Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Sanoituskilpailukausi 2009
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30473
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

<3

Ensin pitää äänestää. Vasta kun on äänestänyt, saa kelata tätä sivua alemmas.

<3






























































<3

Giving up to a sin for a heart-craving dream
Is that a sin?


<3
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11900
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

1. Kellotetut Kuva
Kello lyö -teemaa varioidaan notkeasti. Pidin myönteisenä sitä, että alkutekstin tavoin puhutaan ihmisen osasta yleensä eikä juututa minä-sinä-tasolle. Kertsi näytti vaikeasti laulettavalta, mutta lähempi tarkastelu osoitti tavujen olevan paikoillaan. Rakastutaan-lopetus tuntui turhalta kumarrukselta alkutekstille, vaikkei se ihan taivaalta tipahdakaan, onhan sitä edellä pohjustettu.

2. Hauras
Alkaa sujuvasti, sitten laulettavuus katoaa, ja kertosäkeen alusta puuttuu jo tavujakin. Lapsuuden leikkejä puitiin onnistuneemmin itikan Venäjä 08 -käännöksessä Pikkupojat. Tästä en oikein löytänyt kantavaa ajatusta, vain aihelmia. "Tiedät joskus löytäväsi / Vastauksen" jää täysin irralliseksi.

3. Nuotit
Toistot suurimmaksi osaksi hävitetty. Aiheen yleinen taso kuitenkin säilytetty yksityisen rinnalla ja tauotus säkeiden sisällä huomioitu. Ongelmia on mm. tavunpituuksissa. Lyhentymäsanoista sit' on tässä epäluontevin, muut eivät mielestäni haittaa. Alun kuut, suut ja luut ovat turhan koomisia. Miksi miehelle tarjotaan maailmaa mutta naiselle vain (tai peräti) unelmaa? Peruskysymys "Ken säveltää?" on käyttökelpoinen.

4. Kaipaus
Tauotukset on ohitettu, joten sanat katkeilevat hankalasti. Säkeen "Hiljaisuutta vaimentaa" koin hankalaksi. Toistot ignoroidaan, ja parisuhdeasiaa on vähän liikaa omaan makuuni, vaikka yleisyyttäkin ilmeisesti tavoitellaan ainakin avainsäkeissä. Otsikko tuntuu kulahtaneelta näissä ympyröissä ja kertsi uuvuttavan abstraktilta kaipauksen kasvoineen. Kieli ja kerronta ovat onneksi hyvää tasoa.

5. Jos ja vain jos Kuva
Jossittelua kerrakseen. Toinen kahdesta voittajaehdokkaasta, jos en vain ja vain jos en vain pahasti erehdy. Toistoisuus on hyödynnetty mukavasti, jos-, vain- ja jossain-sanojen yhdistely on nokkelaa. Tosin tämä on yksityisempi kuin käännös 1, ja jotkut kohdat jäävät hiukan sumuisiksi merkitykseltään sanoilla näpertelyn seurauksena.

6. Ote elämään
Apatia ja muumio ovat hyviä. Alkutekstiin perustuva jaat/saat-dikotomia on vähemmän omaperäinen, tosin se pitää kertsin teknisesti kasassa. Sielu on niin haavoilla, että jos ne sitoisi kuten ruumiin haavat, kertoja näyttäisi muumiolta? Epäloogisuus: kertoja ei suostu turtumaan (r. 20), vaikka alussa hän sanoo hautuneensa apatiassa. Ilmeisesti hän ei suostu apatiaan enää.

7. Herrasmiehet
Laulettavissa, mutta kertsi tuntui vähän kankealta taukokohdissa ja muutenkin. Herrasmiehet ovat herrasmiehiä vain oikeassa seurassa? Kertojan nähden he pöyhkeilevät ja töykeilevät, vai onko kertoja vain kateellinen? En ihan pystynyt ottamaan tarinaa todesta tämän laulun yhteydessä. Kultakäytöksinen (r. 7) ja herrasto (r. 20) ovat kyllä hyviä sanoja. Mies/ties-riimiä varoisin, se on lähes yhtä kulunut kuin nainen/-lainen.

