Sivu 1/2

Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 29 Heinä 2007, 13:36
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: BOSNIA-HERTSEGOVINA  :bosnia:

[img width=400 height=266]http://p3.focus.de/img/gen/U/w/HBUwlat3 ... _467xA.jpg[/img]

Hyvät kamraatit,

Hetki, jota olemme hartain ja hurskain mielin odottaneet: 
Taco paskaojaaaaaaan ?!

Sydän säätää runon mitan, sielun Rijeka bez imenan.

Tugo nevjero, tugo nevjero 

Enkeli taivaan (Marija Šestić) lausui näin, ja vieläpä menestyskelpoisella serbian kielellä.

Mikäli Bosnia-Hertsegovinan itkuballaati liikutti, kaiva sulkakynäs naftaliinista ja pane riimejäs nokittavaksi mustalle haaskalinnulle su 5.8. klo 13 mennessä.

Alkuperäistekele asuu täällä: http://www.diggiloo.net/?2007ba
Liikkuva kuva majailee tuolla: http://www.eurovision.tv/addons/mediaplayer/

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 29 Heinä 2007, 23:57
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia:

Yksi runoelma saapunut jo!  :peukku:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 30 Heinä 2007, 00:26
Kirjoittaja Jónsì
nkorppi kirjoitti: serbian kielellä.
:heh:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 30 Heinä 2007, 20:14
Kirjoittaja Nata
Saapa nähdä, ehdinkö osallistua tähän, kun en Turkkiinkaan ehtinyt. Ihana kappale olisi käännettävänä, kylläkin.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 30 Heinä 2007, 22:40
Kirjoittaja Vompeli
Tää taitaa olla mulle liian hanklala (<< menikö se olut jo päähän :mitvit: ). Mun pitää muutenkin varmaan pysytellä pois balladeista.  :draamaa:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 30 Heinä 2007, 22:47
Kirjoittaja JukkaV
Voin vannoa, että pisteytän tämän tietyllä tavalla.  ;)

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 31 Heinä 2007, 10:50
Kirjoittaja nkorppi
Siitä vaan, kyllä tänne kelpaa niin hyvät kuin huonotkin käännökset...  :twisted:

:bosnia: :bosnia:

Yksi, kaksi, pistä paremmaksi!

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 31 Heinä 2007, 12:07
Kirjoittaja The_Sipi
nkorppi kirjoitti: Siitä vaan, kyllä tänne kelpaa niin hyvät kuin huonotkin käännökset...  :twisted:
Ai kelpaa? Sittenhän mä voisin kokeilla! :heh:

EDIT. Tuli ongelma heti ekan sanan kohdalla. Onko sanassa "Rijekom" kaksi vai kolme tavua? Kuulostaisi siltä kuin siinä olisi vain kaksi, mutta mikä on asiantuntijoiden tuomio?

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 31 Heinä 2007, 23:53
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: :bosnia: :bosnia:

Kolme toivomusta: lisää käännöksiä, lisää käännöksiä, lisää käännöksiä!  :p

Re: Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 01 Elo 2007, 11:52
Kirjoittaja UFOPOLI
The_Sipi kirjoitti: EDIT. Tuli ongelma heti ekan sanan kohdalla. Onko sanassa "Rijekom" kaksi vai kolme tavua? Kuulostaisi siltä kuin siinä olisi vain kaksi, mutta mikä on asiantuntijoiden tuomio?
Teknisesti ottaenhan siinä on kolme, mutta äännettynä se on kyllä aika lähellä olla [rjekom]. Kun tähän lisää suomen kielen ominaisluonteen, luulisinpa, että kahdella tavulla, joista ensimmäinen on riittävän pitkä, saa parhaan tuloksen. En ole itse vielä siinä kohtaa, joten varmaksi en osaa sanoa, mutta näin luulisin.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 01 Elo 2007, 16:46
Kirjoittaja Jónsì
Minusta se kuulostaa laulettuna lähinnä [rijekom]ilta.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 00:37
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia:

Neljä on ruma parillinen luku, kaipaamme alkulukuja! Lisää siis käännöksiä...

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 00:46
Kirjoittaja kwak
Rijekom on kaksitavuinen sana. :tosion: :joojoo: I:tä ei lausua siinä ollenkaan.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 00:53
Kirjoittaja Jónsì
Kiva kertoa siinä vaiheessa kun käännös on jo lähtenyt. :niinpa:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 01:02
Kirjoittaja Timoteus
Voihan valvojalle lähettää uuden version.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 08:45
Kirjoittaja UFOPOLI
nkorppi kirjoitti: Neljä on ruma parillinen luku, kaipaamme alkulukuja!
Eikä ole vaan kaunein numero :ylppis:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 11:48
Kirjoittaja Metsis
UFOPOLI kirjoitti: Eikä ole vaan kaunein numero :ylppis:
Samixii  :surrur:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 11:52
Kirjoittaja Horvath
4 on mun onnennumero.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 11:54
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia:

Viisi on hieno, tasapainoinen alkuluku -- mutta kuusi on täydellinen luku, eli pyritään siihen ensialkuun!

