Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Aina parempi tietysti, jos se on tietoinen valinta! Mun korvaan se kuulostaa todella väärältä, mutta en olekaan äidinkielinen puhuja. Onko tuosta sanottu mitään esim. brittifoorumeilla?
What color is your life?
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Siitä on kansainvälisillä foorumeilla sanottu paljonkin, aina siitä asti kun kappaleiden tekstit julkaistiin. Ainakin ESCUnitedilla se on tätä nykyä jatkuva vitsi, joten saivatpa tekstin painumaan ihmisten mieleen.Margot kirjoitti:Aina parempi tietysti, jos se on tietoinen valinta! Mun korvaan se kuulostaa todella väärältä, mutta en olekaan äidinkielinen puhuja. Onko tuosta sanottu mitään esim. brittifoorumeilla?
Lopuksi haluaisin vielä todeta, että tänä vuonna on Euroviisut.
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Siitä huolimatta, että englanniksi melkein mikä tahansa sana voi olla samaan aikaan verbi, substantiivi ja adjektiivi, niin "sad" ei kuulu siihen joukkoon. Ks. esim. tämä. Virhe se on. Syytä tähän virheeseen en lähde veikkaamaan. Tokihan virheitä voi tehdä tietoisestikin, mutta ei se niiden virheyttä poista.Margot kirjoitti:Aina parempi tietysti, jos se on tietoinen valinta! Mun korvaan se kuulostaa todella väärältä, mutta en olekaan äidinkielinen puhuja. Onko tuosta sanottu mitään esim. brittifoorumeilla?
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Tietenkin kyseessä on tämän biisin kannattajien mielestä tietoinen valinta, eihän nyt mestariteoksessa mitään virheitä voi olla.
Tämä on tyyppiesimerkki varta vasten viisuihin tehdystä geneerisestä ja kuullusta vähemmistöhumpasta jolla ei valitettavasti ole elämää viisujen ulkopuolella. Tietty monet perinteisen viisuhumpan ystävät rakastaa. Itse olen todella kyllästynyt tämän kaavan musiikkiin ja haluan kuulla jotain tuoreempaa musiikkia jota Ace Wilder edusti, joten sinänsä olen pettynyt että suursuosikkini jäi niukasti toiseksi. Tosin ihan kiva että Sanna pääsee nyt edustamaan niin ei tarvitse hänen enää MF:n osallistua. Koska tässä ei kuitenkaan ole mitään suurta vikaa, annan peruskivat kolme tähteä. Köpiksessä mennee finaaliin ja sijoittuu siellä sijan 15 alapuolelle eikä kyllä todellakaan taistele voitosta.
Tämä on tyyppiesimerkki varta vasten viisuihin tehdystä geneerisestä ja kuullusta vähemmistöhumpasta jolla ei valitettavasti ole elämää viisujen ulkopuolella. Tietty monet perinteisen viisuhumpan ystävät rakastaa. Itse olen todella kyllästynyt tämän kaavan musiikkiin ja haluan kuulla jotain tuoreempaa musiikkia jota Ace Wilder edusti, joten sinänsä olen pettynyt että suursuosikkini jäi niukasti toiseksi. Tosin ihan kiva että Sanna pääsee nyt edustamaan niin ei tarvitse hänen enää MF:n osallistua. Koska tässä ei kuitenkaan ole mitään suurta vikaa, annan peruskivat kolme tähteä. Köpiksessä mennee finaaliin ja sijoittuu siellä sijan 15 alapuolelle eikä kyllä todellakaan taistele voitosta.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36799
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
^ Hurrican tiivisti ajatukseni täydellisesti... ...lukuun ottamatta kahta viimeistä lausetta. Itse jollakin kieroutuneella tavalla pidän tästä kovin vaikka onkin hirmuisen kulunut ja persoonaton.
Meow cat, please meow back.
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Ihankko uikkeesti?!kwak kirjoitti:On muuten "Undo" Suomen iTunesin listalla sijalla 5.
Ai, eikö se ollut vitsi? Tällä hetkellä löytyy 15. sijalta. Ihme kyllä, että niinkin korkealta.
Ace VASTA 36. sijalla. Ei näin!
