Do diih!
Valvojan hommat taas onnellisesti takana, ja nyt siis täältäkin pari sanaa kommentteja käännöksistä.
Kaiken kaikkiaan kauniita teoksia kaikki, kukaan ei koittanut tehdä mitään huumoripläjäystä.... onneksi! 8)
1. TUNNE SISÄLLÄIN
Kaunis alkuperäiseen teemaan tehty käännös. Kärsi hieman poikkeavuuksista alkuperäiseen versioon verrattuna, ilman niitä olisi ponnahtanut paljon korkeammalle.
2. KYYNELEET
Tässä oli taas laulettavuus kohdallaan ja aihe myös kunnossa. Sen sijaan aihe oli ehkä hieman "könkösti" ilmaistu sanavalintoineen. Tappelin hieman sen kanssa, miten tämän sijoittaisin suhteessa ensimmäiseen käännökseen, ja lopulta päädyin suosimaan laulettavuutta sanavalintojen sijaan.
3. TOINEN MAA
Herkkä, alkuperäistä teemaa seuraileva käännös. Käännös pysyi hyvin kasassa lukuunottamatta toista säkeistöä, johon suorastaan kertyi omituisuuksia, kuten silmien kipeytyminen ja pari laulettavuusongelmaa: Sydän kiivaasti lyö, kaipaan sua, rakkaimpain ja Siis, näkemiin
Mutta ehkä juuri tuo kasautuminen oli tämän vahvuus, töksähti kerran kunnolla, eikä pitkin poikin käännöstä.
4. ELÄMÄN VÄRI
Tätä tuli verrattua myös tuohon ensimmäiseen käännökseen, koska oltiin niin lähellä alkuperäisteemaa. Sanavalinnat ja ilmaisut olivat hieman vähemmän koskettavat, eikä laulettavuudeltakaan ihan noussut sen tasolle, joten siksi jäi minulla pisteissä viimeiseksi. Vaikka kaunis oli tämäkin.
5. SYKSY
Tämän tein todella vaikealla viikolla. Kuvasti aika suoraan omia tunteita. Syksy ei todellakaan ole minun vuodenaikani ja lisäksi muut hankaluudet ihmissuhteissa tulivat vain pinnalle. Onneksi oli väylä purkaa ne tähän sanoitukseen.
Pariin kohtaan jäin tyytymättömäksi: "sydän kuulemaan yksin hiljentyy", "Nyt eksyn, kaipuu auta ei" sekä "Viereltäin sua turhaan pitkään hain", niissä laulettavuus oli hieman hankala tai töksähtelevä. Riimityksista yö/lyö/vyö meni ehkä hieman kliseiseksi, mutta en vain keksinyt muuta. Toisaalta lopulliseen muotoiluun ja sanomaan tuossa kohdassa olin suhteellisen tyytyväinen.
Sen sijaan muutamaan kohtaa olen erittäin tyytyväinen, eli "Kuin lehdet syksyn tuulet sinut vei" (tää ei lämmennyt tuolle Timoteuksen ehdotuksellekaan...) ja "Nyt kanssain on nuo muistot vain, kanssasi sun parempi ois"
Ja miksen lämmennyt Timoteuksen ehdotukselle niin:
- tauko osoittaa mielestäni tarpeeksi selvästi, että kyseessä on syksyn lehdistä.
- toisaalta jos sen haluaa ymmärtää syksyn tuulina, niin sanoitus antaa sillekin mahdollisuuden, vaikka ei olekaan tarkoitus
- sail ja farewell ovat lähes riimit, joten tein tähänkin riimin syksyn/eksyn
- sisältö on siis, että tuulet vei rakkaamman kuin syksyn lehdet (jotka yleensä ovat maassa irrallaan puusta valmiina lentoon lähtemään)... itseasiassa kuvasti omia fiiliksiä niin, että tämä kohta minulle muutenkin niin pyhä kuin olla ja voi.
Ja tekonimeltään tämä oli pitkään värit rakkauden, mutta se muuttui lopulta valoksi, kun tuota hämäryyttä tuli mukaan. Nimivalinta taasen myötäisi hieman Heaven-teemaa, eli en halunnut ottaa nimeksi tiettyä kohtaa, vaan kertojallehan nimenomaan syksy tuo nuo muistot mieleen. Pieni vihjaus myös kuolemaan on tehty Luotain miks sut vietiin pois? -kohdalla, vaikka ajatuksena oli tehdä puhdas erotarina.
Tässä siis hieman pintaa syvemmältä tämä kappale. Ehkäpä syitä siihen on yhtä monta kuin sen parissa vuodatettuja kyyneliäkin. Mutta sen tää lupaa, että tästä käännökset tulee vain iloisemmaksi!
6. NÄKEMIIN, RAKAS
Tässäkin oli synkkyyttä, värejä ja lopun toivoa, kuten alkuperäisessäkin. Laulettavuus oli hyvä, mutta loppuhuipennuksessa paketti hieman hajosi käsistä. Kohta "Mä vielä voinhan rakastaa/Mua koetat tavoittaa" vaati hieman oikean rytmityksen etsimistä, ja lisäksi tuo pää hieman särähti. Lisäksi loppuun oli vielä tehty hieman omaa omaa sovitusta, eli parit nuotit piti lisätä kohtiin "On elämä hetki vaan" ja "Mä olen valmis matkaan viimeiseen". Nämä kaikki hieman latistivat tuota huippukohtaa, mutta muuten mallikas tuotos tämäkin.