavuus parani, kun jätin nämä pois... lieneekö omaa kielenkankeutani. Väliaikaähellyksessä assosioin vampyyriksi muokkaamisen ääniä.
9. Kalmo
Sijoitus paljolti onnistuneen laulettavuutensa ansiosta, sillä en jotenkin pitänyt otsikosta ja luettuna teksti tuntui liian karmivalta (epäviihdyttävältä). Assosioin väliääniäähellyksessä saalistusääniä eli yhteyden tekstiin. 
10. Haaveiden hautausmaa
Kisan yllättäjä, sillä otsikkovaiheessa koin olevan ihan liian hempeä tähän viisuun. Tekstiä lukiessani toi mieleen Jonsi viisun, jossa oli yhtä kuolleen samanhenkinen parisuhdetilanne. Pidin kohdasta "Sä...piinaamaan". Väliaikaähellyksessä olen kuulevinani muistojen riivausmetelin arkuissaan.
11. Käännöskilpailut on IN
En näe alkuperäiskappaleella ja käännöskisailulla sujuvaa yhteyttä, joten tekstin viehättävyys oli pienoinen yllätys. Laulettavuusongelmia kohdissa " Muuttui kurjuus tää iloon" & "Vihdoinkin kuulla vihdoin voin"... tai sitten kieleni ei vaan ollut tarvittavan ripeä. Väliääniähellys ei luonut mielleyhtymiä käännöskisailuun. 
Viimeksi muokannut Kollega, 08 Loka 2007, 18:18. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16647
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Aikamoinen vuoristorata oli tämä kisa. Aihevalinnat olivat yllättävänkin uniformeja, mutta mikäpä siinä, sillä ei tästä kappaleesta mitään rakkauslaulua saisikaan. Järjestys ratkesi aika selvästi teknisin seikoin, sillä vaihtelu sillä saralla oli niin suuri.

Kaksi oli ylitse muiden. Hampuusien invaasio ja Ei jäädä arkkuun oottamaan viehättivät minua hyvin eri tavoin. Edellisen suurimmat ansiot olivat poikkeuksellisen mehukas sanailu ja jouheva kerronta yhdistettyinä alkuperäisteeman osuvaan lokalisointiin. Juuri tällaisia voisivat olla meidän tosielämämme vampyyrit. Jälkimmäinen oli niin ikään kielellisesti rikas ja aiheessa oli syvyyttä, ehkä jopa siinä määrin, että osa menee hukkaan tällaisessa kevyessä kappaleessa. Erityisesti ilahduin tullessani ajatelleeksi, että nykypäivän ikuisen elämän tavoittelu tieteen keinoin kumpuaa hyvin tarkkaan samoista ihmisen tarpeista kuin vampyyrimyytitkin aikanaan.

Alkuperäisuskollisista tarjokkaista Vampyyriruhtinas oli selvästi onnistunein. Kokonaisuus on ehjä ja teknisiä epäilyttävyyksiäkin on vain ihan pari. Eniten päänvaivaa aiheutti neljäs tekniikkakatselmuksen läpäissyt käännös, Haaveiden hautausmaa, joka on kaunis ja taidokas mutta ihan väärässä kappaleessa. Tällainen teksti jonkin kaihoballadin kisassa olisi ihan suoraan kärjessä. Eipä sikäli, arvelisin silti voittajan olevan tässä.

Kaikki loput keräsivät runsaasti tekniikkamiinuksia vähintään kolmessa kategoriassa kukin. Luonpa siis niiden osalta lähinnä katsauksen aiheseikkoihin. Hörhöily jatkuu taas oli minusta selvää pilkkaa larppaajia kohtaan ja sikäli hyvinkin ajankohtainen, että viimeksi juuri tänä aamuna mietin, pitäisiköhän sitäkin joskus kokeilla, kun pöytäpelejä on kuitenkin tullut pelattua jostain seitsenvuotiaasta asti mutta metsissä ei vielä kertaakaan luuhattua.

Vainoaa tuo nainen yrittää tuoda aiheeseen uutta näkökulmaa, mutta yritykseksi jää, sillä idea ei ole mitenkään hauska tai omaperäinenkään eikä auta teknisesti ja kielellisesti heikkoa tuotosta. Vampyyrielämää suhtautuu aiheeseen sopivalla vakavuudella, mutten osaa nimetä, mihin peliin tms. se viittaa, koska vampyyriaiheet eivät ole koskaan olleet kovin korkealla kiinnostuslistallani. Luin otsikon muuten ensin muodossa "Vampyyrilehmä", josta olisi saanut todella monta bonuspistettä.

