Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2013
Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11924
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja sziget »

:valkovenaja:

Onko pisteet annettu? Siinä tapauksessa tervetuloa.

Eksoplaneettoja

Ensimmäinen eksoplaneetta löytyi vuonna 1992, ja 17.9.2013 mennessä oli löydetty 905 eksoplaneettaa. Arviot kuitenkin vaihtelevat, koska eksoplaneetalle ei ole yleisesti hyväksyttyä määritelmää.

Eksoplaneettojen nimet muodostetaan lisäämällä planeetan keskustähden nimen perään pieni kirjain. Kirjaimet alkavat 'b':stä ja määrittyvät planeettojen löytöjärjestyksen mukaan. Vuonna 2009 IAU päätti olla antamatta eksoplaneetoille erillisnimiä. Vuonna 2013 IAU harkitsi asiaa uudelleen, ja elokuussa 2013 se ilmoitti ottavansa vastaan ehdotuksia eksoplaneettojen erillisnimiksi.

Kaukaisin eksoplaneetta: tähti SWEEPS J175873, planeetta 04, etäisyys 27 700 valovuotta

Lähin eksoplaneetta: tähti Alfa Centauri B, tähti b, etäisyys 4,36 valovuotta

Matalin pintalämpötila: tähti OGLE-2005-BLG-390L, planeetta b, -223 °C

Korkein pintalämpötila: tähti Kepler-70, planeetta b, +6904 °C

Korkein tiheys: tähti 55 Cancri, planeetta e, tiheys 11 g/cm3

Pienin massa: tähti Kepler-37, planeetta b, ≥ 0,01 Maan massa

Lyhin kiertoaika (vuosi): tähti Kepler-70, planeetta b, 5,76 tuntia

Pisin kiertoaika (vuosi): tähti Fomalhaut, planeetta b, 872 vuotta

Eniten planeettoja: tähti HD 10180, 7 planeettaa

Eniten tähtiä: tähti Kepler-64 (1 planeetta löydetty), neloistähti

Luettelo eksoplaneetoista

Puskuri päättyi. Kommentointi voi alkaa. :uujee:
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Serduchka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 57778
Liittynyt: 22 Huhti 2007, 17:16
Paikkakunta: Pori

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Serduchka »

Miksi tässäkin oli parempi taso kuin Slovenian tämän vuoden käännöskisassa? :rullaati: :niinpa:

Miss Reaper
Hauskasti kirjoiteltu tarina hyvällä laulettavuudella. Pidin.

Leija
Ihan kivoja kohtia löytyi, mutta kertsiä en ihan sisäistänyt tarpeeksi hyvin.

Grönlanti
Mielenkiintoinen idea, mutta toteutukseen jäi vielä toivomisen varaa.

Presidentin ehtoo
Tämä oli aivan mahtava. Todella hyvä laulettavuus. "Pyhä reisi, lipevä huuli", siis apua. :rofl:

Veisu neljästä kylästä
Ajattelin aluksi, että jaahas, joku kirjoittelee taas Satakunnasta, niin kuin minä tein Slovakian käännöskisassa 2010. No huomattavasti paremmin kirjoitteli nyt. Hauska oivallus!

So Leija
Paremmalla laulettavuudella olisi voinut olla hyväkin.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

Miss Reaper
Kuoleman teema sopii tähän erittäin hyvin kepeästä melodiasta huolimatta.

Leija
Sopivan kevyt sanoitus, mutta se kohokohta jää uupumaan.

Grönlanti

Ihailen sitä mielikuvituksen määrää, miten tällaiseen lattarikappaleeseen on keksitty kylmääkin kylmempi miljöö sanoitukselle. Itse sanoituskin on tehty kieli sopivasti poskessa.

Presidentin ehtoo

Sanoituksesta ei käy ilmi sijoittuuko tämä Venäjään vaiko sen valkoiseen pikkuveljeen, mutta sanoituksen kaksi ensimmäistä riviä viittaisi kuitenkin jälkimmäiseen. Kantaaottavuudesta plussaa.

Veisu neljästä kylästä

Oma suosikkini. Kepeään melodiaan täytyy olla hulluttelevampi sanoitus.

So Leija
"Then a noise caught my attention" -rivissä ei ollut vain mielestäni laulettavaa a-tavua attentionissa. Näköjään muut kuulivat sen. Ei muuta kommentoitavaa omasta sanoituksestani tällä erää.
.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36799
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

10 000. viestini. Ja minä kulutan sen joihinkin Solayoh-kommentteihin. :draamaa: :roll: No kukin tavallaan. :hihi: Kilpailun taso oli hyvä. Kaksi erinomaista sanoitusta ja muutkin hyviä.

