Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Tuosta lausumisesta vielä sen verran että ymmärtääkseni paikalla oleville selostajille opetetaan miten nimet tulee lausua mutta Aino ja Juuso ei Malmössä olleet joten siinä mielessä ymmärrän pienet ääntämisvirheet.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
^ Pienet virheet nyt voisikin ymmärtää, kuten todettua. Mutta näistä kuuli etteivät olleet edes vaivautuneet ottamaan selvää, lausutaanko vaikkapa italiaa samalla tavoin kuin suomea vai ei
Na svakom prstu jedan niko me nije vrijedan
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Itse en juurikaan jaksanut keskittyä selostuksiin, vaikka olivatkin päällä, mutta ei minun mielestäni suomalaisen toimittajan/juontajan tarvitse osata lausua italialaisia, ranskalaisia tai sen enempää muunkaan kielisiä nimiä. Tietenkin englantilaiset (ja ehkä myös ruotsalaiset) nimet ovat hyvä osata lausua, mutta muita kieliä ei tarvitse pakolla suomen lisäksi osata, Suomessa kun ollaan.
.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
^
Minusta voi mennä sillä kaavalla, että jos ei lausu bulgarialaisten nimiä kuin kuuluu, ei tarvitse lausua kenenkään ulkomaalaisen nimeä kuin kuuluu. Ei ainakaan ruotsalaisten. Hekin sanovat suomalaisten nimet niin kuin huvittaa.
Minusta voi mennä sillä kaavalla, että jos ei lausu bulgarialaisten nimiä kuin kuuluu, ei tarvitse lausua kenenkään ulkomaalaisen nimeä kuin kuuluu. Ei ainakaan ruotsalaisten. Hekin sanovat suomalaisten nimet niin kuin huvittaa.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Miksiköhän ruotsalaiset sanovat suomalaiset nimet "niin kuin huvittaa", johtuisikohan siitä, ettei siellä osata suomea?kuu-kuu kirjoitti:^
Minusta voi mennä sillä kaavalla, että jos ei lausu bulgarialaisten nimiä kuin kuuluu, ei tarvitse lausua kenenkään ulkomaalaisen nimeä kuin kuuluu. Ei ainakaan ruotsalaisten. Hekin sanovat suomalaisten nimet niin kuin huvittaa.
Ei kai sentään.
Kyllä tietenkin on hyvä ,että nimet osattaisiin lausua, vaikken itse sille paljon painoa anna. Englannin (kielen/kielisten nimien) todella väärin lausuminen ärsyttää minun korvaani, samoin ruotsin ja koska molemmat ovat niin yleisiä Suomessa niin ne olisi hyvä lausua oikein.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Kiitos tästäUFOPOLI kirjoitti:[dʒanˈluka]Kahvipapu kirjoitti:Miten Gianlucan nimi sitten lausutaan?
[buʁ'ʒwaː]Kahvipapu kirjoitti:edit. Tai tuo Bourgeois?
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Tämä on ihan lähtövaatimus, mutta kyllä minusta perusasiat pitäisi myös muista kielistä tällaisissa yhteyksissä tarkistaa, niinhän uutistenlukijatkin tekevät. Eniten harmittaa ranskan väärin ääntäminen, kun ranskassa on kuitenkin ihan selkeät säännöt. Erityisesti se ärsyttää, kun monet tahallaan ääntävät ranskan jotenkin kummallisesti väärin ja pitävät sitä sitten hauskana juttuna, ihan kuin ranskan oikea ääntämys olisi jotain mystistä salatiedettä. Ei ole. On itse asiassa helpompaa kuin englannin oikein lausuminen juuri niiden selkeiden sääntöjen vuoksi.Vilsku kirjoitti:Kyllä tietenkin on hyvä ,että nimet osattaisiin lausua, vaikken itse sille paljon painoa anna. Englannin (kielen/kielisten nimien) todella väärin lausuminen ärsyttää minun korvaani, samoin ruotsin ja koska molemmat ovat niin yleisiä Suomessa niin ne olisi hyvä lausua oikein.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Semien perusteella tähtiäänestyksessä turvallinen kolmonen.
Puhuivat liikaa, mutta ihan kivojakin juttuja. Lausuminen oli niin ja näin, mutta eipä ekassa semissä ollut paljoa ongelmallisia nimiä.