Toisin kuin monet, en erityisemmin vastusta meta-aiheita, sillä kukaan ei ole tekstejämme kuitenkaan levyttämässä, mutta Käännöskilpailut on IN on teknisesti niin heikko, ettei sinänsä ajankohtaisesta aiheesta jää paljon jäljelle. "Joukkomme hiljaa heikentyi / Monet havumetsiin kai eksyi" on aika osuva kuvaus käännöskisojen tämänhetkisestä tilanteesta, jossa kesäinen suosiohuippu on selvästi ohitettu.

Tekniikasta yleisesti, kuten totesin aiemmin, suurin osa käännöksistä oli huomattavan ongelmaisia. Erityisesti kertosäkeet olivat täynnä liian lyhyitä tavuja. Myös painot olivat hukassa säkeiden aluissa ja lopuissa.

Kalmo lähti syntymään muuannesta aikanaan tuntemastani henkilöstä, jota hieman vähemmän ystävällismielisesti siksi kutsuttiin. Vasta valvojan minulle asiasta ystävällisesti huomautettua tajusin ilmeisen alitajuisesti kanavoineeni Pratchettia, sillä ilmiselvä Kuolemahan se siinä hevosineen. Ja kylläpä tekstiin oli joutunut muutenkin samantyyppistä humoristis-fantastista tyyliä.

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8766
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Re: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

UFOPOLI kirjoitti: Luin otsikon muuten ensin muodossa "Vampyyrilehmä", josta olisi saanut todella monta bonuspistettä.
Tästä sen taas näkee. Mä keksin vain otsikoita, jotka eivät kiitosta kerää. :draamaa:

Mikseiköhän Finnish muuten Vampyyriruhtinasta kommentoinut?  :miettii:
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16647
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Vs: Re: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

The_Sipi kirjoitti: Tästä sen taas näkee. Mä keksin vain otsikoita, jotka eivät kiitosta kerää. :draamaa:
Paljastankohan kovinkin kiinnostavan salaisuuden jos kerron, että itse olen muutaman kerran paremman puutteessa ottanut idean Wikipedian satunnainen artikkeli -toiminnolla :heh:

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8766
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

Juuri noin.  :tapu:

Idean otsikkoon vai aiheeseen?
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16647
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

The_Sipi kirjoitti: Idean otsikkoon vai aiheeseen?
Sekä-että. Esimerkiksi Kroatian-käännökseni oli ihan suoraan tällaista perua.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Re: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja Kollega »

UFOPOLI kirjoitti: Hörhöily jatkuu taas oli minusta selvää pilkkaa larppaajia kohtaan
Ei ollut sinne päinkään, mutta eipä totuudesta vielä sen enempää, sillä odotan mielenkiinnolla, mahtaako kukaan hoksata, mistä siinä on kyse...
The_Sipi kirjoitti: Mikseiköhän Finnish muuten Vampyyriruhtinasta kommentoinut?  :miettii:
:eeek: En ollut tuota missausta huomannutkaan, joo ihan tahaton tapaus jättää kommentoimatta  :puna:. Käväisen syömässä ja palaan puumerkkivihkoni kera takaisin.
Viimeksi muokannut Kollega, 08 Loka 2007, 16:24. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Erittäin huono taso näin hienoon kappaleeseen, valitettavasti.  :evil:

Alun perin kuvittelin Kalmon taistelevan oman tekstini kanssa kisan voitosta, mutta yleisöllä on hieman erilainen maku: 'Vampyyriruhtinas' menestyy pelaamalla tylsästi varman päälle, kun puolestaan 'Haaveiden Hautausmaa' ottaa uskomattomia vapauksia musiikista voidakseen tuottaa yleisöystävällistä oneliner-tekstiä.


1. Hampuusien invaasio


Kieli on hyvää, mutta en ymmärrä miten tämän tulisi sopia musiikin fiiliksiin. Mitä 'hampuusilla' tarkoitetaan tässä? Onko tämä jokin vitsikäs laulu huono-osaisista, vai pelkästään monimutkainen parodia?

2. Vampyyriruhtinas

Tätä voisi jakaa kirjaesimerkkinä perustylsästä sanoituksesta. Mutta toisaalta se ei ole huono sellaisilla tavoilla kuin jotkut muut tekstit.