Miss Reaper
Sanailun taso oli huikaisevaa! Ideastakin pääsin jollakin tasolla jyvälle, mutta tarkoitettiinko Big Creeperillä ylikasvanutta Minecraft-vihollista? :raaps: Vitsit sikseen, varsinkin huonot vitsit. :hiips: Teknilliset ansiot olivat myös täysi kymppi, mutta valitettavasti sanoitus oli tehty väärään kappaleeseen, ei näin iloinen renkutelma oikein kohdannut raakaa murhaamista. Mikä sääli, koska idea itsessään oli todella herkullinen.

Leija
Käsitin tupakilta-sanan tuvan kiltana, ennen kuin sen oikea merkitys paljastui hetkellisen hämmennyksen jälkeen. :heh: Sziget: et siis ole ainoa jolle käy näitä Emmi-mokia. ;) Mutta niin, alun sanailu on jollakin tasolla melko kökköä, ja blokkiini-shokkiini -riimistä en jostain syystä pitänyt yhtään, vaikka en osaakaan perustella asiaa mitenkään. Kertosäe on tehokas, leija sopii paikalleen ja niin pois päin. Tekniikkakin oli oikein asiallisissa uomissa. Valitettavasti aihe kyllä körötteli leijan vetämässä pulkassa aika iloisesti ohitseni. Sen verran mitä ymmärsin, niin pidin jollakin tasolla.

Grönlanti
:tapu: Ihana sanoitus, todella sympaattinen. Vähän "Ota aihe x, kerro asiat a, b ja c", mutta se ei oikeastaan haitannut, koska nämä a, b ja c oli kerrottu niin miellyttävästi. Ja kun x:kin oli niin mielikuvituksekas! Ai että, tästä vaan tuli hyvä mieli. :ihana: Kiitos tekijälle.

Presidentin ehtoo
Moniulotteinen sanoitus, epäilen tämän olleen Mattokauppiaan. En tiedä mistä assosiaationi tuli, mutta työn jälki näyttää vähän hänen tekeleeltään. Riimit olivat säkeistöissä kilpailun parhaat, mutta kertsi oli heikoin lenkki. Missä toisto? Solayohin koko idea perustuu siihen ärsytykseen asti pyörivään jankkaavuuteen. Tästä se puuttui. :kurjuus: Myös kappaleen ja sanoituksen välinen yhteys jäi vähän hataraksi. Plääh, todella vaikea sijoittaa tätä mihinkään väliin...

Veisu neljästä kylästä
Omani. Sanoituksen idea tuli varhaislapsuudestani, kun minusta -markku-loppuiset paikannimet Satakunnassa olivat hirveän hassuja. Niinpä siirsin ne sanoitukseen. Minulla itselläni ei siis ole kyseisiä paikkakuntia mitään vastaan. Pahoitteluni ajoittaisista tavupituusmokista, en saanut sanottua haluamaani ilman niitä. :lohduton:

So Leija
Jee, roogerin paluu! :uujee: :tapu: Ja niin jälleen kerran paras sanoitus oli jätetty kilpailun viimeiseksi. Huikean hauska hassuttelu ja sopi täydellisesti kappaleeseen. En tiedä, onko roogerin jatkoseikkailu Tom Tomin käsialaa, mutta jos on, niin tekniikka on tekijän parasta tähän mennessä. Oikein hyvä! Kuulen tämän biisin näillä sanoituksilla Kristalin (siis sen Rahaa palaa -naisen) laulamana. ;)
Meow cat, please meow back.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8897
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Miss Reaper
Taitavaa sanailua ja hyvin kappaleen aggressiivisuuteen natsaava aihe. Tarttumapintaa olisi voinut kuitenkin olla hiukan enemmän.

Leija
Aihe on mahtava, mutta laulettavuuteen en jaksanut tällä kertaa panostaa, koska joku valittaa siitä kuitenkin.

Grönlanti
Sanailu on amatöörimäistä mutta nokkelaa. Laulettavuus ihan hyvää. Mainiosta tekstistä huolimatta jätti vähän epävakaan jälkimaun.

Presidentin ehtoo
Sopii hyvin kappaleeseen. Nokkelaa sanailua ja pätevä aihe. Tekniset seikat kunnossa.