Huomaan, että jankkaavat jotain, mitä ovat jo esim. esikatseluissa sanoneet, kuten se "vuonna 1997 (?) ei todellakaan ollut kenenkään vaimo, mutta nykyisin jo neljän lapsen äiti" Anoukin esittelyssä.
Eivät he mielestäni lausuneet kovinkaan väärin Gianlucan nimeä toisessa semissä ainakaan. "Tsianluukka" sieltä muotoutui juuri kuten pitikin?
Puhuivat liikaa, mutta ihan kivojakin juttuja. Lausuminen oli niin ja näin, mutta eipä ekassa semissä ollut paljoa ongelmallisia nimiä.
Huomaan, että jankkaavat jotain, mitä ovat jo esim. esikatseluissa sanoneet, kuten se "vuonna 1997 (?) ei todellakaan ollut kenenkään vaimo, mutta nykyisin jo neljän lapsen äiti" Anoukin esittelyssä.
Eivät he mielestäni lausuneet kovinkaan väärin Gianlucan nimeä toisessa semissä ainakaan. "Tsianluukka" sieltä muotoutui juuri kuten pitikin?
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Miksi kuppila näyttää, että tämä viesti on tullut minuutti sitten, vaikka muistan lukeneeni kommentin jo aiemmin!?Serduchka kirjoitti:Semien perusteella tähtiäänestyksessä turvallinen kolmonen.
Puhuivat liikaa, mutta ihan kivojakin juttuja. Lausuminen oli niin ja näin, mutta eipä ekassa semissä ollut paljoa ongelmallisia nimiä.
Huomaan, että jankkaavat jotain, mitä ovat jo esim. esikatseluissa sanoneet, kuten se "vuonna 1997 (?) ei todellakaan ollut kenenkään vaimo, mutta nykyisin jo neljän lapsen äiti" Anoukin esittelyssä.
Eivät he mielestäni lausuneet kovinkaan väärin Gianlucan nimeä toisessa semissä ainakaan. "Tsianluukka" sieltä muotoutui juuri kuten pitikin?
Kysymys: Kumpi sekoaa: minä vai kuppila?
Veikkaan ensimmäistä..
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
^Meitä sekoajia on sitte useampikin. Joukkopsykoosi?
Rise, angel, shine, love!
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Mäkin ihmettelin, että enkö mä lukenut tän jo. Ehkä Serdu halusi korjata jotain ja poisti koko vanhan viestin?
What color is your life?
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Aivan niin.Margot kirjoitti:Ehkä Serdu halusi korjata jotain ja poisti koko vanhan viestin?
Nyt on siis finaalikin katsottu ja kolmessa tähdessä pysytään. Kyllähän ne vähän ärsyttäviäkin juttuja siellä pölisivät ja puhuivat Aino ja Mäkkäri törkeästi Kristan kanssa Ericin päälle ja vielä kahdestaan ilman Kristaa pisteidenannon aikana Toojin päälle. Mitä vääryyttä! Serdu on nyt hyvin hyvin vihainen. Gianlucan nimeäkään ei aina jaksettu lausua, mutta loppujen lopuksi nuo lausumiset ärsyttivät aika vähän, vaikka minun tapauksessani olisikin luullut niiden ärsyttävän enemmän. Pienen piikittelyn pisteidenantajille vielä ymmärsin, mutta tosiaan tuo liika pölöttäminen laski tähtimäärää.
Ensi vuonna, jos olette selostamassa, puhukaa vähemmän ja kuunnelkaa, mitä juontajilla on sanottavaa.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Tässä tuli minunkin mielipiteeni hyvin puettua sanoiksi. Varsinkin tämä täti-selostaja oli kamalin pohjanoteeraus, mitä suomenkielisissä selostuksissa on koskaan kuultu. Voi kun on Tarjaa tai Erkki Toivasta ikävä! Mihin on nykyään kadonnut toimittajien edes jonkinlainen alkeellinen ammattitaito?UFOPOLI kirjoitti:Katsoin YLEn lähetyksiä nähdäkseni tekstitykset, ja totesin samalla, että olivatpa sietämättömät selostajat, jotka eivät osanneet lausua juuri yhdenkään henkilön nimeä oikein eivätkä vaikuttaneet edes yrittävän
"Moldova laulaa kappaleensa romaniaksi, ihan pisteitä kalastellaan." Mikäs sen Moldovan virallinen kieli mahtaa olla?