8. Toivon tiellä
Melko hyvä, mutta... Alkutekstiä mukailtaessa yritän katsoa, kuinka järkevä käännös on merkityksiltään. Toisen säkeistön lopussa elämä syntinen ja ihastus kytketään yhteen, se tuntui koomiselta. Kertsissä väitetään mielestäni enemmän kuin alkutekstissä: jos A rakastaa B:tä, varmasti B vastaa A:n tunteisiin. En usko! Alkuteksti onkin hämärämpi eikä sido rakkautta näin selvästi A rakastaa B:tä -asetelmaan. Sanapainoissa yms. on puutteita, esim. kertsin kakkosversion lopussa "varmasti toinen". Tauko kohdassa "se toi-nenkin" häiritsi.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
UFOPOLI
Viestit: 16610
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Tiesin kappaleen vaikeaksi ja odotin pahinta, mutta täällähän olikin vaikka kuinka monta hyvää :tapu: Kolmen kärjen järjestys oli harvinaisen vaikea saada kohdalleen, enkä ole varma, onnistuinko siinä lopulta. Tein lopulta ratkaisun sen perusteella, missä oli osuvimmin toisinnettu alkuperäistä toistelua.

- - -

1. Kellotetut
Sanastollisesti ehjää ja kiinnostavaa työtä :peukku: Olisin ehkä ilkamoinut vielä enemmän, jos kertosäkeen ensimmäinen säe olisi päättynyt "Lyö, kello! Miks en lyö takaisin?". Tekstin heikko kohta on toinen säkeistö.

2. Hauras
Alku on lupaava, mutta aivan kuin kääntäjän keskittyminen olisi herpaantunut, sillä tason lasku kertosäettä kohti mentäessä on huima. Muistelisin, että tällaisia tapauksia on tällä kaudella ollut muutama aiempikin? :miettii:

3. Nuotit
Kaksijakoisen kisan keskitaso. Sanavalinnat ja yleinen paatoksellisuus luovat (tahallisen?) koomisen tunnelman, jota runsaat akuuttiaksentein pätkityt sanat korostavat :draamaa:

4. Kaipaus
Puolihuomaamattani tulin kirjoittaneeksi omasta elämästäni, sillä olin juuri seuraavana päivänä lähdössä työmatkalle. Siihen ei tosin liittynyt aivan näin paljon draamaa, mutta yhtä kaikki valmistauduin jo väistämättömään kaipaukseen, johon ei totu koskaan vaan joka päin vastoin iskee kerta kerralta kovemmin. Sopivina annoksina erossaolo tekee suhteelle hyvää. Sen sijaan hyvä kysymys on, mitä minulle on tapahtunut, kun olen yltynyt suoltamaan parisuhdetekstejä? :shock:

5. Jos ja vain jos
Oivaltava idea, joka hyödyntää suomen lyhyitä sanoja tehotoiston luomiseksi. Kertosäkeen sisältö vaatii hieman jäsentämistä, mutta tarkempi tarkastelu antaa kyllä ymmärtää loogisen eheyden toteutuvan.

6. Ote elämään
Onnistunut toistorakenne, samoin kuin edellisessä, jollei aivan yhtä kekseliäs. Jotenkin kuitenkin vaikka sisältö on heikompi, laulettuna efekti on voimakkaampi. Säkeistöjen sanavalinnoista lisäpisteitä.

7. Herrasmiehet
Yllättävä aihevalinta pelastaa osan teknisesti heikosta toteutuksesta ja nostaa heikoimpien edelle. Tarinasta tulee mieleen jokin kirja, mutta enpä juuri nyt saa päähäni, mikä :raaps:

8. Toivon tiellä
Lähtökohtaisesti vierastan liiallista alkuperäisuskollisuutta. Kun päälle vielä tekniikka on heikkoa ja sisältö höttöä, pohjanoteerausta ei ole vaikea määritellä. Erityisesti lause "Jos he rakastaa" on jotain aivan kamalaa :nohyi:

- - -

Tekniikasta yleisesti, olin positiivisesti yllättynyt teknisesti tyydyttävien tekstien määrästä. Sen sijaan odotetusti tällä saralla syntyi suuria eroja.

Avatar
Sagapo
Tarjoilija
Tarjoilija
Viestit: 4807
Liittynyt: 11 Marras 2003, 18:31
Viesti:

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja Sagapo »

1. Kellotetut
Pidin tekstistä heti aluksi, mutta se avautui vielä lisää toisella kuuntelukerralla. Hyvä tarina rakkaudesta hektisyyden keskellä. Kertosäkeen love-toistot oli korvattu hyvin.