Veisu neljästä kylästä
Tykkäsin aiheesta, mutta laulettavuus ja sanailun taso jäivät niin jälkeen parhaimmistosta, etten voinut antaa kovin korkeita pisteitä, valitan.

So Leija
Vanha vitsi ei naurata enää. :sorivaan: Rooger kirahvi -viittauksesta pitäisi kai antaa plussaa.
Qaj.

Avatar
Aleksi
Majakanvartija
Majakanvartija
Viestit: 20449
Liittynyt: 06 Joulu 2010, 11:16
Paikkakunta: Hamina

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Aleksi »

Kaikenkaikkiaan kaksi sanoitusta oli ylitse muiden. Toinen niistä voittakoon, niin olen tyytyväinen. :peukku:

Miss Reaper
- Ammattimaisen oloinen teos, rima pomppasi heti alussa korkealle. Creeper tuo mieleeni juurikin Minecraftin räjähtävän vihreän ystävämme. :heh:

Leija
- Ja sitten mennäänkin alaspäin. Tönkkö ja aika mauton sanoitus. Tästä löytyy hyvääkin, mutta kokonaisuudessa tämä on melkoisen epäonnistunut teos.

Grönlanti
- Perusvarma sanoitus, josta ei ole mitään ihmeellistä sanottavaa. En usko, että jää pohjalle mutta ei tämä kyllä varmaan parastakaan ole tässä tarjonnassa.

Presidentin ehtoo
- Laulettavuus on ehdottomasti kisan parasta, ja muutenkin tässä on kaikki kohdallaan. Jäänee sisällöltään hiukan Miss Reaperista jälkeen, mutta en voi sanoa ainuttakaan poikkipuolista sanaa tästä. Selkeää ja nokkelaa. Hyvä.

Veisu neljästä kylästä
- Jäi vähän epävakaa vaikutelma tästä teoksesta. Jotkut osat tästä ovat hienoja, sitten tulee niitä epäonnistumisia. Pienellä lisäpanostuksella tästä olisi saanut herkullisen sanoituksen. Taistelee ehkä pronssista, mutta ei yllä lähellekään hopean tai kullan rajamaita. Sekava kaikenkaikkiaan.

So Leija
- No jestas, tässä on vielä edellistä epäselvempi tekele. Tarkastellessani tätä lähemmin, kadun ehkä hiukan antamiani pisteitä. Ei voi mitään. Läpällä ilmeisesti tehty, järkyttävän kamala höpösoppa. Hyhhyh, ei näin.
Got a fire and a country heart 🔥

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2834
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

:valkovenaja:

Miss Reaper
Ammattimainen ote. Ei helpoimmin avautuva teksti, mutta ehdottomasti avattavan arvoinen. Sanoilla ei todellakaan roiskita tarkoittaen siinä mielessä, että niiden paikkoja ei olisi mietitty. Piilomerkityksineen, käsiliikkeineen, riimeineen, teknisine ansioineen kaikkineen täyttä kultaa. Löysä melodia saa tästä selkärankaa.

Leija
Säkeistöt toimivat, kertosäe ei. Laulettavuus on kylläkin moitteetonta. Kertosäkeen ongelmana on sen jäsentelemättömyys ja hiomattomuus. "Zdravstvui" hokemana kelpaa, mutta muuten ote lepsuilee. En osaa selittää, mistä tuntemukseni johtuvat. Ehkä huikkaukset tovereille lyövät hieman lapsellisuuttaan läpi saaden aikaan erinäisiä mielikuvia, jotka eivät liiemmin innosta. Kennelin tarkoitus jää myöskin hämäräksi. Nämä heikkoudet syövät sanoitusta. Hyvä pohja-ajatus ja säkeistöt kuitenkin.

Grönlanti
Voi huoh. Vähänkään harjaantunutta lukijaa tylsistyttää lukea vanhoihin juhlimis- ja viinakäänteisiin pohjaavaa sanoitusta. Noh, ehkä tekijä ei ole harjaantunut. Mielenkiintoa herää kyllä jonkin verran. Sanoitus herättää nimittäin varteenotettavan kysymyksen siitä, voisiko Grönlanti olla tulevaisuudessa länsimaisten ihmisten paikka, jonne paeta hektistä elämää. Toivottavasti ei, sillä arktisten alueiden ainutlaatuinen luonnon monimuotoisuus ja elinolot ovat tarpeeksi suuressa vaarassa nykyäänkin. Herättelystä huolimatta itse teksti lannistaa kuitenkin kenet tahansa. Samaa tunkkaista kaavaa innottomasti läpihuutaen ei palvele ketään. Enkä ymmärrä, mitä kielikuvalla "Vihermaan Räikkönen" tahdotaan ilmaista.

