"Dancing in the Rain" -Tulokset
"Dancing in the Rain" -Tulokset
Sade on vihdoinkin lakannut, ja viisi sanoittajaa on saapunut sateesta pois. akuankka13 jäi haaveilemaan keskelle sadetta, mutta pääsi silti kolmanneksi nopeiten sateen alta pois. sziget onnistui vikkelien jalkojensa ansiosta juoksemaan sateesta pois nopeasti, mutta jäi silti yhden sanoittajan jalkoihin. Ainoa kuivana katokseen päässyt ja sadepäivää onnistuneesti paennut sanoittaja oli Timoteus.
01. Timoteus - Sadepäivä - 20p
02. sziget - Juostaan - 20p
03. akuankka13 - Krooninen haaveuni - 16p
04. TomppaJr - Loinen - 9p
05. ESC93 - Poljen ympyrää - 5p
Timoteukselle tosiaan lopulta kilpailun voitto, sillä ansaitsi kolme kertaa täydet pisteet, kun sziget vain kaksi.
Lopullinen pistetaulukko täällä.
Sateenvarjot on pistetty nurkkaan, mutta Ruth jatkaa vielä tanssimista jokaisena sadepäivänä. Me lopetamme kilpailun laulamalla voittosanoituksen.
Sadepäivä
By: Timoteus
Voih, ulos pääse en
Mä vilustuisin, jos märkään nurmeen loikkaisin
Jos vaatteet kaikki kastelisin
"Ei käy, ja sana on viimeinen"
Äiti kieltää viidesti jo kiellettyään
Ymmärrä ei ensinkään
On mälsää, kismittää
Mälsää, kismittää
Ai leiki kiltisti?
Ei saa juosta eikä ääneen nauraakaan
Ei pikkuveljeä riepottaa
Just joo, reilu meininki
Pitäis kai kuin tatti seistä paikoillaan
Ei maltti piisaa kuitenkaan
On mälsää, kismittää
Mälsää, kismittää
Sade lakkaamatta hakkaa
Sade sen kun yltyy vaan
Ja on mälsää, kismittää
Byää! Byää!
(Lapsonen pieni, puhku suuttumus pois)
Byää! Byää! Byää!
(Lapsonen pieni, puhku suuttumus pois)
Byää! Byää! Byääääää!
Byää! Byää!
Mälsää! Mälsää! Mälsää!
Mälsää!
(Lapsonen pieni, puhku suuttumus pois)
Ei voi kääntää äidin päätä
Ei vähääkään voi taivuttaa
Ja on mälsää, kismittää
Byää! Byää!
Got a fire and a country heart
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36866
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: "Dancing in the Rain" -Tulokset
Onnea voittajalle! Kilpailu oli siitä jännittävä, että perinteisiä sanoituksia ei perinteiseen draamaballadiin tullut yhtäkään. Sujuu se näinkin. Oma sijani on pettymys, koska mielestäni sanoitukseni on hirveän hauska. Kertooko tämä jotain minun huumorintajustani vai teidän tylsyydestä, siitä en ole varma.
Meow cat, please meow back.
Re: "Dancing in the Rain" -Tulokset
Oho. Tie-break-tappioita on tullut paljon useammin kuin tie-break-voittoja. Kiva välillä näinkin päin.
Espanja päätyi puntarini pohjille kevään viimeisessä päivityksessä. Loppupuolen hokeman takia kappale kuulostaa enemmän taaperon kiukkukohtaukselta kuin sävellykseltä. En vain pysty ottamaan biisiä kovin vakavasti ja oli siksi pakko vähän irrotella.
Toisaalta alkuperäisen toistosäkeen pitäminen miltei ennallaan ja englanninkielisenä oli sanoitukselle myös riippa. Ratkaisu tuntui hieman laiskalta. Jos sanoitus repäistäisiin ulos käännöskisakontekstistaan ja esitettäisiin jollekulle, joka ei tunne alkuteosta, säkeen englanninkielisyys varmasti kummastuttaisi. Minusta käännöksen pitäisi toimia omillaan ja suhtaudun aina kriittisesti siihen, jos lukijalta edellytetään alkutekstin tuntemusta.
Kroonisen haaveunen ja Loisen järjestystä jouduin kyllä miettimään, mutta eipä se olisi loppusijoituksiin vaikuttanut.
Espanja päätyi puntarini pohjille kevään viimeisessä päivityksessä. Loppupuolen hokeman takia kappale kuulostaa enemmän taaperon kiukkukohtaukselta kuin sävellykseltä. En vain pysty ottamaan biisiä kovin vakavasti ja oli siksi pakko vähän irrotella.