Puhumattakaan näistä ääntämisistä: Kianluka, Stiivi Vonder, Et yys saaks alguse. Tai unkarin biisin nimi. Olisiko kannattanut kerran kuunnella, miten laulaja äänsi "Kedvesem", eikä olisi sen jälkeen ollut ongelmaa ääntämisessä.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Jotkut eivät vain kuule tuollaisia. Tai muodostavat käsityksensä enemmän sen mukaan, miten näkevät kirjoitetun tai uskovat asian olevan.JaKiMa kirjoitti:Olisiko kannattanut kerran kuunnella, miten laulaja äänsi "Kedvesem", eikä olisi sen jälkeen ollut ongelmaa ääntämisessä.
Rise, angel, shine, love!
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Kuulemani mukaan ainakin vielä muutama vuosi sitten eri maiden selostajat piti paikan päällä keskenään kokoontumisen, jossa jokainen vuorotellen kertoi muille miten artisin ja mahdollisesti myös kappaleen nimi lausutaan. Musta tuo kuulosti enemmän kun fiksulta ja toivon, ettei sitä vaan ole lopetettu.
Послушай - у сердца голос мой.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Tuota minäkin olen aina miettinyt, että eivätkö ne ole kuulleet biisiä kertaakaan tms. vai miten ihmeessä pystyvät olemaan niin pihallaJaKiMa kirjoitti:Olisiko kannattanut kerran kuunnella, miten laulaja äänsi "Kedvesem", eikä olisi sen jälkeen ollut ongelmaa ääntämisessä.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Tämähän selvensi. Jälkimmäisen oikea lausuminen on siis Buzzva - foneettiset merkit, vaikka tietenkin ovat täsmällisempiä kuin muu avaaminen, minusta kallistuvat ammattikielen puolelle.UFOPOLI kirjoitti:[dʒanˈluka]Kahvipapu kirjoitti:Miten Gianlucan nimi sitten lausutaan?
[buʁ'ʒwaː]Kahvipapu kirjoitti:edit. Tai tuo Bourgeois?
Italiassa pääsee jo pitkälle ihan helpolla säännöllä: G ja C lausutaan kovina, kuten suomessa g ja k paitsi silloin kun niitä seuraa i tai e, jolloin ne lausutaan täyteläisen pehmeinä, soinnillista ässää mukana. G on helppo, about kuten englannin, mutta c kannattaa käydä kuuntelemassa, tsch, mutta dsch väliltä, vähän sellainen savolainen se t:n osuus siinä. Samalla se seuraava i tai e jätetään lausumatta, se on vaan merkintätapa sille pehemeälle lausunnalle. Cielo laustuaan siis Tschelo. Ja se Gianluca on Dschanluka, ei siis Sianluka kuten Giancarlo ei ole myöskään Siankarlo kuten kaurismäki-leffoissa, vaan Dschankarlo.
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Näytä tuo suomalaiselle urheiluselostajalle, niin tulkinta on putsva, paino ensimmäisellä tavulla. Siitä varmaan Amandinekin helposti nimensä tunnistaisi.ta1ja kirjoitti:Jälkimmäisen oikea lausuminen on siis Buzzva
Miksei pieni annos fonetiikkaa olisi paikallaan kenelle tahansa, jonka työssä yksi osa on vieraskielisten nimien lausuminen? Isoihin urheilukisoihin olen kaivannut sivustoa, jolta löytyisi äänitiedostona jokaisen osanottajan nimi lausuttuna, vaan eipä niitäkään kai osattaisi kuunnella: jos kirjoitetaan x, niin se sitten lausutaan ks, kielestä riippumatta.
Ihmettelen kyllä, mitä ammattitaitoa viisulähetyksen juontaminen sitten vaatii, jos noilla suorituksilla pärjäsi. Sitäkö vain, ettei niin paljon jännitä että ääni menisi kun suora lähetys alkaa? Uskon, että moni kuppilalainen olisi selvinnyt vähintään yhtä hyvin.
Rise, angel, shine, love!
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Joo niille, mutta oma kommenttini koski asian avaamista tällaisilla yleisfoorumeilla.Rousku kirjoitti:Miksei pieni annos fonetiikkaa olisi paikallaan kenelle tahansa, jonka työssä yksi osa on vieraskielisten nimien lausuminen? .