2. Hauras
Kauniisti sanailtu käännös. Kertosäettä ei ollut niin sujuva laulaa kuin toisissa käännöksissä.

4. Kaipaus
Hieno kaipauksen kuvaus, joka muuten toimi hyvin, mutta ensimmäisen säkeistön kuvaus oli minun makuuni liian arkista, kun sävellys kuitenkin oli sen verran maalaileva.

5. Jos ja vain jos
Ekassa säkeistössä oli hankalasti kaksi on-sanaa samassa lauseessa. Ekan säkeistön toinen puolikas oli erinomainen.

6. Ote elämään
Jänniä sanavalintoja oli mukana, mutta se häiritsi, että tekstissä esiintyivät sekä minä, sinä että me.

7. Herrasmiehet
Mielenkiintoinen aihevalinta. "En luota" tuli esiin molemmissa säkeistöissä sekä vielä kertosäkeessäkin, mikä oli mielestäni liikaa.

8. Toivon tiellä
Suora käännös, jonka kertosäe oli onnistunut jäljitelmä alkuperäisestä. Epäselväksi jäi minä-kertojan suhde tarinan tyttöön ja poikaan.

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja Metsis »

1. Kellotetut
Kahden ensimmäisen säkeistön jälkeen olin aivan valmis rakastumaan tähän käännökseen, mutta sitten jotenkin puhti loppui ja idea ei enää kantanutkaan. Kellottamisesta tulee mulle tietysti mieleen lähinnä kellohelmat, mutta kai sille jokin muukin merkitys on, ajanotto? Hyvä idea ja tehokasta kielenkäyttöä - tiettyyn pisteeseen asti, muttei riittävästi. Laulettavuus ei huippua, mutta hyvää.

2. Hauras
En voi sille mitään, että huono laulettavuus vie idean koko sanoitukselta enkä jaksa keskittyä siihen. Tavallaan pidän tämän käännöksen ideasta, joka sopii hyvin biisiin, hauras sekin. Päällimmäinen mielikuva tästä sanoituksesta on kuitenkin kliseinen ja sanomaton.

3. Nuotit
Tämän laulettavuudessa on sellainen ongelma, että tavuja on useimmiten oikea määrä ja painotuksetkin saattavat täsmätä, mutta sanavälit tulevat jotenkin niin outoihin paikkoihin, että on vaikea pysyä mukana. Alkukantaiset riimit ja sanojen lyhentäminen yläpilkulla (whatever onkin) häiritsevät (koska länsisuomalainen vain lyhentää pilkkuja käyttelemättä). Kyllä käännöksessä on sisällöllisesti ideaa, sitä vaan ei ole osattu laittaa kirjalliseen muotoon.

4. Kaipaus
Kaipaus on varmaan mun yks lempiaiheita ja otsikon perusteella aloin jo epäillä että minkä nimisen käännöksen olinkaan lähettänyt kisaan. :heh: En tiedä toiko tämä käännös aiheeseen mitään uutta - paitsi työvelvoitteet ja liikemaailman - mutta ainakin se onnistui jollain tavalla koskettamaan. Tää on niin mun elämää just nyt, joten kiitos sille joka on pukenut ne tunteet sanoiksi. Laulettavuus ok, pari outoa juttua taisin huomata. Hyvä peruskäännös, joka ei yritä olla enempää kuin on, muttei toisaalta erotu joukosta - ainakaan jos vertaa kaikkiin kaipautta käsitteleviin käännöksiin koko käännöskisahistoriassa.

5. Jos ja vain jos
Tämä käännös oli vähän työn ja tuskan takana, mutta halusin ehdottomasti kääntää tämän yhden vuoden parhaista kappaleista. Pyörittelin kertosäkeen rakennetta pitkään, mutta ehdottomasti parhaaksi muodostui tämä käännöspiiriemme matemaatikoillekin sopiva jos-pyörittely. Tykkään jossitella.

6. Ote elämään
Ensimmäistä kertaa yhdistän tyylin melko varmasti kääntäjään, enkä turhaan. Tästä löytyy ehkä kisan parhaita oivalluksia, mutta toisaalta en jotenkin syty aiheesta tai saa siitä tarpeeksi kiinni. Kertosäe on ehdottomasti heikoin osa käännöstä. Laulettavuudesta ei ole valitettavaa.