Presidentin ehtoo
Tulipahan rykäistyä. Pitäkää tai älkää pitäkö.

Veisu neljästä kylästä
Töksähtelevyyttä ilmenee niin tekniikassa kuin kynänjäljessäkin. Idea tuntuu raikkaalta ja hauskalta, siitä pisteitä. Vaikka kerronta viihdyttää paikoin, karkaa tyyli silti välillä hallitsemattomaan rikkoisuuteen ja räkänaurun väkisin repimiseen (ps. räkänaurua ei synny). Kaiken lisäksi: pidetäänkö lukijaa tyhmänä? Otsikko kertoo sen, mikä on sanomattakin selvää. Ehkä tarkoitus on luoda kuva näistä neljästä paikkakunnasta takapajuisina peräkylinä. Nyt se toteutetaan väärin, sillä tekijä ei näemmä luota taitoihinsa eikä sanoitukseensa, kun otsikkoa täytyy väkinäistää, mistä kertoo itsestäänselvyyksien korostamisen lisäksi mukahauska sana "veisu". Taitoa riittäisi enempään aivan varmasti. Sianpaskatkin saisi heivata menemään, ne kohottavat tuohtumusta mainitsemistani epäseikoista ainakin minussa.

Jotten kuulostaisi liian ilkeältä, koska tarkoitukseni se ei missään nimessä ole, nostan jalustalle mainion piikittelevän toisen säkeistön jälkimmäisen osan. Esimerkiksi tämä katkelma osoittaa, että taitavuutta piisaa. :peukku:

So leija
Nojaa vielä enemmän ällöttäviin kliseisiin kuin Grönlanti. Laulettavuudessa esiintyy haittaavia ongelmia etenkin tavunpainoissa. Ei kannata aina mennä sieltä, mistä aita on matalin, vaan etsiä ratkaisuja ja punnita niitä. Huolimatonta makua jättää myös epätoivoinen kirahvi-osuus, joka ei millään sovi yhteyteensä ja on surkea kopio Rooger kirahvista. Pahoittelen.

:valkovenaja:

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36799
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Voi ei, olen taas sortunut liian nopeaan pisteyttämiseen! :parku: Miksen vain osaa jättää pientä ajattelutaukoa ennen lopullisia pisteenantojani? Tässä kisassa esimerkiksi pudottaisin So Leijaa monta sijaa alaspäin, koska sen sanallinen taso ei oikein pysy kasassa tarvittavalla tasolla, ja laulettavuuskin ontuu useissa kohdissa. Samoin Miss Reaper nousisi, koska olen tajunnut sen idean, jota en ruhtinaallisessa hutiloimisessani jaksanut avata itselleni. :rullaati:

Olen kuitenkin eniten vihainen ja katuvainen itseäni kohtaan, koska en pystynyt pitämään lupaustani jonka pari kuukautta sitten itselleni annoin! Miten oikein saisin lyötyä typerään kaaliin, että minun pitäisi pisteyttää enemmän aivoillani eikä kellolla, muuten kaikki menee ihan pieleen? Ehkä minun pitäisi vain asettaa itselleni sellainen raja, etten saisi lähettää pisteitäni kahteen päivään sanoitusten julkistuksesta. Näin tulisin varmaan pohtineeksi pisteitäni hieman paremmin. :niinpa: Tai ehkä tällainen sääntö pitäisi asettaa koko käännöskisaformaatille, jottei muillekin kävisi niin kuin minulle, että vain tahdon nähdä miten pistetaulukossa menestyn ja hutaisen pisteeni miten sattuu. Siis tuo sääntö voisi mennä niin, että sanoitusten pitää olla näkyvillä kaksi kokonaista vuorokautta ennen kuin ihmiset saavat lähettää valvojalle pisteitään tai kommentoida. Tai sitten minä vain itse harrastan vähän itsekuria ja muutan sääntöjä omalta kohdaltani. Taitaa olla parempi niin...

Olen vain niin vihainen itselleni taas. :jupinaa:
Meow cat, please meow back.