3. Haamut rauhaa ei saa

Täysin käsittämätön sanajärjestys valittu otsikkoon. Riippumatta tavujen pituuksista tai mistä tahansa tekosyystä, tämä on mahdoton laulaa. Painotukset ovat syvältä ja kieli on köyhää, lukuun ottamatta sanaa 'fantasmi'. Epätasainen, amatöörimäinen työ.

4. Hörhöilu jatkuu taas


Tässäkin on aika pahoja painotusongelmia, mutta tässä on oivallettu tehdä se mitä melkein kaikki unohtivat: Käyttää mahtipontista teknomusiikkia hyödyksi! 'Hörhöilyn tartuntaa // Et estää voi, et vastustaa' on hieno ja 'tarttuva' kohta. Kun sanoitus on kaiken lisäksi monitulkintainen, huippupisteet selviö.

5. Vainoaa tuo nainen


Laulettavuus nolla, kieli nolla, tarina nolla, tunnelma nolla.

'Vamppi'-sana ei varmaankaan ole paras valinta, kun se kääntyy katukielessä sanaksi 'vammainen'.

Sanoitus 'vainoaa' minua.

6. Silmiini katso mua

'-ain'-muodot alkavat pikkuhiljaa ärsyttää. Sanoitus on näköjään kirjoitettu silmät ja korvat ummessa, sillä se ei sovellu melodiaan. Epäonnistunut esitys.

7. Ei jäädä arkkuun oottamaan

Halusin tehdä mahtipontisen, jopa suuruudenhullun tekstin, joka olisi kuitenkin uskollinen hienolle alkuperäiskappaleelle. Suurin 'taikuus' löytyy tieteistä: vai mitä tulee mieleen, kun luet juttua vaikkapa radio-ohjattavasta pulusta?

Laulettavuus on täydellisintä mitä olen koskaan saavuttanut, ja teksti on tasapainoinen. Se on hyvin tekijänsä näköinen ja ehdottomasti 12 pisteen arvoinen.  :p

8. Vampyyrielämää


Tässä on joitakin ärsyttäviä Rowlingismeja. Kutsun Rowlingismeiksi fantasiakliseiden häpäilemätöntä plagioimista. 'Ykköstyypin' vs 'kakkostyypin' vampyyrit, Vanhimmat yms. on mielenkiinnottomasti kirjoitettu.

Tekstinä tämä on paljon kiinnostavampi kuin Vampyyriruhtinas, mutta epätasaisuus niin kielessä kuin laulettavuudessa estää tätä menemästä mainitun sanoituksen edelle.

9. Kalmo

Niin kuin totesin, tämä on niin Pratchettmäinen tunnelmaltaan, että sen voisi lähettää Discworld-fanklubin kirjoituskilpailuun -- ja luultavasti voittaisi.

Tässä on kaikkea mitä pitääkin: iloa, mahtipontisuutta, mystiikkaa, mielikuvitusta, loistava laulettavuus.

Lisäksi kertosäkeen taustamelodia kuulostaa aivan hevosen laukkaamiselta, eli musiikkiin sulautuminen on täydellistä. Ainoa nipottamiseni on sana 'karmiva', joka on varsin tylsä ratkaisu sille annettuun kohtaan.

10. Haaveiden hautausmaa

Kaikista näistä surkeista teksteistä tämä soveltuu kaikkein huonoiten musiikkiin, joten on todellinen surun juhla, jos tämä voittaa kisan. Kursivoinnit tekevät sanoituksesta hankalan lukea, ja kaikki HIM-yhtyeen kliseet käydään lainaamassa yksi toisensa perään: vrt. 'Funeral of Hearts', 'My heart's a graveyard, baby' jne. jne. Mitään originaalia ei löydy.

Sen sijaan kieli on kisan tasoon nähden hyvää, ja muutamat rivit ovat loistavia (jos musiikki olisi aivan erilaista) : 'Haaveiden hautausmaa // Ei vahdi vainajiaan' ja 'Sä piiloon voit pistää pienen pään // Peittää sen, jos itkettää' ovat parhaat lyriikan eli runouden säkeet mitä kirjoittaja on koskaan kirjoittanut.