7. Herrasmiehet
Kun kertosäkeen suoristaa yhdeksi lauseeksi niin tajuaa, ettei siinä ole järkeä - toki yhtä sanaa vaihtamalla (mutta - enkä) tilanne selvenee ainakin itselleni. Toisaalta tässä on hyvää sanojen käyttöä, toisaalta laulettavuus on joutunut sen takia kärsimään ja toisaalta jotkut ilmaisut ovat häiritsevän teennäisesti suomen kieltä. Maailman parantamisen mainitseminen tuottaa aina automaattisen miinuspisteen. :heh:

8. Toivon tiellä
Suorissa käännöksissä - joka tämä on aivan selvästi - on aina se ongelma, että ne harvoin ovat hyvää suomea JA hyvää laulettavuudeltaan. Tässä mättää sopivasti molemmat. Suora käännös on vaikea laji ja sen vuoksi jotain voi antaa anteeksikin, mutta tässä tuntuu, ettei ensimmäisen vaihtoehdon jälkeen ole jaksettu miettiä seuraavaa, mahdollisesti parempaa ratkaisua. Hyvät propsit yrityksestä kuitenkin, vaikka ilman alkuperäistekstin tuntemista käännös olisikin melko sisällötön.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
ta1ja
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 13750
Liittynyt: 17 Tammi 2008, 23:14

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja ta1ja »

Lempibiisejäni viime viisuista ja tässä on lisäksi kertosäkeessä niin imevä rytmi ja kivat ällät että yritin itsekin :shock: kääntää. Vaan eipä irronnut, niin että jälleen paha arvioida, kun jokainen täällä pystyi paljon parempaan kuin itse. Silti sen teen kun yritän tässä opiskella. Ja jälleen muutama tosi innoittava käännös. Tosi hyviä olette.


1. Kellotetut
Kuten sanottu, alkuperäisen sanotus minusta soi ja helisee musiikin kanssa. Ja ne ällät kivasti lallattaa. Tässä oli otettu sama lähtökohta. Pisteitä asian huomioimisesta ja yrityksestä, ei todellakaan helppoa, en päässyt ällien kanssa itse lähellekään. Kuitenkin samalla käy niin, että joistainsanoista tulee sen verran väkinäisiä, että se jo hieman häiritsee. säkeistöistä ensimmäinen oli paras. Mutta ”kiire ei-mihinkään” siitä tulee mieleen heti Kuusamo ja ne on niiiin kliseiset sanat. Toisaalta sitten taas ”Tää kaunis hetki .... ” on kaunis säkeistö sekin.

2. Hauras
Kertosäe on sisällöllisesti kaunis, mutta kieli ei soi ja vaikka siinä on toistoa minusta biitti ei toimi itse kielessä. Mutta siis tekstin tasolla ajatukseltaan kiva ja toteutettukin ihan mukavasti.

3. Nuotit
Ok kuut suut luut, tämä on varmasti tietoista pelleilyä ja ymmärrän kyllä että biisin voi kokea tähän tapaan imelänä. Kertosäe ei tässäkään kuitenkaan ime ja aikaa – melodiaa riimi ontuu.

4. Kaipaus
Tässä ei ole edellisen kahden kaltaisia ongelmia. Idea ja ajatus on kivasti tästä elämästä ja uskottava. Tunnelmaa minun kohdallani vievät vähän sellaiset sanat kuin ”liikemaailma” ja ”kalmistoon”, ihan siksi että kun aiheessa on arjen kauneutta ja nuo sanat eivät todellakaan kuulu omaan arkipuheeseen niin ne särähtävät. Kertosäe tuntuu toimivan, mitä minä siitä ymmärrän, mutta äänteiden tuomaa ekstrarytmiä en itse siinä kovin vahvana tavoita.

5. Jos ja vain jos
… ja heti sanottava että tässä sitten onkin ihan älyttömän hyvä kertosäe vaikka se perustuu muuhun toistoon kun äänteen toistoon, vaikka ässä vähän toimiikin niin. Lyhyet sanat katkovat ja rytmittävät ihan just oikeassa hengessä ja pidemmät vierittävät sitä siihen keinuvaan liikkeeseen. Sisällössäkin on uskottavaa runollisuutta, ajatukset eivät ole himmeitä vaikka pysytän aika abstraktilla tasolla.

