Osallistu Israelin (Le-ha'amin) käännöskisaan!
Lähetetty: 12 Joulu 2004, 12:29
Kaikki finalistit on nyt käännetty ja kilpailtu, ja onkin aika siirtyä finaalista karsiutuneiden semifinalistien puolelle. Ensimmäisenä on vuorossa niukimmin karsiutunut Israel ja kontratenori David D'Orin kappale Le-ha'amin.
Tarkoituksena on siis tehdä kappaleelle laulettava, suomenkielinen teksti. Aikaa on ensi sunnuntaihin 19.12. klo 12 asti. Sanoituksia sopii lähetellä tännepäin ensisijaisesti tämän palstan privaattiviesteillä.
Alkuperäinen sanoitus löytyy Diggiloosta. Virallinen käännösversio on kokoelma-albumilta löytyvä versio, ja Diggiloosta löytyvät sen sanat täysin virheettöminä. Sama versio esitettiin myös esikatseluissa, ja Istanbulissakin esitetty versio oli sitä lopun yleisön kosiskelua ("Everybody"-huudahdus ja "tavis"äänellä nanattelu) lukuunottamatta sama. Eiköhän kaikilta siis joku nauhoitus tai äänite löydy, jonka pohjalta käännöstä pystyy tekemään. 8)
Ei siis muuta kuin kääntämisen iloa.
Tarkoituksena on siis tehdä kappaleelle laulettava, suomenkielinen teksti. Aikaa on ensi sunnuntaihin 19.12. klo 12 asti. Sanoituksia sopii lähetellä tännepäin ensisijaisesti tämän palstan privaattiviesteillä.
Alkuperäinen sanoitus löytyy Diggiloosta. Virallinen käännösversio on kokoelma-albumilta löytyvä versio, ja Diggiloosta löytyvät sen sanat täysin virheettöminä. Sama versio esitettiin myös esikatseluissa, ja Istanbulissakin esitetty versio oli sitä lopun yleisön kosiskelua ("Everybody"-huudahdus ja "tavis"äänellä nanattelu) lukuunottamatta sama. Eiköhän kaikilta siis joku nauhoitus tai äänite löydy, jonka pohjalta käännöstä pystyy tekemään. 8)
Ei siis muuta kuin kääntämisen iloa.