Se oli paikoin sietämätöntä hölöttämistä muutenki .... mutta toisaalta taito se sekin on että keksii sanottavaa, pystyy olemaan läsnä ja kommentoimaan luontevasti. Ei se niin helppoa ole .Rousku kirjoitti:Ihmettelen kyllä, mitä ammattitaitoa viisulähetyksen juontaminen sitten vaatii, jos noilla suorituksilla pärjäsi. Sitäkö vain, ettei niin paljon jännitä että ääni menisi kun suora lähetys alkaa? Uskon, että moni kuppilalainen olisi selvinnyt vähintään yhtä hyvin.
Tämä on hieman ot, mutta miten Peugeot mielestänne pitäisi Suomessa lausua, ts missä kulkee se raja lähdekielen ja äidinkielen välillä. Minä nimittäin kannatan että peugeot, minusta vakiintuneista tutuista käsitteistä on ihan luvallista ja itseasiassa toivottavaakin luoda omaan kieleen sopiva sana.
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
OK. Ehkä täälläkin on silti syytä lisätä, että paino on sillä jälkimmäisellä tavulla, eli puzz VAA. Ja jos on vaarana, että z äännetään ts, niin jopa puss VAA.ta1ja kirjoitti:oma kommenttini koski asian avaamista tällaisilla yleisfoorumeilla.
Se oma käsitehän autoilijoiden keskuudessä lienee pösö? (Minulla vastaava - ja akuutti - ongelma on ohjelmointikieli nimeltä Python...) -Tätä voisi ehkä jatkaa kielikysymyksissä, kun meillä sellainenkin ketju on?ta1ja kirjoitti:Tämä on hieman ot, mutta miten Peugeot mielestänne pitäisi Suomessa lausua, ts missä kulkee se raja lähdekielen ja äidinkielen välillä. Minä nimittäin kannatan että peugeot, minusta vakiintuneista tutuista käsitteistä on ihan luvallista ja itseasiassa toivottavaakin luoda omaan kieleen sopiva sana.
Rise, angel, shine, love!
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Tuo on tosiaan fiksu tapa. Ei vain olisi auttanut meidän juontajiamme, jotka eivät olleet Malmössä vaan istuivat Pasilassa, kun oli niin kauhean pitkä matka viisukaupunkiin...kais(t)a kirjoitti:Kuulemani mukaan ainakin vielä muutama vuosi sitten eri maiden selostajat piti paikan päällä keskenään kokoontumisen, jossa jokainen vuorotellen kertoi muille miten artisin ja mahdollisesti myös kappaleen nimi lausutaan. Musta tuo kuulosti enemmän kun fiksulta ja toivon, ettei sitä vaan ole lopetettu.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
^Se tietenkin selittää jotain. Ehkä radiossa oli sitten paremmat juonnot, sillä Sannan ja Jorman kisakaupungissa näin.
Послушай - у сердца голос мой.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Ihanko tosissaan täällä puhutaan jostain nimien lausumisesta tai siis sitä pidetään noin ylettömän tärkeänä?
Minun mielestä se on ihan sama miten joku sanoo Gianluca tai jonkun muun kielisen nimen, oikeasti, mitä haittaa siitä on kenellekkään jos asia kuitenkin tulee perille?
Englanti ja ruotsi ovat asia erikseen (ja ehkä vielä joku ranska, saksa tms.), mutta mä en ainakaan kiinnittänyt mitää huomiota ääntämisen virheellisyyteen.
Parhaat selostajat koskaan!
Sitä paitsi ainakin päästiin eroon siitä hirvittävästä naikkosesta - Tarjako sen nimi oli, voisiko kuivempaa ja hirveämpää selostajaa olla.
Mä vieläkin muistan miten se lateli niitä mielenkiinnottomuuksiaan sieltä ja kuvitteli olevansa todella *hauska...
Mun mielestä oli loisto veto YLE:ltä nuorentaa selostukset, näissä yhdistyi ekan kerran asia ja huumori.
Tarjan selostukset olivat niin tylsiä, jopa asenteellisia euroviisujakohtaan, että teki mieli viskoa koko televisiota kaukosäätimellä.
Askosta ja Jaanasta (&Peltsi/Heikki) tykkäsin myös koska niissä asiallisuus ja huumori kohtasivat.
