As always, kirjoittelen ajatuksiani muiden kommentteja lukematta.
Viihtyisä kisa kerrassaan sekä kisaavien tekstien teemojensa suhteen että laulettavuutensa suhteen - koin laulettavuusongelmia huomattavasti vähemmän kuin ennakkoon oletin. Ja niissäkin todennäköinen syy löytyy omasta virheellisestä painotuksesta. Laulettavuus on ollut ongelmatonta, ellen muuta mainitse.
Pisteittä jääneet kisaamisjärjestyksessään
3. Kermavaahtoasi
Vatkaamisteemaa haettu (?) pikku tuhmalla tekstillä, jonka koin kyllä hieman rivohkoksi laulettavaksi. Toi mieleen 9 1/2-elokuvan "ruokasession" ( ja nostalgisen ajan, jolloin kuolasin Mickey Rourken perään ja kadehdin Kim Basingerin hiuksia). Olen jotensakin varma, että olisi saanut enemmän pisteitäni Venäjän viisun yhteydessä.
8. Talviturkki
Talviturkki vie fiiliksiä viileän puolelle, mutta itse tekstissähän on varsin kuumat oltavat. Otsikossa on nähtävissä linkki siihen, että kyse on nimenomaan Turkin viisun käännöksestä. "Kokonaan" muuttuu laulettaessa "kookonaan":ksi.
9. Sekoan salamiin
Vaikutan löytäneeni uuden ärsyyntymisteeman: syöminen/juominen. Ei vaan jostain syystä nappaa [img width=36 height=23]
http://www.cosgan.de/images/midi/verschiedene/c025.gif[/img]. Jossain määrin teksti hipoo rivoutta, vaikka toki näen, että on huumorilla toteutettu teksti. "Labin.." kohta vei ajatukset Osamaan ja käytännössä oli niitti tämän tekstin kohtalolle.
11. Yläasteen poika
Miksi yläasteelainen menisi ala-asteelaisten discoon ? Vai onko maailma muuttunut omista kouluvuosistani... Jotenkin tämä ei aiheeltaan sovi aikuisten laulettavaksi, mutta niiin, miksei tämän voisi joku nuorikin levyttää suomeksi... Kieltämättä alkoi itseänikin huvittamaan, kun jo otsikko loi negatiiviskiinnostuneisuutta ja sitten tekstikin alkaa sheikkaamisella ja vatkaamisella - juuri niillä seikoilla, joita en oikein siedä turkin viisussa. Tämän tekstin sijoitus johtuu kuitenkin nimenomaan tuosta kouluaikaisteemastaan, jonka koin liian etäiseksi tälle biisille.
14. Laitapa sokerit
En ymmärtänyt kohtaa "Laitapa konjakit, sitten juonkin kaljaa". Hyvä käännös, mutta tässä joukossa sitten kuitenkin jäin jotain extraa kaipaamaan.
16. Kerma voiksi muuttui
Hauska leipomisteemainen käännös. "Naapurin tyttö kysyi flirttaillen"-kohdassa oli jotain painotusongelmaa, mutta lopulta, kyllähän se sieltä löytyi. Tekstiin kirjoitettu "uu:-O" jokseenkin [img width=56 height=26]
http://www.cosgan.de/images/smilie/vers ... e/d035.gif[/img] häiritsevä.
17. Sheikkaa jo tyttönen
"Heti aukesivat taivaat, kun mua vei" oli pienoista kielijumppaa. Hyvä teksti, johon en kuitenkaan löytänyt kunnon otetta. Sanoisin, että hävisi paremmilleen, ollen itse kuitenkin ihan ok.
Pistesijoille yltäneet kisaamisjärjestyksessään
1. Kobran voit kesyttää
Erottui edukseen jo otsikollaan. LIVE-esityksen mieleentuovalla huntutanssi-teemallaan kisasi tosissaan kärkisijoista.