Konsepti oli oikein hauska, etenkin kun ehdin ensin kuvitella, että sanoittaja on erehtynyt englannin prepositioissa. Kertosäkeistö pomppasi silmille ennen kuin olin lukenut muuta sanoitusta, ja otsikkoa en kai oikein ajatellut. Kuvittelin haetun merkityksen olevan "tanssimme Loreenin musiikin tahtiin". Oli hauska huomata, että prepositio oli sittenkin aivan oikein.TomppaJr kirjoitti:Oma sijani on pettymys, koska mielestäni sanoitukseni on hirveän hauska. Kertooko tämä jotain minun huumorintajustani vai teidän tylsyydestä, siitä en ole varma.
Toisaalta alkuperäisen toistosäkeen pitäminen miltei ennallaan ja englanninkielisenä oli sanoitukselle myös riippa. Ratkaisu tuntui hieman laiskalta. Jos sanoitus repäistäisiin ulos käännöskisakontekstistaan ja esitettäisiin jollekulle, joka ei tunne alkuteosta, säkeen englanninkielisyys varmasti kummastuttaisi. Minusta käännöksen pitäisi toimia omillaan ja suhtaudun aina kriittisesti siihen, jos lukijalta edellytetään alkutekstin tuntemusta.
Kroonisen haaveunen ja Loisen järjestystä jouduin kyllä miettimään, mutta eipä se olisi loppusijoituksiin vaikuttanut.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16197
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: "Dancing in the Rain" -Tulokset
Täysin oikeat tulokset, jee.
Niin, ja omani tosiaan kuului sarjaan pikaiset tekeleet, kuten Tomppa kommenttiketjussa huomasi. Idea siihen tuli eräältä viisuviikon illalta, kun Ruth meni polkupyörällä ympyrää keskellä väkijoukkoa. Todellisuudessa hän kuitenkin pysyi pystyssä eikä kukaan jäänyt alle.
Onnistuin omassa päässäni käsittämään sen ankan Romanian sekä toissavuotisen Albanian yhdistelmältä, mikä ei oikein tässä vaiheessa tuntunut vielä tarpeeksi tuoreelta käytettäväksi uudelleen. Tai sitten olin tyhmä.TomppaJr kirjoitti:Kertooko tämä jotain minun huumorintajustani vai teidän tylsyydestä, siitä en ole varma.
Niin, ja omani tosiaan kuului sarjaan pikaiset tekeleet, kuten Tomppa kommenttiketjussa huomasi. Idea siihen tuli eräältä viisuviikon illalta, kun Ruth meni polkupyörällä ympyrää keskellä väkijoukkoa. Todellisuudessa hän kuitenkin pysyi pystyssä eikä kukaan jäänyt alle.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36866
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: "Dancing in the Rain" -Tulokset
^ Ai niin, voi apua. Olen ihan unohtanut Ruthin ympyräpyörimiset. Sanoitushan nousi heti ihan uusiin ulottuvuuksiin. En (ehkä) ihan nyt kestä!
Meow cat, please meow back.
Re: "Dancing in the Rain" -Tulokset
Asialliset tulokset. Muistin (jos en olisi muuten arvannut), kummassa päässä Timoteuksen puntaria viisu majaili. Kolmen muun käännöksen tekijöistä ei ollut vastaavia aavisteluja.
Höh, kuvittelin että Juostaan on perinteisintä mitä olen aikoihin kirjoittanut. Kappaleen kunnioittaminen oli tosin enemmän nimifraasin sanelemaa kuin arvovalinta. Hopea maittaa, koska edellinen Espanja oli minulle tärkeämpi ja sen kisan voittoa en vaihtaisi mihinkään. Yli sadan sivun Aallottaren tiivistäminen kymmenen rivin sanoitukseen (loput olivat toistoa) kävi jo työstä, siihen verrattuna tämä kilpailu oli kevyttä hölkkää.TomppaJr kirjoitti:Kilpailu oli siitä jännittävä, että perinteisiä sanoituksia ei perinteiseen draamaballadiin tullut yhtäkään.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36866
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: "Dancing in the Rain" -Tulokset
Etukäteen oletin kilpailuun tulevan pelkkiä riipaisevia erosanoituksia tai elämäntuskaa purkavia toivonkipinöitä (plus loiseni), mutta kuinka väärässä olinkaan? Tribuutti aitajuoksijalle oli perinteisintä runoutta mitä näimme.sziget kirjoitti:Höh, kuvittelin että Juostaan on perinteisintä mitä olen aikoihin kirjoittanut. Kappaleen kunnioittaminen oli tosin enemmän nimifraasin sanelemaa kuin arvovalinta.TomppaJr kirjoitti:Kilpailu oli siitä jännittävä, että perinteisiä sanoituksia ei perinteiseen draamaballadiin tullut yhtäkään.
Meow cat, please meow back.