Mukavia käännöksiä oli tarjolla. Tässä hieman perusteluja pisteille:
1. LEIKISTI RAKASTAMME
Laulettavuudestaan ja koukuiltaan ehdottomasti paras käännös. Varsinkin kertosäkeen alku oli itselleni addiktoiva: "Pysy vierelläni, leikki jatkua saa /Sanon hiljaa: "rakastan sua", joskin valheena vaan". Jäi todella pyörimään päähän!
Muutamia naiveja lausahduksia aihe huomioiden säkeistössä, mutta eivät kuitenkaan ärsyttäneet liikaa, ehkä olivat jopa varsin söpöjä lapsuksia. Hieman sanoista pomppasi silmille soimata, Oi kesäöinen unelmain ja epäaito, mutta varsin mallikas käännös muuten. Parit painotukset olisi voinut hioa hieman paremmaksi, vaikkakin siis oli kisan laulettavin käännös.
2. TEKSTI
Ihana, joskin aika inside-aihe. Käännöksessä oli tuttua TOMItumaista väljyyttä, joskin oli juuri sen takia helposti laulettava. Hieman tuo Espanjan viini hämäsi. Tässä oli mielestäni parasta kertosäkeistön loppu: "Joskus joku sukkelasti kääntyä voi /Toiset taas minun hiuksia halkoo"
3. KESÄISET MUISTOT
Belgian käännöksestä oli niin lyhyt aika, että päätin hieman soveltaa aihetta. Toisaalta kertoohan tämäkin kesästä ja yhdestä yöstä kuten alkuperäinen teksti, mutta enemmän tämä on sellainen matkapäiväkirja. Hieman tosin arvelutti sijoittaa tarinaa Helsinkiin, koska kaupungista on hieman ristiriitaisia mielipiteitä.
Mutta tällainen oodi siis rakkaalle opiskelukaupungilleni tästä tuli. Tämän tekeminen oli todella hauskaa ja helppoa! Loppuhiomisen jätin suosiolla tekemättä kisaversioon, koska halusin työhön hieman särmää ja kosketuspintaa. Hiottu versio jäi omalle koneelle omaksi iloksi.
4. LEIKITÄÄN RAKASTAVAISII
Ihan hyvä peruskäännös, joskin hieman jotain lisämausteita jäin kaipaamaan. Muutamassa kohdassa hieman jouduin etsimään laulettavuutta, mutta ihan seurailtava teos.
5. LEMMENLEIKIT
Myös tämä oli mallikas peruskäännös. Muutamia silmille hyökkääviä sanoja, kuten gigolot ja muut. Laulettavuuden osalta vaati hieman uudelleen sovittamista, tavuja tuntui olevan niin paljon, että oli vaikeuksia kaikki saada mukaan melodiaan.