2. Sheikki tahtoo vatkaa
Haaremiteema toi mieleen LIVE-esityksen. Tekstin seassa "Mul" oli jostain syystä jokseenkin nenän päätäni nyrpistävä, vaikkakin ymmärsin, ettei mulla/minulla olisi kohtaansa sopinutkaan. Käytetty suoraan suomentamisen tekniikkaa (Don`t keep me waiting = Älkää odotuttako). Laulettaessa koin "va
tkaa"-sanassa
tämän jotenkin töksähtäväksi kohdaksi.
4. Seittisen Sakari
Ehdottomasti tässä kisassa huumoritekstien parhaimmistoa [img width=28 height=18]
http://www.cosgan.de/images/midi/liebe/a055.gif[/img], vaikkakin otsikon perusteella oletin, että ei tulisi todennäköisestikään korkealle sijoittumaan. "Hän tietää kuinka voidan poistaa estoja"-kohta meni kielijumpan oloisesti läpi. Tämän sijoitus perustuu pitkälti siihen, missä kohtaa kiroilukohdat "shit", "paskaa" alkoivat nousta suuremmaksi ongelmaksi vrt. siihen, miten muutoin pidin tekstiä onnistuneena. Tämän yhteydessä pohdin pitkään erään espanjatuotoksen arvosteluani - nyt tuntuu, että taisin tuolloin sokeutua liikaa kohdalle, josta en pitänyt...
5. Makeistehtailija
Plussaa onnistuneesta yllättämisestään: koin karkkiteeman ihan liian etäiseksi alkuperäisteemaan nähden - mutta siellähän se "candy" on alkuperäissanoituksessa. Teksti loi mielleyhtymiä Johnny Depp:n elokuvaan.
6. Sheikki Ab-Shekerim
Haaremiteema, jossa alkuperäiskappaleen iloisuus ei jotenkin näy tässä suomennoksessa "maamato olen vaan", vaikkakin sinänsä koin, että oli tiettyä pilkettä silmäkulmassa. Kertosäe moitteeton, mutta muissa kohdissa oli tavujen painotusta ja venyttelyä siihen malliin, että tuli töksähtävä fiilis laulettavuuden etenemisessä ( en kuitenkaan kokenut suoranaiseksi laulettavuusongelmaksi).
7. Hytkytään
"Hytkyminen" on sana, josta en vaan jotenkin pidä. Teksti toi mieleen LIVE-esityksen tanssimisen. Pidin erityisesti tekstin kertosäkeestä.
10. Tanssiinkutsu
"ysärihitit" ja "discomusa" olivat liian etäisiä tähän kappaleeseen. Minulle niistä tulee mieleen 90-luvun konemusiikki, joksi en Turkin viisua laske. Teksti oli hyvä ja sinänsä moitteeton, mutta jotenkin väärän viisun yhteydessä.
12. Naapuriapua
Niin, mitäpä sitä enempiä - [img width=40 height=24]
http://www.cosgan.de/images/midi/froehlich/b010.gif[/img] kärkisijakokemus tälle arvostelijalle. Paras leipomiskäännös. Hauska kertosäe.
13. Nallekarhusi oon
Tässäkin (kuten yläaste-tekstissä) oli pienoinen "liian lapsellinen" fiilis mutta mieleni muuttui, kun kävi ajatus, että kyllä tämä Jari Sillanpään suuhun sopisi. Ei, älkää kysykö, en ymmärrä itsekään, mistä moinen assosiaatio on peräisin... "hunajata maistamaan"-kutsu on hauska.
15. Leikit voit lopettaa
Pidän ilmaisusta "baaritiskin pariton" [img width=29 height=25]
http://www.smilies-and-more.de/pics/smi ... ve/086.gif[/img]. Teksti, jonka koin koko ajan erottuvan edukseen, ja kuitenkin samaan aikaan kaipasin jotain lisää, joilla olisin palkinnut korkeammalle sijoitukselle.