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2834
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

TomppaJr kirjoitti:Siis tuo sääntö voisi mennä niin, että sanoitusten pitää olla näkyvillä kaksi kokonaista vuorokautta ennen kuin ihmiset saavat lähettää valvojalle pisteitään tai kommentoida.
Huolimaton pisteytys ei välttämättä katoaisi mihinkään.

Älä suotta ole vihainen itsellesi. Kannattaa toki pohtia pidempään, se todella avartaa. Nykyisin harkitsen pisteitäni aina vähintään vuorokauden siitä, kun olen ne ensimmäisen kerran lukenut.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11924
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja sziget »

1. Miss Reaper
Oktoberfest. Teräaseita ei saa tuoda anniskelualueelle, viikatteet ja leikkuupuimurit takavarikoidaan ovella. En ymmärtänyt, yllä mainittua Minecraftia en tunne, pisteet fiilispohjalta. Hurmeisia sanoituksia on nähty, mutta tässä aihe ja hattaraa kevyempi musiikki yhdistyivät hauskasti. Chop chop -kohta oli kuvaava.
TomppaJr kirjoitti:Samoin Miss Reaper nousisi, koska olen tajunnut sen idean, jota en ruhtinaallisessa hutiloimisessani jaksanut avata itselleni. :rullaati:
Kerro muillekin. ???

2. Leija
Ai Tomppa ei liittynyt tupakiltaan? :heh: - Minusta tämä on loistava juuri tämän biisin sanoitus. Rivien välissä alkuteos puhkuu samaa ylhäältä saneltua ylistystä kuin I love Belarus, vaikka tässä se voi helposti mennä kuulijalta ohi. Sama koskee käännöstä: söpöä tai puistattavaa, miten sen ottaa. Ironia pysyy lapasessa. Kennelin pointista olen epävarma, mutta zdravstvui-huuto ja leija-aihe toimivat. Riimien lisäilystä ei bonusta. Sen verran on yritystä, ettei sakkojakaan. Ekan kertsin jälkeiset säkeistöt ovat kelpo taidonnäyte.

3. Grönlanti
Viisu on kevyt ja vähän hölmö, joten käännös olkoon myös. Eskimot eivät tervehdi toisiaan neniä hieromalla, tämä "eskimon suudelma" on ulkopuolisten sepitettä. Se on totta, että Grönlantiin lennetään Tanskan kautta. Hylkeitä tapetaan veneestä ampumalla. Kanadassa käytetään piikkinuijaa, jolla kuutin pää hakataan tohjoksi. Mahtava, suorastaan euforinen tunne. Siis miehelle, ei kuutille.
Mattokauppias kirjoitti:Enkä ymmärrä, mitä kielikuvalla "Vihermaan Räikkönen" tahdotaan ilmaista.
Että sanoituksen suhde Grönlantiin (suom. Vihreä maa) on yhtä perverssi kuin Solayohin suhde Valko-Venäjään. Tahtominen ei takaa, että ironia avautuu. Jos lukija näkee tekstissä pelkkää kännibailausta, niin tulkinta sekin.

4. Presidentin ehtoo
Teksti on pätevä tekstinä, mutta onko se Solayohin sanoitus? Ehkä ei. Huilumies omisti sanoituksen presidentti Lukashenkalle jo 2009, eikä tässä ole paljon uutta. Toki aihetta voi perustella sillä, että Solayoh on oikeasti Valko-Venäjän valkopesua ja kerjää vastaiskua, mutta silloinkin biisi ja sanoituksen tyyli voisivat kohdata paremmin. Asbestisäkeistö turhan hämärä. Huorat (myötäilijät?) ärsyttivät lievästi, ne ovat jo vähän klisee. Tehdään satiiri, mitä tarvitaan? - Huoria! - Entä jos halutaan naurattaa? - Huoria! - Loistavaa, mitä muuta? - Lisää huoria!

5. Veisu neljästä kylästä
Alku on lupaava, idea jopa loistava. Kun päästään -markkuihin, joissa ei hilpeyttä nähdä, hilpeys katoaa yllättäen sanoituksestakin. Mitä vikaa on latotansseissa? Jos joku tykkää Yöstä ja Popedasta, onko se ongelma? Synkeys kuorrutetaan nelitavuisella sianpaskalla, joka ahdetaan kolmen tavun koloon. Teksti olisi hauskempi, jos Markut kehuttaisiin taivaisiin ja annettaisiin lukijan itse tajuta, että häntä kusetetaan. Suora haukkuminen paskan kera ei tuntunut osuvalta, ja idea menee vähän harakoille.