6. Ote elämään
Samoin tässä, kertosäe yhtä loistokas kuin edellisessä tai siis minusta se aa aa toimii todella hyvin, samoin toisto. Jos sana on ihan selvästi inspiroiva ja kätevä työväline luomaan näihin kappaleisiin joita poljetaan toistolla liikkeeseen hyvää tunnelmaa. Säkeiden osalta tässä ihan ekan rivin ”apatiassain”, etenkin yhdistettynä puhekieliseen ”oon” sanaan on vähän harmillinen, sillä minun korviini se ei kuulosta luontevalta. Hieno käännös silti.

7. Herrasmiehet
Ajatusta kyllä, mutta itse vierastan sanaa ”herrasmies” – se on niin vanhahtava ja aiheuttaa heti auervaaramieltymiä niin että hieman etäiseksi jää koko sanoitus.

8. Toivon tiellä
Tämä taitaa olla sisällöltään aika samanlainen alkuperäisen kanssa. Täytyy myöntää että ihan loppuun sakkaa tajuntaani, tai ymmärrykseeni on mennyt siitä alkuperäistekstistä vaan sana love ja really love, siinä mulle biisin sanat ja ihan van siksi, että kieli toimii tosiaan itselle alkuperäisessä lisämusiikkina, ei niinkään sisältönä. Tässä on puhekielenäkin hieman kökköjä verbitaivutuksia, ”he rakastaa”, samoin tyylillistä horjumista puhekielestä sanoihin ”tyttönen” ja ”poikanen”, jotka ovat kuitenkin eri maailmasta. Kertosäkeessä alkuperäistä hennompi rytmi, mutta yritystä kyllä on ja kaikesta huolimatta tunnelma on monin paikoin kohdillaan.
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5347
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Pitkästä aikaa kerkeän taas kommentoimaan! :)

Hyvin tasainen kisa. Tavallisesti järjestykseni selviää ensi laulannalla, mutta tällä kertaa jouduttiin uusintalaulantaan 4 parhaan tekstin välillä – ja ennen sitäkin ehti olla eri käsityksiä myös tästä 4 parhaan joukosta.

1. KELLOTETUT. Selvisi lopulta parhaaksi tekstiksi! Persoonallinen aihe, ilmeisesti keksitty ihan uusi merkitys tälle sanalle, kun en tuntenut tällaista merkitystä? Kelloilla pelaaminen sekä sopii tunnelmaan että sointuu kauniisti. Sopivan kekseliäitä muitakin sanoja (orjat, aamen, juoksupyörät)

2. HAURAS. Tämä taas jäi heikoimmaksi, mutta lähinnä koska kertosäkeen rytmiä ei ollut seurattu. Voi sen toki rytmittää noinkin, kyllä sekin toimii, mutta tämän kappaleen jonkinlainen suola oli juuri nuo 3 nopeaa tavua ”really love”, jolle pitäisi pakostakin yrittää keksiä jotain napakkaa. Tarinakin oli aika sekava vaikka se voidaan laittaa taiteellisuuden piikkiin. En nyt tiedä oliko tämä melankolinen kappale hyvä kuvaamaan lasten leikkimistä…

3. NUOTIT. Tämä olisi ehkä päässyt kärkinelikkoon, jos ei heittomerkkisanoja olisi käytetty. Tarina on mukavan taiteellinen ja kertosäkeen 1.rivi (mies maailmaan, nainen unelmaan) erinomaisen napakka. Valkoinen aamu –säkeistön juoni on hyvin kaunis mutta taiteellisen sekava ;)

4. KAIPAUS. Arvasin sittenkin oikein UFOPOLIn kääntäjäksi! vaikka tämä ei ole hänen mieleenpainuvimpia tekstejään, jo otsikonkin tavanomaisuuden vuoksi. Olikohan se ”kalmisto”-sanan vuoksi? :mrgreen: Kaunista ja loogista kuvaelmaa. Meni kärkinelikkoon mutta jäi neljänneksi.

5. JOS JA VAIN JOS. Tässä taas erehdyin tekijästä, hyvä etteivät kaikki matemaattisaiheiset tekstit ole Timoteuksen :heh: Onnistunutta sana-akrobatiaa, itse en tähän olisi pystynyt, mutta mietin olisiko voinut onnistua vieläkin paremmin jos (ja vain jos) olisi selvinnyt mitä jossain on tarpeeksi… Kärkinelikossa alusta lähtien ja lopulta kakkoseni. Tuntui hyvältä, että samassa paikassa oleva sana (love ja jos) oli saatu toistumaan miltei analogisesti.