Kelvoton Dj Bobon biisiin, mutta muutamat nokkelat säkeet siivittävät sen ansaitsemattomaan voittoon. Osasyyllinen tähän on huono pisteenlaskusysteemi, joka painottaa tasaisuutta kohtuuttomasti. Näin huonotasoisessa kisassa tämä ei voi kerätä lainkaan heikkoja pisteitä, (edes minulta!), ja voittaa varmasti.


11. Käännöskilpailut on IN

Erottuu edukseen olemalla diagonaalinen vastakohta 'Hautausmaalle', eli iloinen ja mahtipontinen, tarkoituksella liioiteltu, musiikin makuinen teksti.

'Ennen surin yksin' on painotuksiltaan käsittämätön valinta säkeeksi, ja muutenkin laulettavuus on kakkossijalla. '(Kiittää) täytyy // Loistavaa joukkoain' on hieman imelä repliikki -- ja varma tapa saada suomalaisilta huonot pisteet.

Olisi päässyt 'Hautausmaan' edelle, jos olisi pikkuisen enemmän panostettu tekniseen puoleen.
Viimeksi muokannut nkorppi, 08 Loka 2007, 19:38. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Re: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Finnish kirjoitti: Ei ollut sinne päinkään, mutta eipä totuudesta vielä sen enempää, sillä odotan mielenkiinnolla, mahtaako kukaan hoksata, mistä siinä on kyse...
Luin tekstiä niin, että siinä oltiin viitattu jokavuotisiin 'erikoisuudentavoittelijoihin' viisuissa.

Mutta mahdollisuuksia on todella paljon -- tosin 'tahdista toiseen' rajaa aiheen musiikkimaailmaan. Se voisi tosin olla 'Cirque du Soleil' tms. joka viihdyttää joka vuosi uudessa kuosissa.

Toinen vaihtoehto on jokin festivaali, jossa 'maistetaan paloja' joka vuosi.

Viimeinen vaihtoehto on, että tämäkin oli metasanoitus, joka viittasi itse käännöskisoihin.
Viimeksi muokannut nkorppi, 08 Loka 2007, 19:59. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2922
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Taso ei ollut mikään kovin hyvä, mutta ei se nyt varsinaisesti huonokaan ollut.

Ensiksi omasta käännöksestä, joka oli ”Käännöskilpailut on IN”.
Keksin aiheen jo joskus kesällä, mutta vasta viime viikolla käännöksen tein. Tarkoitus oli tehdä tämä jonkun alusta asti käännöskisoissa mukana olleen henkilön näkökulmasta. Kuten pelkäsinkin käännösmäärät ovat jo lähteneet laskuun, joten käännös ei ollut edes kovin ajankohtainen, tosin jos vertaa 2005 –vuoden käännösmääriin, johon lähinnä viittasin tuolla ”suremisella” niin käännösmäärät ovat oikein mukavia, mutta joka tapauksessa odotin tähän kisaan 14-15 käännöstä. Mulla oli käännökseen monia oikein hyviä ideoita, mutta en saanut niitä oikein sovitettua tekstiin, joten tästä jäi nyt tuommoinen. Teknisesti tässä on jonkun verran ongelmia, mutta niin oli monissa muissakin teksteissä.

Sitten kommentteja muista käännöksistä:

”Ei jäädä arkkuun oottamaan”
oli kaikin puolin erinomainen ja erinomaisuudellaan ansaitsi hyvät pisteet. Aiheesta pidin erittäin paljon ja laulettavuuskin oli kunnossa.

Ainoa kohta joka hieman ärsytti oli:
”Teleportti, nanobotti, valoshow
(Tätä on flow)”

”Haaveiden hautausmaa” ihastutti jo otsikollaan. Sisältö oli sellainen vähän uutta ja vanhaa vähän enemmän, mutta hyvin tehokas tämä siitä huolimatta oli. Tehoaa massaan varmasti.

”Kalmo”:ssa laulettavuus oli hyvää ja sanoituksen aihekin miellytti kovasti. Oli ehkä ”pelottavin” kaikista käännöksistä. Muutama sanavalinta kuten ”mätä raato” ei oikein miellyttänyt.

”Hörhöily jatkuu taas” oli vähän erilainen käännös kuin muut. Itselleni tuli mieleen, että tämä liittyisi viisufaniuteen. Laulettavuus oli muutamia kohtia lukuun ottamatta ihan ok.


