Kommentoi Copycat-käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2009
Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11892
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi Copycat-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja sziget »

:belgia:

Miau!

Saa kommentoida, jos on äänestänyt. :kisu:

-

-

-

-

-

-

-

-


Terveisin
Valvojakissa
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8830
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Copycat-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Suvi hoi
Mukavan kesänraikas käännös, mutta ei oikein nyt tehonnut minuun. En oikein voi suhteuttaa tätä alkuperäiseen kappaleeseen. Laulettavuus on ihan hyvää.

Liikalihava
Tätä voi hyvin verrata kappaleeseen. Laulettavuus ei vain kovinkaan loistavaa, "Hetken päästä äijä delaa"-kohtaa en millään pystynyt laulamaan.

Plagiointiralli
Viihdyttävä käännös, joka sopii täydellisesti alkuperäisteemaan elvisperuukkeineen. Laulettavuus ja riimit ovat kohdillaan. Aika täydellistä.

Samantekevää
Sori, tämä ei vedonnut, vaikka tekniikassa ei puutteita olekaan. Otsikko on aika pliisu.

Typykät
Minusta tämä on kovinkin onnistunut käännös niin idealtaan kuin tekniikaltakin, mutta loppupuolella alkoi kyllästyttämään.

Tiedät USA:n
Ta-dah.
Qaj.

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5343
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Re: Kommentoi Copycat-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Suvi hoi: Ei kovin hyvä keksintö tähän melodiaan/tunnelmaan, vaikkei täysin huonokaan. "Suuvi hoi"

Liikalihava: Mikäs siinä, erilainen keksintö kuin alkuperäisaihe. Ei kuitenkaan niitä aiheita, joille sytyin. Mielenkiintoista: tässä oli samanlainen ilmaisu kuin omassanikin: "käy sääliksi".

Plagiointiralli:
Ja se oma. Kategoriaa "ei kaukana alkuperäisaiheesta, muttei ihan samakaan". "Jätkät" syntyi ihan sattumalta, vain koska se sointui yhteen "pätkien" kanssa. Olin hyvin tarkka rytmin kanssa, toivottavasti oli hyötyä.

Diggiloon sanoista puuttuu muuten tavuja! Laulaja laulaa selvästi ylimääräisiäkin tavuja: esim. laittaa ylimääräisen "in"-tavun 2.säkeistöjen viimeisille riveille: "Hugging-in the same teddy bear" ja "Chasing-in the same lucky star", jotka hyödynsin. Toisaalta laulaja ei laula kertosäkeen 4.riveillä "but"-sanaa uudelleen vaan aloittaa "he's"-tavusta. Tarkkuutta, Diggiloo! Ja lopun kuoro-osuudet oli myös hölmösti ja epätäydellisesti merkitty. Merkitsin ne oikein omaan tekstiini.

Samantekevää: Onnistunut "sama tarina", kerrottu omin sanoin. Mutta on totta, että otsikko on hieman latistava. Toisaalta ymmärrän, ettei parempaa (otsikkoa ja pääsanaa) voi keksiä helposti. Se kuitenkin vei tältä ykkössijan.

Typykät: Hauskaa, viisutypykät! :rofl: Näen sieluni silmin, ja arvaan tekijän ;) Hyvä oivallus "copycat":ia muistuttavasta sanasta.

Tiedät USA:n: Voihan tälläkin tavalla päästä alkuperäisteeman tunnelmaan, miksei. Keskikastia. Parasta ehkä loppukertosäe (bluesin, jazzin, rokin USA).

Lukittu