Sivu 1/1

Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 15:33
Kirjoittaja wigwam
:portugali:  Käännä Portugali 2007  :portugali:

[img width=240 height=179]http://www.yle.fi/eurovision/ci/artisti ... tugali.jpg[/img]


Seuraavaksi käännösvuoroon pääsee Portugalin loistava Dança comigo (Vem ser feliz).
Kappaleen esitti Helsingissä hienosti ihastuttava Sabrina, mutta Portugali jäi siitä huolimatta semifinaaliin sijoittuen lopulta semifinaalissa 11.  jääden vain kolme pistettä finaalipaikasta. :(

Mutta nyt on tarkoitus tehdä kappaleesta laulettava, suomenkielinen versio.
Aihe on täysin vapaa, mutta tällä kertaa voit ajatella tekeväsi käännöksen vaikkapa jollekin suomalaiselle iskelmätähdelle, sillä huhujen mukaan ainakin Meiju, Arja ja Tarja olisivat kiinnostuneita. :heh:

Lisätietoja käännöskilpailuista voit lukea käännöskilpailujen FAQ:sta.

HUOM! Käännettävä versio on kokoelma-albumin portugalinkielinen versio, EI Helsingissä esitetty monikielinen versio. Laulun sanat löytyy Diggiloosta.


Valmiit käännökset tulee lähettää minulle yksityisviestillä sunnuntaihin 19.8 klo 12.00 mennessä.

JOKAINEN ROHKEASTI MUKAAN KISAAN! :joojoo:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 16:19
Kirjoittaja Vompeli
Wigumin kanssa olen käynyt niin paljon nyt yksärikeskustelua tämän kappaleen tiimoilta, etten malttaisi jättää väliin tätä.  :D Huolettaa vaan, etten pääse ehkä pisteitä antamaan. Tosin ei viimeinen sija varmaan nyt niin pahalta tunnu miinuspisteilläkään.  :miettii:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 16:21
Kirjoittaja wigwam
Vompeli kirjoitti: Wigumin kanssa olen käynyt niin paljon nyt yksärikeskustelua tämän kappaleen tiimoilta, etten malttaisi jättää väliin tätä.  :D Huolettaa vaan, etten pääse ehkä pisteitä antamaan. Tosin ei viimeinen sija varmaan nyt niin pahalta tunnu miinuspisteilläkään.  :miettii:
Eikös me jo keskusteltu, että kyllä se äänestäminenkin järjestetään tavalla tai toisella?  :mrgreen:  :joojoo:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 16:25
Kirjoittaja Vompeli
Niin. Liekö ensimmäinen kerta käännöskisahistoriassa kun annetaan tekstiviestiääniä.  :rofl:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 17:06
Kirjoittaja -Statler-
Portugali oli viisupuntarissani sijalla 30. Nyt kun näin sanat ensimmäistä kertaa tekstinä edessäni, juolahti mieleen, että olisiko pitänyt pudottaa vielä tuotakin sijoitusta...

Onkohan missään muussa tämän vuoden kappaleessa yhtä pahaa tautologiaa?

Kääntämisen pitäisi olla mielenkiintoista, kun joutuu miettimään, ollako uskollinen kehnolle alkuperäiselle vai yrittääkö parantaa tekstiä omilla ratkaisuilla.

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 17:14
Kirjoittaja Kollega
Minulla on muistikuva, että pidin Montenegron tekstiä liian toistavana. Mutta joo, tässä viisussa on varsinkin toi loppu pahasti jankkaavaa mallia  :heh:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 18:10
Kirjoittaja Timoteus
-Statler- kirjoitti: Onkohan missään muussa tämän vuoden kappaleessa yhtä pahaa tautologiaa?
Miten olisi Belgia, jonka käännöskisa sulkeutuu muutaman tunnin päästä? :hiips:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 18:51
Kirjoittaja JukkaV
Vompeli kirjoitti: Niin. Liekö ensimmäinen kerta käännöskisahistoriassa kun annetaan tekstiviestiääniä.  :rofl:
Ei ole.