Vampyyriruhtinas, Haamut rauhaa ei saa,  Vainoaa tuo nainen ja Silmiini katso mua olivat sellaisia aika peruskäännöksiä, joiden aihevalinnat eivät hirveästi herättäneet tunteita ja joiden laulettavuudessa oli enemmän tai vähemmän ongelmia. Tästä nelikosta miellytti eniten "Vampyyriruhtinas".

Hampuusien invaasio:ssa oli oikein hyvä laulettavuus, mutta aihe ei miellyttänyt ei sitten yhtään ja jotkut sanavalinnat olivat erittäin epämiellyttäviä.


”Vampyyrielämää” ei sitten taas miellyttänyt oikein millään tavalla. Ykköstyypistä ja kakkostyypistä tulee mieleen lähinnä diabetes eikä fritsut ja hammasrivistökään saanut minua lämpiämään. (ei tosin ollut varmaan tarkoituskaan  :heh: )
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11924
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja sziget »

Melko hyviä tekstejä oli useita, mutta kärkikaksikko erottui selvästi. Ykköseksi nostin lopulta sen, jota pidin täydellisempänä, vaikka valinta ei ollut helppo. Muiden arviointi oli tavanomaista tasapainoilua näkyvien ansioiden ja arvostelijan omien mieltymysten välillä.

1. Hampuusien invaasio
Sana ”invaasio” assosioituu mielessäni elokuvaan The Invasion of the Body Snatchers (Varastetut ihmiset, 1956), mutta se voi tarkoittaa kaikenlaisten otusten runsaslukuista esiintymistä - esim. heinäsirkkojen tai hampuusien. Sanalla ”öykkäröidä” viihdelehdet kuvailivat äskettäin kirjailija Arto ”Minulla on kyllä rahaa” Paasilinnan käytöstä erään prinsessan kutsuilla. Sanoitus kuvaa kotikulmieni tyypillisten asukkaiden elämäntyyliä myönteisessä hengessä.

2. Vampyyriruhtinas
Tekniikasta ja mukavasta tunnelmoinnista tulee pisteitä. Sen sijaan ”nainen sadastoinen” sekä ”Mä valintani nopeasti tein” -säkeistö tuntuivat vähän epäluontevilta. Lopulta en ollut varma, onko tekstin tarkoitus olla synkkä vai hauska. Ylempää keskitasoa joka tapauksessa.

3. Haamut ei rauhaa saa
Minustakin otsikon sanajärjestys on outo. Myönteisenä pidin tarinan huumoria, ”juoksen kuin Nurmi” on hauska. Tekniset ongelmat rasittavat tekstiä, sanapainoissa on mielestäni liikaa vapaamielisyyttä. Sisällössä on ristiriita: yhtäältä ”Haamut rauhaa ei saa” (paha olla haamu), toisaalta ”Kuolleena saa riemun” (hyvä olla haamu).

4. Hörhöily jatkuu taas
Hörhöjä äidin oomme kaikki. Minusta hörhöily voi tarkoittaa melkein mitä tahansa inhimillistä toimintaa - riippuu näkökulmasta. Näin ollen käännös tuntui häiritsevän epämääräiseltä vaikka toisaalta myös hauskalta. Tekniikassa jonkin verran puutteita, väärät tavupituudet tökkivät (”Lopultakin, sinuakin”).

5. Vainoaa tuo nainen
Vampyyreistä vamppeihin, vai viittaako tämä Plan 9 from Outer Space -elokuvan suomalaissyntyiseen Vampiraan? Minua nämä pakoilutarinat kyllä huvittavat, mutta se ei auta, kun laulettavuus on heikko ja kerrontakin melko huolimatonta. Hiomista kaipaa.

6. Silmiini katso mua
Pidin otsikosta ja tekstin tyylistä, mutta kokonaisuus on epätasainen. Löytyy sekä erinomaisia säkeitä että teknisesti heikkoja kohtia. Lisäksi kuoron ja laulajan yhteys on jäsentymätön, eivät tue toisiaan siten kuin voisivat.

7. Ei jäädä arkkuun oottamaan
Scifiä ja megalomaniaa. Aihe on erittäin kiinnostava ja sopii täydellisesti musiikkiin, tekniikka kunnossa, ”kolonioita”-säkeistö aivan loistava. Säettä ”On sotamme hautaan hälvennyt” en kuitenkaan ymmärtänyt. ”Uhraan sielun ihmeeseen” (pro ihmeelle) häiritsi lievästi, vaikka arvaan anomalian olevan tahallinen. Ehkä hankalin kohta on otsikossa mainittu odottaminen. Kuulostaa hyvältä, mutta… mitä ”nynnyt” oikein odottavat, jos kuolema on heille ”ikuista unta”? Kristityt voivat odottaa viimeistä tuomiota, mutta silloinhan uni ei olekaan ikuista.