6. OTE ELÄMÄÄN. Mukavia sanoja sinänsä, kuten apatia, kyynistää, muumio sekä ”maa meidät kannattaa, ei hylännyt taivaskaan”. Mutta liian abstrakti juoneltaan siinä missä muut saivat konkretiaakin mukaan, tai joitain muita koukkuja. Saat-jaat –riimi tuntui hieman kuluneelta, hyvä kuitenkin että riimejä noudatettiin (kuten muissakin teksteissä kohtalaisesti).

7. HERRASMIEHET. Persoonallinen aihe! Kärkinelikossa, ja oli ainesta voittajaksikin, lopulta kolmoseksi. Hymyilytti tietyt sanavalinnat, kuten ”kepistä saan”, ”pöyhkeilevät”, ”herrastoon”. Tekstin alkuhan mukailee hyvin alkuperäisaihetta.

8. TOIVON TIELLÄ. Nyt kun kesä kiireineen ja vähäisine läsnäoloineen koneen ääressä on ohi, jääköön tämä viimeiseksi peräkkäisten tekstien sarjassani ”alkuperäisaihetta mukailleet tekstit koska ei jaksanut eikä ehtinyt muutakaan keksiä”. :( Tiedän, että tämäkään ei ole mestariteos, enkä sellaista yrittänytkään, piti vain saada teksti aikaan ajoissa. Seuraavaksi aion kyllä yrittää enemmän… Aikaa oli tosi vähän, ja muistaakseni suoriuduin tästä yhdessä illassa. Kertosäkeen viimeisen rivin pituusvaihtelut aiheuttivat hymyilyttävää sanojen kanssa pelailua: ”niin varmasti toinenkin / varmasti toinen / niin varmasti se / niin varmasti toinen / siihen vastaa”!

Rohkeasti vaan mukaan Ta1ja! :peukku:

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30473
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Vain äänestäneille: Liettuan kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Metsis kirjoitti:Kellottamisesta tulee mulle tietysti mieleen lähinnä kellohelmat, mutta kai sille jokin muukin merkitys on, ajanotto?
Huilumies kirjoitti:ilmeisesti keksitty ihan uusi merkitys tälle sanalle, kun en tuntenut tällaista merkitystä?
Kellottaminen tarkoittaa yleisimmin ajanottoa, kyllä. Tietotekniikassa kellottaminen tarkoittaa samaa kuin ylikellottaminen, joka onkin Wikipediassa määritelty sopivan napakasti: "Ylikellotus tarkoittaa tietokoneen komponentin käyttämistä suuremmalla kellotaajuudella, kuin sen valmistaja on tarkoittanut. Tämä parantaa suorituskykyä, mutta saattaa heikentää tietokoneen vakautta." Sanoituksessani hain oikeastaan molempia merkityksiä mutta erityisesti tätä tietoteknistä merkitystä. Yleiskielessä ihmisiä ei (yli)kelloteta, heistä revitään muuten vain irti enemmän kuin pitäisi, mikä sitten näkyy työuupumuksen ja stressin yleisyydessä. Sanoituksen kertoja on silti ihminen eikä esimerkiksi prosessori; ei sillä, etteikö prosessorejakin voisi sympatisoida.

Osiensa summana kellottaminen voisi kai tarkoittaa myös kellon lisäämistä johonkin. Tällaista käyttötarkoitusta sanalla ei kuitenkaan taida tosiasiassa esiintyä. Vai sanooko joku kellottavansa seinän sijoittaessaan seinäkelloa paikalleen? Toivottavasti ei.

Sanoitukseni voitto tuli yllätyksenä. Odotin korkeintaan kolmossijaa ja aivan erityisesti kuvittelin saavani heikkojakin pisteitä sanoituksella, jonka arvelin olevan vaikeasti avautuva. Voitolla saattaa olla myös gaalavalintavaikutuksia, sillä eri tyylilajista huolimatta teksti osui yllättävän lähelle Romanian sanoitustani Jos palkan sais, joka oli (ja on kyllä edelleen) gaalaharkinnassa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Lukittu