Ikinä ei ole koskaan ollut missään näin hyvää selostusta! Mahtavia yksityiskohtia artisteista, hyvää huumoria, mielenkiintoisia knoppeja, nyt oli kaikki kohdallaan. Juontajan päälle puhuminen on tietysti harmillista, mutta kuten jo aiemmin mainitsin - pakko ne äänestysohjeet (jne) on jossain välissä kerrata!
Minun mielestä se on ihan sama miten joku sanoo Gianluca tai jonkun muun kielisen nimen, oikeasti, mitä haittaa siitä on kenellekkään jos asia kuitenkin tulee perille?
Englanti ja ruotsi ovat asia erikseen (ja ehkä vielä joku ranska, saksa tms.), mutta mä en ainakaan kiinnittänyt mitää huomiota ääntämisen virheellisyyteen.
Parhaat selostajat koskaan!
Sitä paitsi ainakin päästiin eroon siitä hirvittävästä naikkosesta - Tarjako sen nimi oli, voisiko kuivempaa ja hirveämpää selostajaa olla.
Mä vieläkin muistan miten se lateli niitä mielenkiinnottomuuksiaan sieltä ja kuvitteli olevansa todella *hauska...
Mun mielestä oli loisto veto YLE:ltä nuorentaa selostukset, näissä yhdistyi ekan kerran asia ja huumori.
Tarjan selostukset olivat niin tylsiä, jopa asenteellisia euroviisujakohtaan, että teki mieli viskoa koko televisiota kaukosäätimellä.
Askosta ja Jaanasta (&Peltsi/Heikki) tykkäsin myös koska niissä asiallisuus ja huumori kohtasivat.
Ikinä ei ole koskaan ollut missään näin hyvää selostusta! Mahtavia yksityiskohtia artisteista, hyvää huumoria, mielenkiintoisia knoppeja, nyt oli kaikki kohdallaan. Juontajan päälle puhuminen on tietysti harmillista, mutta kuten jo aiemmin mainitsin - pakko ne äänestysohjeet (jne) on jossain välissä kerrata!
Viimeksi muokannut Vilsku, 26 Touko 2013, 16:15. Yhteensä muokattu 2 kertaa.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
^Oliko niissä selostuksissa asiaakin? Olen kyllä aika huumorintajuton, ilmankos en siitä huumoripuolestakaan sitten osannut nauttia. Mutta joo, ensi vuonna ilman!
Voihan tuollaisen kokouksen etänäkin järjestää.Leonardo kirjoitti:Ei vain olisi auttanut meidän juontajiamme, jotka eivät olleet Malmössä vaan istuivat Pasilassa, kun oli niin kauhean pitkä matka viisukaupunkiin...
Rise, angel, shine, love!
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Paljonkin - kyllä sieltä tuli artistien nimet, maat jne.Rousku kirjoitti:^Oliko niissä selostuksissa asiaakin? Olen kyllä aika huumorintajuton, ilmankos en siitä huumoripuolestakaan sitten osannut nauttia. Mutta joo, ensi vuonna ilman!
Ehkä jopa liikaa oli asiaa/informaatiota omaan makuuni, olisi voinut olla vieläkin kevyempää - mutta minä toisaalta tiesin esityksistä jne jo paljon etukäteen, että ehkä se johtui siitäkin.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Niin voisi - ja kannattaisikin. Hämmästelen kyllä suuresti, miksi Yle ei tänä vuonna lähettänyt tv-selostajia paikan päälle, kun lähellä oltiin. Tosin kokonaiskustannuksista varsinaiset matkakulut muodostavat vain osan, isompi osa koostuu majoituksesta, päivärahoista ja muista kuluista, joten sikäli ymmärrän säästön. Valitettavasti tuo Pasilasta selostaminen vaikutti ilmeisesti teknisesti niin, että volyymitason säätäminen oli erityisen hankalaa, jolloin päälle puhuminen teki mahdottomaksi kuulla sen enempää selostajia kuin juontaja-Petraakaan, ainakin ykkössemissä. Muut olivat jotenkin siedettävämpiä, kun itsekin annoin noiden höpistä, kun ykkösestä heidät vaiensin. Olisi kyllä voinut vaientaa muistakin lähetyksistä.Rousku kirjoitti:Voihan tuollaisen kokouksen etänäkin järjestää.Leonardo kirjoitti:Ei vain olisi auttanut meidän juontajiamme, jotka eivät olleet Malmössä vaan istuivat Pasilassa, kun oli niin kauhean pitkä matka viisukaupunkiin...