6. So Leija
En tunne loimaalaisia julkkiksia. Google tyrkyttää Essi Pöystiä, hänkin taitaa keskittyä nykyään vauvanhoitoon. Slangisanasto ja aihe eivät riitele, vaikka yleiskieli on yleensä varmempi valinta. Massi ja posse ovat tuttuja, leijan ja pleijan jouduin lunttaamaan muualta. Narsistinen omakehu istuu musiikkiin paremmin kuin avoin poliittisuus tai Markku-parkojen nälvintä. Rooger Kirahvin paluuta en olisi tähän kaivannut. Toisaalta ei kai kaiken tarvitse aina olla veristä taistelua pisteistä.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

sziget kirjoitti: 6. So Leija
En tunne loimaalaisia julkkiksia. Google tyrkyttää Essi Pöystiä, hänkin taitaa keskittyä nykyään vauvanhoitoon.
Tämän tarkoitus olikin kertoa fiktiivisestä pikkukylän prinsessasta. Loimaa osui siksi kohdalle, koska se rimmasi jotenkin lomaan kanssa.
.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36799
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

sziget kirjoitti:
TomppaJr kirjoitti:Samoin Miss Reaper nousisi, koska olen tajunnut sen idean, jota en ruhtinaallisessa hutiloimisessani jaksanut avata itselleni. :rullaati:
Kerro muillekin. ???
Ehkä nimimerkki akuankka13 voisi itse kertoa oman näkemyksensä, hänhän tätä avasi minulle Facebookissa kun tuskailimme saman ongelman kanssa. :heh: Vaikeemppoo sanoitusta kyllä kieltämättä!
Meow cat, please meow back.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

1. Miss Reaper

Sarjamurhaajatar lähtee illanviettoihin uhreiltaan lainatuissa vetimiss'.... klubissa alkavat yliluonnolliset verikylvyt ja piru/Saa**na vihkii hänet naispuoliseksi feministi-Grim Reaperiksi. Ei tässä sen kummempia piilomerkityksiä ole, mutta tulkinnanvapautta sitä enemmän.

2. Leija

Harvinaisen herkullisia riimejä, sanontoja jne. Teksti on todella miellyttävää katsottavaa rivirakenteeltaan ja helposti luettavaa sisällöltään... hiottu timantti.

3. Grönlanti

Tavupituuksiltaan yms. ote on paljon väljempi ja vähemmän jämpti kuin edellisessä. Mielikuvat ovat hauskoja ja tarkoituksellisesti kliseisiä. Tekstissä ei kuitenkaan ole mitään vastustamatonta mukaansatempaavuutta tai särmää.

4. Presidentin ehtoo

Tekstinä tässä on paljon hauskaa runoilua, mutta laulettuna se ontuu vähän teknisesti. Aihe on minulle vieras. Vakavasta aiheesta on yritetty repäistä huumoripläjäystä, mutta liekö musiikki liiankin kevyttä tähän?

5. Veisu neljästä kylästä

Humppasanoitus, josta ei löydy laulettavuutta sen kummmemmin kuin hauskuutta. Suomi-aihe on hauska idea sinänsä, mutta toteutus jää 'Pekka Poudan nimi on pouta hehhehhee'-hauskuuden asteelle.

6. So Leija

Tämä on yllättävänkin biisiin sopiva sanoitus, mutta roogerit olisi voinut jättää pois, kun kerran muuten ollaan nähty ihan kohtuullisesti vaivaa. Ei mielestäni huonoin teknisestikään... avainkohdat on painotettu hyvin.

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2834
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

nkorppi kirjoitti:4. Presidentin ehtoo
laulettuna se ontuu vähän teknisesti.
Millä tavoin? Mielestäni onnistuin laulettavuudessa liki täydellisesti, eivätkä muutkaan ole valittaneet.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Solayoh-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Mattokauppias kirjoitti:Millä tavoin? Mielestäni onnistuin laulettavuudessa liki täydellisesti, eivätkä muutkaan ole valittaneet.
Kaaaaaarva ja presideeentti.... painotuksia ja pituuksia. Jos jätetään painotuksille tulkinnanvapautta, kaikki on kunnossa, mutta olemme jo vuosikaudet olleet tekniikkanatseja, joten jatkan samaa linjaa yhtenäisyyden vuoksi.

Lukittu