Sivu 1/1

Osallistu Latvian käännöskisaan!

Lähetetty: 02 Tammi 2005, 12:52
Kirjoittaja Timoteus
Liettuasta siirrytään rajan yli pohjoiseen ja kokoelma-albumilta seuraavalle raidalle eli käännösvuoroon tulee Latvia, semifinaalissa seitsemänneksitoista sijoittunut Fominsin & Kleinsin latviankielinen (mutta _usealle_ muullekin käännetty) rockballadi Dziesma par laimi.

Virallinen käännösversio on siis kokoelma-albumilta löytyvä ja Istanbulissa esitetty latviankielinen versio, jonka sanat löytyvät osoitteesta http://www.diggiloo.net/?2004lv. Linkkejä seurailemalla tuolta löytää myös muiden versioiden sanoja, ml. sanat suomenkieliseen versioon Onnemme laulu. Tämä käännöskilpailu on siis todellakin sikäli epätavallinen, että ensimmäistä kertaa ollaan kääntämässä kappaletta, josta on jo ennestään levytetty suomenkielinen versio. Tuota versiota pidettiin kuitenkin yleisesti melko kömpelönä, joten tarkoitus on saada aikaan parempi sanoitus. Sanomattakin lienee siis selvää, ettei F&K:n suomenkielistä versiota kannata kovin suurelta osin kopioida. Mitään prosenttimääräsääntöjä (siis kuinka suuren osan saa kopioida) ei kuitenkaan ole.

Käännösaikaa on 9.1. klo 12 asti ja kuppilamme privaattiviestit ovat toivottavin tapa lähettää käännös allekirjoittaneelle.

Osallistu Latvian käännöskisaan!

Lähetetty: 07 Tammi 2005, 15:09
Kirjoittaja Timoteus
Kolmea tuntia vaille kaksi vuorokautta aikaa. Kaksi käännöstä on mukana mutta lisääkin luonnollisesti kaivataan.

Osallistu Latvian käännöskisaan!

Lähetetty: 08 Tammi 2005, 15:18
Kirjoittaja Timoteus
Noin 21 tuntia vielä aikaa ja kolme käännöstä tähän mennessä mukana.

Osallistu Latvian käännöskisaan!

Lähetetty: 08 Tammi 2005, 16:25
Kirjoittaja Huilumies
Huomatkaa, että Diggiloo-tekstissä on yksi kertosäe liikaa! Siis se toiseksi viimeinen, joka on samanlainen kuin ne 2 ensimmäistä kertosäettä. Sitä ei lauleta levyversiossa. Nanana-osuuden jälkeen tulee siis heti se viimeinen, lopultaan erilainen kertosäe.

Osallistu Latvian käännöskisaan!

Lähetetty: 08 Tammi 2005, 17:21
Kirjoittaja Timoteus
Jep, noin tosiaan on. Jos kuitenkin on tehnyt sanoituksensa Diggiloon mukaiseksi, ei sitä tämän ylimääräisen kertosäkeen takia tarvitse korjata ja lähettää uudestaan. Poistan tuon ylimääräisen kertosäkeen automaattisesti kaikista teksteistä, joista se löytyy.