8. Vampyyrielämää
Kuten tekijä epäili, kaikki eivät ymmärrä tämän tarinan nyansseja. Teksti on kyllä tolkullinen ilman taustatietojakin, mutta vähän raskaaksi sen koin. Tekniikassa on puutteita, jotka pudottivat pisteitä.

9. Kalmo
Kieli ja kerronta ovat omaa luokkaansa. Hyytävä teksti kaikin puolin. Säepari ”Maan ääriin raikaavaan / voi kuolla nauruun karmivaan” on kuitenkin melkoisen konstikas sanajärjestykseltään.

10. Haaveiden hautausmaa
No eiköhän tuo hautausmaa riitä linkiksi alkuteokseen. Tekniset ansiot ovat ilmeisiä, ja jutussa on kyllä ideaakin. ”Ei parannu arvet” -säkeistö tuntuu silti tyhjältä sanahelinältä. Aihe on hiukan säyseä suhteessa musiikkiin. Hyvä muttei loistava sanoitus.

11. Käännöskilpailut on IN
Ei tekijänsä parhaita käännöksiä. ”Ryhmä paisuu miljooniin” on hyvä vitsi, mutta muuten vierastin aihetta. Sisäpiirijuttuja en sinänsä tuomitse, mutta piiri saisi mieluusti olla edes vähän isompi tai sitten juttua voisi täydentää muilla aineksilla. Tekniikassa on vakavia puutteita (esim. sanapainot kohdassa ”Ennen surin yksin”).
Viimeksi muokannut sziget, 13 Loka 2007, 00:27. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30497
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Hip hei. Kommentoidaanpa tässä välissä Sveitsin tyrkkyjä. Sanoitusten tekninen taso jätti paljon toivomisen varaa ja teknisesti heikkojen ja teknisesti hyvien välillä oli sellainen Alppien kokoinen vuoristo, joka olisi pitänyt sisällöllisillä ansioilla ylittää päästäkseen yhdenkin teknisesti onnistuneen ohi (nimenomaan näinpäin, teknisesti onnistunutta en pelkän vähemmän mieluisan sisällön vuoksi ratkaisevasti tiputa). Kappaleet jakautuivat vuoriston molemmille puolin tasan 5-5.

Aloitetaan teknisesti ongelmallisista. Kaikissa oli laulettavuuden suhteen lukuisia ongelmia, erityisesti virhepainotuksia, mutta en niitä tarkemmin tässä erittele.

3. Haamut rauhaa ei saa
Juoni on hauska, vaikkakin kerrontatyyli jotenkin lapsellinen. Heti alussa häiritsi se, että perin substantiivitautisesti saatiin riemu. Käyttääkö joku sellaista ilmaisutapaa oikeasti? Kaipa tässä on siihen hätäratkaisuna päädytty riimin takia mutta parempi olisi ollut vaihtaa riimiä tai jopa luopua siitä kuin "saada riemu". Urgh.

4. Hörhöily jatkuu taas
11. Käännöskilpailut on IN
Niputan nämä sisäpiiritekstit yhteen. Hörhöily ei tosin mainitse aihetta suoraan mutta viisufanitustekstiksi sen automaattisesti oletin, kun karsintakausikin juuri alkoi. Jotta lämpenisin sisäpiiriteksteille, niiden pitäisi olla tekniikaltaan hyviä ja niissä pitäisi olla jotakin sanottavaakin. Nämä eivät valitettavasti täyttäneet kumpaakaan edellytystä.

5. Vainoaa tuo nainen
Hmm. Liian arkinen aihe tähän kappaleeseen. Luulen, ettei tämä vitsi tehoaisi minuun tässä kappaleessa paremmallakaan tekniikalla.

8. Vampyyrielämää
Kovin epälyyrinen teksti. Raskasta asiasisältöä ja termistöä ykkös- ja kakkostyypin vampyyreineen mutta teksti jää ontoksi. Kenenkään tunteita ei edes epäsuorasti kuvata eikä kenenkään tavoitteita juuri taustoiteta. Juoni ja aihevalinta toivat ne pisteet, mitkä toivat, mutta tekstin pointti meni ohi.