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Vaikka biisi olisi aivan surkea, uskoisin silti sen olevan tietoinen valinta. Eihän tässä sen virheellisyyttä kiistetäkään, mutta siihen, että ko. biisintekijät eivät ymmärtäisi sen virheellisyyttä ja luulisivat sen olevan kieliopillisesti täysin oikein, en usko hetkeäkään.Hurrican kirjoitti:Tietenkin kyseessä on tämän biisin kannattajien mielestä tietoinen valinta, eihän nyt mestariteoksessa mitään virheitä voi olla.
I'm not as think as you drunk I am
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Onhan tuosta sadista jauhettu jo ihan siitä asti, kun sanat julkaistiin alkukarsinnan alla. Joku oli Kempeltä kai kysynytkin siitä ja kuulemma oli jotain natiivia konsultoitu asiasta, ja saatu jonkunasteinen hyväksyntä. Taiteellinen vapaus?
On kai kieltä ennenkin väännelty säveliin ja riimeihin sopiviksi,ja tosiaan tuollainen kikka voi vaan auttaa kappaletta erottumaan massastakin.
Eniten tuntuu kuitenkin, että tup kielikukkanen ärsyttää eniten niitä, jotka eivät erityisemmin pidä Sannasta/Kempestä tai halusivat Acen tai jonkun muun voittavan. Sillä on helppo mollata kappaletta kun ei muutakaan haukuttavaa enää keksi
Sitten jos Sanna voittaa koko kisan niin ehkäpä tuo fraasi sitten hyväksytään Oxfordin sanakirjaan yleistyneenä idiomina. Kieli kehittyy Vuoden 2013 uudissana oli selfie.
http://blog.oxforddictionaries.com/pres ... year-2013/
On kai kieltä ennenkin väännelty säveliin ja riimeihin sopiviksi,ja tosiaan tuollainen kikka voi vaan auttaa kappaletta erottumaan massastakin.
Eniten tuntuu kuitenkin, että tup kielikukkanen ärsyttää eniten niitä, jotka eivät erityisemmin pidä Sannasta/Kempestä tai halusivat Acen tai jonkun muun voittavan. Sillä on helppo mollata kappaletta kun ei muutakaan haukuttavaa enää keksi
Sitten jos Sanna voittaa koko kisan niin ehkäpä tuo fraasi sitten hyväksytään Oxfordin sanakirjaan yleistyneenä idiomina. Kieli kehittyy Vuoden 2013 uudissana oli selfie.
http://blog.oxforddictionaries.com/pres ... year-2013/
Hello Hi!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Yhdellä kirjainmuutoksella minusta kieli tulisi oikein: Undo me sad. Alkuperäinen on Undo my sad. Toinen korjaus olisi vaihtaa sanaksi substantiivi, kuten Undo my grief (suru).
Googlettakaa Undo my sad, niin löytyy kommentteja oikeellisuudesta. Mm. The lyric "undo my sad" is not grammatically correct.
Googlettakaa Undo my sad, niin löytyy kommentteja oikeellisuudesta. Mm. The lyric "undo my sad" is not grammatically correct.
Viimeksi muokannut tanko, 11 Maalis 2014, 18:39. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Saara ♕ The Queen
EYPΩVIΣIΩN - Undo my sadness
AᗺBA ARRIVAL
EYPΩVIΣIΩN - Undo my sadness
AᗺBA ARRIVAL
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Mitä tuo undo me sad sitten tarkoittaisi?
Lukekaa tuosta, ehkäpä se onkin talvimasennus, josta Sanna laulaa?
http://wiwibloggs.com/2014/03/09/undo-l ... sen/42395/#
Lukekaa tuosta, ehkäpä se onkin talvimasennus, josta Sanna laulaa?
http://wiwibloggs.com/2014/03/09/undo-l ... sen/42395/#
Hello Hi!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
No ei tulisi. "Tee tekemättömäksi minut surullinen" Tosin "Undo me, the sad one" olisi kyllä englantia.tanko kirjoitti:Yhdellä kirjainmuutoksella minusta kieli tulisi oikein: Undo me sad.
Tähän voisi toki turista pitkät pätkät ELF-juttuja, mutta en tee sitä, koska en usko, että ketään oikeastaan kiinnostaa English as a Lingua Franca -jutut.
Viimeksi muokannut Jónsì, 11 Maalis 2014, 18:40. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Tai sitten "undo my bag" jos laulu onkin vetskarilla suljetusta laukusta tai makuupussista
Hello Hi!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
^ Homoemosta eroon pyristelevä "Undo my hag"?
