Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Sanoituskilpailukausi 2008
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Suomelle valittiin ensimmäistä kertaa kymmeneen vuoteen suomenkielinen edustuskappale, joten edustuskappaleesta ei tänä vuonna käännöskilpailua saada. Perinteiseen tapaan käännöskausi kuitenkin pyöräytetään käyntiin kääntämällä Suomen karsinnan vieraskielisiä kappaleita suomeksi.

Karsintakappaleiden käännöskilpailussa käännettävänä ovat kaikki neljä Suomen karsintaan tänä vuonna osallistunutta englanninkielistä kappaletta: Broken flower, Pleasure, Battlefield of love ja Can't save me. Jokainen osallistuja saa lähettää kilpailuun korkeintaan kaksi käännöstä, samaan kappaleeseen ei saa kuitenkaan tehdä kuin yhden tekstin. Kaikki käännökset tulee lähettää Viisukuppilan yksityisviestillä minulle alla mainittuihin ajankohtiin mennessä.

Käännettävät kappaleet voi kuunnella YLE:n sivuilta. Sieltä löytyy myös kappaleiden alkuperäiset sanoitukset.

Ensimmäinen semifinaali
Käännettävät kappaleet: Broken flower, Pleasure
Käännökset lähetettävä viimeistään su 9.3. klo 22 (huomaa tavallista myöhäisempi deadline)
Äänestysaika: 9.3. - 16.3. klo 12
Finaaliin neljä eniten pisteitä saavaa sanoitusta.

Toinen semifinaali
Käännettävät kappaleet: Battlefield of love, Can't save me
Käännökset lähetettävä viimeistään su 16.3. klo 12
Äänestysaika: 16.3. - 23.3. klo 12
Finaaliin neljä eniten pisteitä saavaa sanoitusta.

Jos kilpailuun tulee yhteensä kaksitoista sanoitusta tai vähemmän, semifinaalit peruutetaan ja kaikki sanoitukset pääsevät suoraan finaaliin.

Finaali
Mukana kahdeksan sanoitusta.
Äänestysaika: 23.3. - 30.3. klo 12 (aikaistuu viikolla, jos semifinaalit peruuntuvat)


Olisi mukava saada kisoihin mukaan uusiakin osallistujia, joten laitetaan näkyviin myös muutama yleisluontoisempi, vanhoille osallistujille ennestään tuttu asia:
  • Tarkoituksena on saada aikaan laulettava, suomenkielinen versio kappaleesta, ei siis suoraa käännöstä.
  • Sanoituksen aihe on vapaa. "Käännöskisa"-nimestä huolimatta sanoituksen ei tarvitse noudattaa alkuperäistä aihetta tai sanavalintoja. Heti perään lienee kuitenkin syytä todeta, että millä tahansa aihevalinnalla ei välttämättä kannata odottaa menestystä. Tekstin sopiminen kappaleen tunnelmaan on ainakin useimmilla vakio-osallistujilla yksi tärkeimmistä arviointikriteereistä. Mitä tahansa voi siis kokeilla ja millä tahansa voi osallistua mutta jos menestykseen tähtää, kannattanee pysyä uskollisena käännettävän kappaleen hengelle. Mitään yksikäsitteistä menestyksen reseptiä ei kuitenkaan ole, joten luovuuttaan ei tule suotta liiaksi rajoittaa.
  • Tekstit on tapana kirjoittaa kokonaan auki, siis esim. kaikki kertosäkeen toistotkin erikseen näkyviin. Tätä tapaa on syytä noudattaa.
  • Äänestysvaihe alkaa kussakin erässä erikseen mahdollisimman pian tekstien viimeisen mahdollisen palautusajan jälkeen. Kaikilla omalla tekstillään osallistuvilla on äänestysvelvollisuus, jonka täyttämättä jättämisestä rangaistaan pistevähennyksellä. Äänestämättä jättäminen ei siis voi olla taktisesti kannattavaa. Myös kilpailuun osallistumattomilla viisukuppilalaisilla on oikeus äänestää ja heidän myös toivotaan oikeuttaan käyttävän.
Viimeksi muokannut Timoteus, 09 Maalis 2008, 18:16. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Timoteus kirjoitti:Jokainen osallistuja saa lähettää kilpailuun korkeintaan kaksi käännöstä
Varmistan tästä asiasta vielä, että maksimissaan voi siis lähettää a) 2 tekstiä ekaan semiin TAI b) 1 teksti kumpaankin semiin TAI c) 2 tekstiä viimeiseen semiin. Eiköst?

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kyllä. :joojoo: Kahden sanoituksen kiintiönsä voi täyttää kääntämällä molemmat saman semin biisit.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Kuukauden kisa?

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kaksi Broken flower -tekstiä ja yksi Battlefield of love -teksti vastaanotettu. :joojoo:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tähän mennessä kolme Broken flower -tekstiä, yksi Pleasure-teksti ja yksi BOL-teksti saapunut.

Reilu vuorokausi on aikaa kääntää Broken floweria ja Pleasurea.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tajusin juuri, että 24 alkaa yhdeksältä eikä maailman nopein kansa ehdi odottaa jälkilähetyksiä. Deadline Pleasure- ja Broken flower -käännöksille onkin siis tänään klo 22.

Osallistumistilanne ei ole muuttunut eilisestä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kaksi Battlefield of love -käännöstä saatu. Can't save me -käännökset vielä puuttuvat. Käännösaikaa näille kahdelle biisille reilut viisi vuorokautta.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kaksi BOL- ja kaksi CSM-käännöstä tullut. Reilut 22 tuntia aikaa lähettää lisää käännöksiä. :surrur:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30500
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Suomen karsintakappaleiden käännöskilpailu 2008

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

BOL- ja CSM-käännöksiä olisi vielä tunti aikaa lähetellä. Osallistumistilanne 3+2.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Lukittu