[img width=360 height=270]http://img132.imageshack.us/img132/863/ ... ps2jo4.jpg[/img]


1. Hampuusien invaasio
Hauska sanoitus. Vampyyrit vaihtuvat olemassaoleviin hirviöihin. Erityisen hilpeää oli tuoda ranskan kieltä mukaan kontrastina teemalle. :peukku: Mutta mutta. Sanoituksessa on ongelmakin. Se lässähtää. Otsikko ja aloitus lupaavat konfliktia hampuusien ja kunnon ihmisten välille. Mitään sellaista ei kuitenkaan edes orastavasti ilmene, vaan nälkä, jano ja keskinäiset riidat tukahduttavat toisessa säkeistössä invaasioyrityksen ennen kuin se on kunnolla ehtinyt alkaakaan. Kuvaus on epäilemättä realistinen mutta jäi vahvasti se fiilis, että juoni jäi kesken.

6. Silmiini katso mua
Näistä viidestä teknisesti ongelmallisin, ehkä tämä on pikemminkin jossakin laaksossa vuoriston keskellä kuin vuorten kummallakaan puolella. Painotukset ovat pääsääntöisesti kunnossa mutta tavujen pituuksissa on toivomisen varaa useassakin kohtaa. Teema on se odotettu mutta kerronta ei oikein toimi. Tilaa on säkeistöissä sen verran vähän, että on vaarallista tuhlata sitä asian kiertelyyn ja kaarteluun. Lopulta sille asialle ei ole tilaa. Minusta tässä on käynyt vähän niin. Alkuperäistä kappaletta tuntemattomalle kuulijalle jää epäselväksi, mikä sanoituksen kertoja on, ehkä jopa se, että hän yleensä on taruolento. Paholaisella tuskin kuitenkaan viitataan siihen, että kertoja olisi kristinuskon mukainen paholainen, eikä kuulija sitä helposti ainakaan niin tulkitse. Yhtä epäselväksi jää siten sekin, miksi sanoituksen nainen suutelemalla muuttuu.

7. Ei jäädä arkkuun oottamaan
9. Kalmo
Kaksi erittäin hyvää sanoitusta. :peukku: Jälkimmäisessä on vaihdettu vampyyri kalmoon, ensimmäisessä taas teemaa on vaihdettu urakalla eikä areenalle taluteta ensimmäistäkään taruolentoa tai muuta mörköä (kuten hampuusia tai vamppia). Molemmat ratkaisut silti sopivat kappaleen tyyliin ja tunnelmaan.

Olisin antanut mieluusti täydet pisteet molemmille mutta sitä ei ole sallittua tehdä. Valinta näiden kahden kesken oli vaikea. Kalmo oli näistä paremmin kirjoitettu, elävää (:heh:) kieltä mutta ei niin yllättäviä käänteitä, että kuulija putoaisi kärryiltä, kun taas EJAO:ta piti pysähtyä ajattelemaan, mikä voisi jossakin kappaleessa olla etu (kunhan sanoituksesta ajattelemalla punainen lanka löytyy) mutta ei näin simppelissä. Toisaalta EJAO:n aihe miellytti enemmän ja siinä on juoni, Kalmo jää olennon kuvaukseksi. Jomminkummin päin piti valita.

10. Haaveiden hautausmaa
Ajattelin vaikuttaa hauskalta ja listata tähän viimeisiltä kymmeneltä vuodelta kaikki euroviisut, joihin tämä sanoitus sopisi tyyliltään paremmin kuin tähän. En sitten kuitenkaan jaksanut mutta kyllä niitä melkoinen määrä löytyisi. Perusiskelmää, abstraktia kerrontaa, jossa alkuperäinen teema käy näyttäytymässä vain metaforina. Kappale kuitenkin vaatisi konkretioita. Tekniikasta näkee, että konkari on asialla. Putkiaivojeni on aina kovin hankalaa jäsentää tällaista eteeristä höttöä mutta tällä kertaa ei onneksi tarvinnut edes yrittää. Sanoituksen tekniikka määräsi pisteiden alarajaksi ja tyylilaji pisteiden ylärajaksi täsmälleen saman arvon. Oli siis pisteitteni kannalta autuaan yhdentekevää, onko tässä sisältöä vai ei, mutta todettakoon, että pikavilkaisulla en sitä löytänyt.