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Se undo myself sinne lyriikoihin vaan.. Kuulostaa ihan samalta
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Ei, vaan Peruuta surullisuuteni eli Tee minut epäsurulliseksi eli Älä tee minua surulliseksi.Jónsì kirjoitti:No ei tulisi. "Tee tekemättömäksi minut surullinen"tanko kirjoitti:Yhdellä kirjainmuutoksella minusta kieli tulisi oikein: Undo me sad.
Saara ♕ The Queen
EYPΩVIΣIΩN - Undo my sadness
AᗺBA ARRIVAL
EYPΩVIΣIΩN - Undo my sadness
AᗺBA ARRIVAL
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Ei undo myselfkään tarkoita mitään.
Ja yleinen fraasi "my bad" ei myöskään ole oikein millään tasolla, mutta on nykyään hyväksyttyä kieltä.
Ja yleinen fraasi "my bad" ei myöskään ole oikein millään tasolla, mutta on nykyään hyväksyttyä kieltä.
Hello Hi!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Miten ois Undo my sad feelings
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8897
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Niin, eikö tuo sitten olisi se "Undo my sadness"?tanko kirjoitti:Ei, vaan Peruuta surullisuuteni eli Tee minut epäsurulliseksi eli Älä tee minua surulliseksi.
Qaj.
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Muuten kiva, mutta "sad" tarkoittaa "surullinen", ei "surullisuus". "Sad" on adjektiivi, ei substantiivi. "Peruuta surullisuuteni" olisi "Undo my sadness". Verbillä "undo" voi olla vain yksi objekti.tanko kirjoitti:Ei, vaan Peruuta surullisuuteni eli Tee minut epäsurulliseksi eli Älä tee minua surulliseksi.Jónsì kirjoitti:No ei tulisi. "Tee tekemättömäksi minut surullinen"
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
No just noin, ja sitähän se toki tarkoittaa, ja niin sen kaikki tajuavatkinViisuguru kirjoitti:Miten ois Undo my sad feelings
Hello Hi!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Jos joku tekee jonkun surulliseksi, on verbi "make", ei "do".tanko kirjoitti:Ei, vaan Peruuta surullisuuteni eli Tee minut epäsurulliseksi eli Älä tee minua surulliseksi.
I'm not as think as you drunk I am
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Silloinhan se on oikein. Nimenomaan kiteytyneenä ilmaisuna se tarkoittaa jotakin, mutta jossain muussa yhteydessä se ei tietty olisi oikein.JuhaUK kirjoitti:Ja yleinen fraasi "my bad" ei myöskään ole oikein millään tasolla, mutta on nykyään hyväksyttyä kieltä.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Tarkennuksena vielä Undo me sad = Peruuta se että olen surullinen. Verratkaa, kun sanotaan Make me sad, Make you sad. Pitää sanoa, kenet tehdään surulliseksi, eli me. Undo me happy, Make me happy. This make sense? Eli Undo me sad on oikein.Jónsì kirjoitti: Muuten kiva, mutta "sad" tarkoittaa "surullinen", ei "surullisuus". "Sad" on adjektiivi, ei substantiivi. "Peruuta surullisuuteni" olisi "Undo my sadness". Verbillä "undo" voi olla vain yksi objekti.
Saara ♕ The Queen
EYPΩVIΣIΩN - Undo my sadness
AᗺBA ARRIVAL
EYPΩVIΣIΩN - Undo my sadness
AᗺBA ARRIVAL
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8897
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
^ Eli "Peruuta minut surulliseksi"? Ei sekään tosin liene kauhean luontevaa englantia.
Qaj.
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
No tuskin se aina on ollut edes kiteytynyt ilmaisu, ja sanakirjat varmaankin edelleen merkitsevät tuon amerikan englannin slangi-ilmaukseksi.Jónsì kirjoitti:Silloinhan se on oikein. Nimenomaan kiteytyneenä ilmaisuna se tarkoittaa jotakin, mutta jossain muussa yhteydessä se ei tietty olisi oikein.JuhaUK kirjoitti:Ja yleinen fraasi "my bad" ei myöskään ole oikein millään tasolla, mutta on nykyään hyväksyttyä kieltä.