Nimien virheellinen lausuminen on väärää infoa, joka ei ainakaan ketään hyödytä. Lisäksi se on räikeä osoitus välinpitämättömästä asenteesta niin kuulijoita kuin kyseisiä artisteja kohtaan - ja omaa ammattitaitoa kohtaan myös. Minua ainakin hävettäisi, jos tekisin omaa työtäni yhtä välinpitämättömästi.Vilsku kirjoitti:Minun mielestä se on ihan sama miten joku sanoo Gianluca tai jonkun muun kielisen nimen, oikeasti, mitä haittaa siitä on kenellekkään jos asia kuitenkin tulee perille?
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Millä tavalla se on räikeä osoitus välinpitämättömästä asenteesta? Mun mielestä selostajalta ei voida edellyttää 39 eri kielen tuntemista ja sillä perusteella kaikkien nimien oikein lausumista, eikä se halvenna tai ole väliinpitämätöntä radiotoimittajan ammattitaitoa kohtaan. Jos englantia lausuttaisiin kovin pieleen, voisin ärähtääkin ja se olisi tietysti radiotoimittajan moka, mutta onhan näitä nyt pahempiakin kuultu.Leonardo kirjoitti: Nimien virheellinen lausuminen on väärää infoa, joka ei ainakaan ketään hyödytä. Lisäksi se on räikeä osoitus välinpitämättömästä asenteesta niin kuulijoita kuin kyseisiä artisteja kohtaan - ja omaa ammattitaitoa kohtaan myös. Minua ainakin hävettäisi, jos tekisin omaa työtäni yhtä välinpitämättömästi.
Ei aikaisempinakaan vuosina ole mitään täydellistä lausuntaa kuultu - miksi pitäisi nytkään?
Puhetyöläinen voi antaa monenlaisia arvoja työlleen, tämän vuoden selostajilla on selkeästi ollut arvomaailmana se, että tehdään nautittava ja huumoripitoinen, monipuolinen show, jossa näkyy ja kuuluu viihteellisyys, positiivisuus ja energisyys. Selostus, jossa on jokaiselle jotain (pikku detaljeja, informaatiota, perustiedot ja huumoria), eikä se että opetellaan 39 eri nimeä ulkoa mahdollisimman hiotusti. Kyllä minä ainakin kuulen mieluummin hyvää ja hyvin ideoitua huumoria, kuin sitä että siellä on tuntikausia jankattu jotain typeriä nimiä edestakaisin. Tietenkin on eri asia jos haluaa omaehtoisesti kuunnella täydellisesti lausuttuja nimiä ja muita mielenkiintoisia yksityisko...ZzzZzz
Mun mielestä mennään lähtökohtaisesti metsään jos lähdetään hakemaan täydellistä lausuntaa ja tylsän puuduttavia tietoja, joista kukaan ei välitä yhtään. Vai pitäisikö siellä kopissa luetella mahdollisimman paljon yksitoikkoista informaatiota artisteista? Syntynyt vuonna... siellä ja siellä... äidin nimi on .... jnejne
Mun mielestä tämä oli oiva nuorennnusleikkaus yleltä ja hyvä veto että tajuttiin vihdoin tuon Tarjan kohdalla tapahtunut emämunaus. Muutenkin pitkää show:ta on turhaa tehdä väsyttävämmäksi huonolla ja tylsällä selostajalla.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Juontajat ärsyttivät ajoittain. Asevelijuttu oli huono läppä. Lisäksi Georgian esiintymisen yhteydessä semissä Juuson arvelu, ovatkohan laulajat olleet "sillai" olisi ehkä saanut jäädä arvelematta. Muuten joitain juontajan(Petran) päällepuhumisia lukuunottamatta en kiinnittänyt heidän puheisiinsa juurikaan huomiota. Askoa ja hänen asiantuntemustaan on ikävä kieltämättä.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Musta se oli ihan hyvä ja suht todenmukainen "läppä", vaikka kaikki sitä Suomessa ei ehkä halua ajatella.Katinka kirjoitti:Asevelijuttu oli huono läppä.
Toinen juttu sitten on, että kuuluuko se Euroviisuihin, ja siihen en ota kantaa.
.
Re: Selostajat 2013: Aino Töllinen ja Juuso Mäkilähde
Mikä asevelijuttu? Mä en muista tuommoista?Katinka kirjoitti:Asevelijuttu oli huono läppä.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)