Oma sanoitukseni, Vampyyriruhtinas, oli huarrrrausta. Se ei ole vilpitön visioni parhaasta tekstistä tähän kappaleeseen, vaan yritys ei enempää eikä vähempää kuin voittaa tämä kilpailu. Klassisista käännöskisamaista (euroviisuihin vuosina 2002-03 osallistuneista) Sveitsi on ainoa, jonka kisaa en ole onnistunut valtaamaan. Päättelin, että tätä kisaa ei voiteta parhaalla sanoituksella, vaan alkuperäisen kaltaisella, sovinnaisella sanoituksella, jonka kompromissiäänestys nostaa ykköseksi. Kommenteista päätellen taktiikka ei toiminut mutta eipä mahda mitään.

Eipä silti, ette menettäneet mitään tähdellistä. Sikäli kuin kansa suosii oikeasti hyviä tekstejä, en olisi luultavastikaan löytänyt sellaista inspiraatiota, jolla olisin tuottanut mitään parempaa. Jos kansa taas haluaa abstraktia iskelmää, minulla ei ollut voittoon mahdollisuuksia alunperinkään, koska sellaista en osaa tuottaa. Jos kommenttien vastaisesti voittoon taas kirisi jokin huumoriyllättäjä, kuten hampuusit tai vampit, saattaisi hieman harmittaa koska sillä saralla olisi voinut olla jonkinlaiset mahdollisuudet. :miettii: Tosin ehkei kuitenkaan. Ilman tätä voittotavoitetta otsikkoni olisi luultavasti ollut Vampyyri pyllistää, mutta koska alunperinkin tiesin, etten sitä käytä, sanoitusta ei ole mietitty tuon enempää.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Hehe... Tuo alppivuoristo tuossa välissä oli päivän ilonaihe. Kiitos siitä!  :peukku:

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16647
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Timoteus kirjoitti: Oma sanoitukseni, Vampyyriruhtinas, oli huarrrrausta. Se ei ole vilpitön visioni parhaasta tekstistä tähän kappaleeseen, vaan yritys ei enempää eikä vähempää kuin voittaa tämä kilpailu.
Nyt kun sanot, sen huomasi, sillä en tunnistanut sitä sinuksi.
Timoteus kirjoitti: Ilman tätä voittotavoitetta otsikkoni olisi luultavasti ollut Vampyyri pyllistää, mutta koska alunperinkin tiesin, etten sitä käytä, sanoitusta ei ole mietitty tuon enempää.
Voi mitä kaunista menetimmekään :(

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30497
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

UFOPOLI kirjoitti: Nyt kun sanot, sen huomasi, sillä en tunnistanut sitä sinuksi.
Onko minut sitten useinkin helppo tunnistaa. :eeek: Ei sais olla.
UFOPOLI kirjoitti: Voi mitä kaunista menetimmekään :(
Tämäntyyppistä kommenttia sinulta odotinkin. :heh:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16647
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Timoteus kirjoitti: Onko minut sitten useinkin helppo tunnistaa. :eeek: Ei sais olla.
Kukakohan se olikaan, joka totesi: "Silloin kun kirjailija huomaa, että hänellä on tyyli, hän on mennytttä." Joku ranskalainen se varmaan oli. No, sen verran voinen lohduttaa, ettei tyylisi ole lainkaan itsestäänselvimmästä päästä ja että suurin osa vakiokääntäjistä on muutenkin ainakin ajoittain tunnistettavissa.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30497
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Sveitsi-kommentit 2007

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

UFOPOLI kirjoitti:
Timoteus kirjoitti: Onko minut sitten useinkin helppo tunnistaa. :eeek: Ei sais olla.
Kukakohan se olikaan, joka totesi: "Silloin kun kirjailija huomaa, että hänellä on tyyli, hän on mennytttä."
:pyssyohimolla:

Ai niin. Enhän minä olekaan kirjailija. Huh.
UFOPOLI kirjoitti:No, sen verran voinen lohduttaa, ettei tyylisi ole lainkaan itsestäänselvimmästä päästä ja että suurin osa vakiokääntäjistä on muutenkin ainakin ajoittain tunnistettavissa.
Tämä on toki totta. Tässä kilpailussa kääntäjät olivat mielestäni tavallistakin helpommin tunnistettavissa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Lukittu