Ensimmäinen 'jaollinen alkuluku' on tuo paradoksaalinen 91. Huomaatko sen alkutekijät? Siinä olisi paradoksaalinen loppusumma tavoitteeksemme!

Re: Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 12:21
Kirjoittaja UFOPOLI
Metsis kirjoitti: Samixii  :surrur:
Jee :hali:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 19:54
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia:

Täydellistä. Nyt ei sitten tarvitsekaan enää lähettää käännöksiä, sillä 6 on täydellinen luku.  :cool:

T: nimim. Käänteispsykologian ystävä

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 22:00
Kirjoittaja The_Sipi
Lisää tavumääriä. Kertosäkeen "zagrlim" kuulostaa ihan kuin sinne loppuun tulisi heikko vokaali loppuun. Lisäksi "prvi"-sanan kuulen välillä yhellä tavulla ja välillä niin, että siinä laulettais "privi, vaan mikä on totuus, koko totuus, eikä mikään muu kuin totuus?

Niin ja numero kuusi on syvältä... ainakin tavujen määrässä säkeissä.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 22:04
Kirjoittaja Kollega
Tässä kappaleessa on kieltämättä erinäisiä kohtia, joiden toteutusta odottaa ihan mielenkiinnolla. Jännästi haastava teksti, sillä tekstiähän ei määrällisesti ole niin paljon  ( vrt. tsekin viisuun), mutta sitten on muita hikeä pukkaavia elementtejä... varsinkin minunkaltaiselle, jolle kieli on vieras. Ainakin itse koen, että on helpompaa kääntää englanninkielistä tekstiä.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 22:29
Kirjoittaja .rïošhïn.
kwak kirjoitti: Rijekom on kaksitavuinen sana. :tosion: :joojoo: I:tä ei lausua siinä ollenkaan.
Hmm, ja minä kuulin (ja kuulen edelleen) jostakin syystä sen kolmitavuisena...
The_Sipi kirjoitti: Kertosäkeen "zagrlim" kuulostaa ihan kuin sinne loppuun tulisi heikko vokaali loppuun. Lisäksi "prvi"-sanan kuulen välillä yhellä tavulla ja välillä niin, että siinä laulettais "privi, vaan mikä on totuus, koko totuus, eikä mikään muu kuin totuus?
En muista havainneeni zagrlimin jälkeen sitä heikkoa vokaalia, mutta se voi tietenkin johtua minusta. Mutta prvin kanssa olen samaa mieltä, välillä kuulostaa yhdeltä tavulta, välillä kahdelta - tein kuitenkin käännöksessä vain yksitavuisen prvin mukaan, kun epäilin korviani...

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 22:32
Kirjoittaja Horvath
Rijekom lausutaan minusta rjeekom (2 tavua). Zagrlim taas zag(ö)rlim (3 tavua). En jaksanut mistään tavuista kyllä muuten välittää mitään enkä niitä laskeskella - näkynee taas lopputuloksessa.  :hiips:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 23:06
Kirjoittaja kwak
Horvath on aivan oikeassa. :joojoo: Aina kun serbiassa, kroaatissa ja bosniassa r:n molemmilla puolilla on konsonantti, r:stä tulee vokaalinen eli sillä on oma tavu. Esim. za-gr-lim (3 tavua) ja pr-vi (2 tavua). Samoissa kielissä (tai no serbiassa sitä ei ole ollenkaan) "ije":ssä ei lausuta i:tä ollenkaan kielihistoriallisista syistä, eli se on aina vain [je]. Ainoa mieleeni tuleva poikkeus on sana "nije" (=ei ole), jossa "i" lausutaan erikseen ja siinä on 2 tavua ni-je.

Ja taas piti tulla tänne besserwisseröimään... :hiips:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 23:11
Kirjoittaja The_Sipi
kwak kirjoitti: Ja taas piti tulla tänne besserwisseröimään... :hiips:
No tietenkin tuut, kun kysytään! Kiitos vastauksista.  :hali:
Horvath kirjoitti: En jaksanut mistään tavuista kyllä muuten välittää mitään enkä niitä laskeskella - näkynee taas lopputuloksessa.  :hiips:
Minä jaksan välittää, mutta mun kohdalla se ei välttämättä näy lopputuloksessa, vaikka haluaisinkin :hihi:. Oh well... :hiips:

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 02 Elo 2007, 23:28
Kirjoittaja Horvath
Jee, olen kuullut oikein! Kun vaan jaksaisi hyödyntää oikeinkuulemistaan käännöstyötä tehdessä, mutta laiskuus useimmiten iskee....

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 03 Elo 2007, 13:45
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia:

nkorppi ja seitsemän kää... siis runoilijaa.

Vs: Käännä Rijeka bez imena (Bosnia-Hertsegovina 2007)

Lähetetty: 04 Elo 2007, 11:22
Kirjoittaja nkorppi
:bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia: :bosnia:

Pian meillä on kymmenen tikkua laudalla!