Kyllä minusta Undolle voi suoda taiteellisen vapauden tehdä tietoinen kielioppivirhe.
Eikös tämä sama keskustelu käyty jo myös 2004, kun Lena lauloi "Nodody but me"(Aion) poistaa masennukseni
poistaa sen mikä koskee
poistaa tuskani
mennä ulos, läpi sateen
tiedän että olen päässyt sinusta yli
ja vihdoinkin tiedän mitä minun tulee tehdä:
lopettaa suruni.
Hello Hi!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Viestiketjun sivua 10 seuranneena sanoisin että Unto on surullinen.
Sanna Nielsenin esittämä Undo on minulle tylsä kappale. Ei mitenkään huono, ei vain innosta.. ei tule tunteita pintaan. Keskikastia.. tavallinen..
Sanna Nielsenin esittämä Undo on minulle tylsä kappale. Ei mitenkään huono, ei vain innosta.. ei tule tunteita pintaan. Keskikastia.. tavallinen..
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Sanna on mun ylivoimainen ykkössuosikki tällä hetkellä, mutta silti tuo sanoituksen kohta kiinnosti.
What color is your life?
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Sanna on mun ykkönen puntarissa nyt , pysyy varmaan loppujenkin kappaleiden jälkeen top 3 , eikä tää sanajuttu nyt kovin mihkään vaikuta , tuleepahan keskustelua kappaleesta !
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Ei. Seriously, ei. Älä please nolaa itseäni enää enempää, tää on kiusallista meille kaikille. "Undo me happy" ei ole oikein. "Undo my happiness" on. "Do" ja "make" ovat eri verbejä, jotka toimivat lauseessa eri tavoin ja edellyttävät eri asioita sanoilta, joihin ne liittyvät. Siitä huolimatta, että niiden merkitykset ovat hyvin läheisiä, niitä ei voi vapaasti vaihdella keskenään. Jos haluat väittää, että "undo me sad" on oikein, pystyt varmaankin näyttämään jonkin natiivin kirjoittaman tekstin, jossa tuollainen rakenne esiintyy. Tein pikatestin ja laitoin Googleen "undo my happiness" (120 000 tulosta) ja "undo me happy" ("Ei tuloksia hakusanoilla 'undo me happy'.").tanko kirjoitti:Tarkennuksena vielä Undo me sad = Peruuta se että olen surullinen. Verratkaa, kun sanotaan Make me sad, Make you sad. Pitää sanoa, kenet tehdään surulliseksi, eli me. Undo me happy, Make me happy. This make sense? Eli Undo me sad on oikein.
Eihän mikään ole "aina" ollut. Kieli elää jatkuvassa muutoksen tilassa. Sanakirjat taas ovat konservatiivisten tahojen toimittamia normatiivisia käsityksiä kielestä, eivätkä mitenkään objektiivinen todellisuus. Slangi-ilmaukset eivät ole mitenkään vähemmän kieltä tai vähemmän oikein, vaan yksinkertaisesti erilaisiin rekisterihin ja kielimuotoihin kuuluvia piirteitä.JuhaUK kirjoitti:No tuskin se aina on ollut edes kiteytynyt ilmaisu, ja sanakirjat varmaankin edelleen merkitsevät tuon amerikan englannin slangi-ilmaukseksi.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Ruotsi 2014: Sanna Nielsen – Undo
Nimenomaan ja siksipä "undo my sad" saattaa nyt jäädä elämään uutena fraasina, vaikkapa pelkästään siitä aiheutuneen keskustelun seurauksena. Emme me voi vain huutaa että "se on väärin", vaikka se tämän hetkisen käsityksen mukaan siltä ensikuulemalta tuntuisikin.Jónsì kirjoitti: Eihän mikään ole "aina" ollut. Kieli elää jatkuvassa muutoksen tilassa. Sanakirjat taas ovat konservatiivisten tahojen toimittamia normatiivisia käsityksiä kielestä, eivätkä mitenkään objektiivinen todellisuus. Slangi-ilmaukset eivät ole mitenkään vähemmän kieltä tai vähemmän oikein, vaan yksinkertaisesti erilaisiin rekisterihin ja kielimuotoihin kuuluvia piirteitä.
Ja kuulija ymmärtää yksiselitteisesti, mitä laulun sanojen kirjoittaja haluaa sanoa, onko se silti "väärin"?
Hello Hi!