Tämän kappaleen käännöksiä vaivasi.. hmm... tavallisuus. On jotenkin vaikea keksiä niistä jokaisesta erillistä sanottavaa, kun lähes kaikki ovat tyytyneet jotakuinkin perusratkaisuihin.
Pisteseurantaa on luvassa melko pian. Nopeasti olette saaneet näitä arvioitua, kun olen jo neljät pisteet (+ omani) saanut.
Sanoitus 1. RAKKAUTTA JAAN
Kappaleen tunnelmaan sopiva käännös, jonka laulettavuus on hyvä ja sisältö selkeä ja helposti seurattava, vaikka pysytteleekin yhtä peiteltynä kuin alkuperäistekstissäkin. Ensimmäiseen säkeistöön olisin kuitenkin kaivannut kahden tavun riimejä ja kertosäkeen pikku rukan piristäminen hämmensi jo vähän kokonaisuudenkin kannalta, ikään kuin kertoja "jakaisi rakkauttaan" säälistä.
Hukkaamiselle olisi voinut tuohon kehittää jotakin muuta riimiä, esim. "puhjetaan kaksin kukkaan" tjsp. Kokonaisuutena kuitenkin ihan hyvä käännös mutta jätti fiiliksen, että kappaleesta saisi vähän enemmänkin irti.
Sanoitus 2. VIE RAKKAUTEEN
Teknisesti taitava sanoitus, vaikka muutama outo painotus (vaiKERran, paRANna) löytyykin. Jokin tässä kuitenkin kinnasi vastaan ja ehkä se jokin on sanoituksen liiallinen iskelmällisyys. Voi olla, että kaikista kilpailukäännöksistä tällä olisi suurin mahdollisuus päästä koskaan levylle asti mutta en löytänyt tästä mitään erityisen innostavaa, jos en mitään varsinaista vikaakaan.
Sanoitus 3. SAAT RAKASTAA
Alku oli oikein hyvä ja luulin alkuun saavani tästä listani ykkösen. Teksti on melko suoraa käännöstä ja se toimii säkeistöissä ja ehkä vieläkin paremmin bridgessä, joka on saatu oikealla tavalla napakaksi (vaikka tuohon "Tee se niin vieläkin"-riviin olisi _kuitenkin_ saanut tunkea vielä sen yhden tavun). Mutta kertsi.. se menee laulettavuudeltaan ja idealtaan turhan löperöksi. "Rakastaa" on liian lyhytvokaalinen sana osaan paikoista, missä sitä käytetään ja "saat" toistuu liian usein, kun sitä käytetään aina nimilausetta seuraavillakin riveillä. Okei, näin on alkuperäisessäkin mutta häiritsee silti. Kertosäettä lukuunottamatta oikein kiva sanoitus mutta kun se kertsi on tässä biisin rakennetta ajatellen tärkeä.
Sanoitus 4. NAUTINNON YÖ
Oma sanoitukseni.
Alkuperäissanoitus ei jättänyt missään määrin epäselväksi, mistä asiasta lauletaan mutta ajattelin, että samallahan asian voisi vähän suoremminkin ilmaista. Oletan, että saan tällä kertaa huonojakin pisteitä... taatusti ainakin eräältä, jonka nimimerkki alkaa samalla kirjaimella kuin omani.
(HUOM, kirjoitin tämän ennen kuin olin nähnyt tämän erään pisteitä tai kommentteja mutta oikeaanpa osuin.)
Sanoitus 5. KUN AAMU SAA
Tämä oli sanoituksena jotenkin raikkain, jossa on melkein ainoana uskallettu käyttää joitakin korvanvangitsijoita (ensimmäisen säkeistö ja "viisarit kellon kuiskaa"). Tekniikkakaan ei jätä juuri moittimista, vaikka jonkin verran vierastankin bridgen alkuperäisestä poikkeavaa riimitysmallia ja kertosäkeen lyhyen ään riimit tuntuivat kovilta. Sisällöllisesti kertosäe sen sijaan olisi kaivannut parempaa suunnittelua, sillä nyt siinä ilmaistut asiat hämmentävät. Kertojan täytyy lähteä seuraavana aamuna pois, selvähän se, joten hän haluaa nähdä rakastajansa vielä tänä iltana, eipä siinäkään vielä mitään. Mutta sitten komennetaankin, että tämän rakastajan on seuraavana aamuna lennettävä kauas pois mutta jokos ne muka siinä rivien välissä tapasivat? Ja eikös kertojan pitänyt lähteä? Asiaa hämmennetään vielä enemmän jatkolla "Silloin on myöhäistä enää mua nähdä". Jos rakastaja ei ole nähnyt kertojaa jo illalla tai yöllä, ei hän voi aamulla lentää tämän luota kauas pois, kun ei tämän luona edes ollut. Epäilemättä tämän kertosäkeen logiikka on jossakin määrin perusteltavissa mutta minua se jäi kyllä liikaa vaivaamaan. Kokonaisuutena sanoitus on kuitenkin ihan kiva, näihin yksityiskohtiin on vain kiva tarttua silloin kun voi.
Sanoitus 6. VIE MUT TÄNÄÄN
Tämä sanoitus taas vaikeutti arvostelua. Sisällöllisesti tämä on mielestäni parhaasta päästä ja pitkälti siksi, että tässäkin on edes jonkin verran poikettu ihan tavallisimmasta linjasta. Tekniikaltaan tämä taas ei yllä parhaiden tasolle, kakkostavun painotuksia on paljon (esim. koko ensimmäinen säkeistö) ja nimilauseestakin voisi sanoa samaa kuin kolmosen kohdalla, joissakin kohdissa sitä joutuu venyttämään. Lisäksi "kertaalleen" ei tuohon napakkaan rytmiin millään istu. Mihin sitten sijoittaisi sisällöllisesti hyvän mutta teknisesti paikoin kankean käännöksen, tjaa-a.