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 19:42
Kirjoittaja The_Sipi
Jaa-a, mitenköhän mähtaa tämän kääntämisen kanssa käydä. Tässä mulla on kuitenkin vielä neljä jaksoa katsomatta Lostin ekasta tuotantokaudesta ja sitten koko toinen tuotantokausi ja pitäisi saada päätökseen torstaihin mennessä... noh, enköhän mä saa johonkin väliin Portugalinkin kääntämisen mahtumaan.

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 12 Elo 2007, 21:12
Kirjoittaja wigwam
Huomasithan Sipi, että tuossa kappaleessa on aika vähän tekstiä ja toiston määrä on suuri, joten Dança comigo:n kääntämiseen ei välttämättä kovinkaan paljoa aikaa mene. :D
Ja aikaahan on vielä ihan mukavat 158 tuntia ja 48 minuuttia. Noihin Losteihin menee tosin reilut pari kymmentä tuntia, mutta toivottavasti käännöksen ehdit silti tehdä. :mrgreen:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 13 Elo 2007, 00:30
Kirjoittaja AnnFredi
Ihanan kannustava wigwam!  :hali:

Mä pärjään kyllä tän kääntämisen kanssa, kun varaan jotain pahoinvointiin.  :hiips:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 13 Elo 2007, 20:12
Kirjoittaja wigwam
:portugali:


Yksi käännös on jo kilpailuun saapunut. :)

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 15 Elo 2007, 16:04
Kirjoittaja wigwam
:portugali: :portugali: :portugali:


Lupaavat kolme käännöstä on jo kisaan saapunut, mutta ne eivät riitä vielä mihinkään, joten jokainen nyt omaa tekstiä rustaamaan. :joojoo:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 20:32
Kirjoittaja wigwam
:portugali: :portugali: :portugali: :portugali: :portugali:


Perjantai-illassa mennään ja viisi käännöstä on perille tullut.
Muistakaapa nyt jokainen tämä loistokas viisu kääntää. :miettii:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 21:01
Kirjoittaja The_Sipi
Sanon vaan sen verran, että kyllä on tähän mennessä vaikein käännettävä. Tavuja nin kirosanasti, mutta silti välillä tuntuu siltä, että niitä lauletaan vain puolet. Varsinkin kertosäe on yhtä manalaa.

Niin ja kerrottakoon näin julkisestikin, että minulla oli yksi muka-vakavasti-harkittu-idea, jonka hylkäsin, kun jotenkin vasektomia-aihe ei vain sovi tähän, vaikka sana "vasektomia" kelpaisikin ainakin omaan korvaani korvaamaan sanat "Dança comigo". No, parempi vain, että jätin idean jatkon kehittelemättä. :heh:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 21:31
Kirjoittaja JukkaV
Niin, miten nimi tavuttuu?

Dan-sa co-mii-gu?

Dan-sa co mii-gu?

Dan-sa-co mii-gu?

Dan-sa-co-mii-gu?

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 21:33
Kirjoittaja Jónsì
The_Sipi kirjoitti: Tavuja nin kirosanasti, mutta silti välillä tuntuu siltä, että niitä lauletaan vain puolet.
Olet juuri oivaltanut syvimmän portugalin kielestä. :heh:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 22:07
Kirjoittaja AnnFredi
Minusta tämän kääntäminen on ollut ihan lastenleikkiä.  :cool:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 22:30
Kirjoittaja -Statler-
Vaikein käännettävä tähän mennessä.

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 23:00
Kirjoittaja sziget
Timoteus kirjoitti:
-Statler- kirjoitti: Onkohan missään muussa tämän vuoden kappaleessa yhtä pahaa tautologiaa?
Miten olisi Belgia?
Sabrina kutsuu tanssimaan 19 kertaa. The KMG's kysyy 23 tai 24 kertaa: "Can you (tai can't you) feel the love power (tai love)". Puolan Jet Set käyttää 35 kertaa sanaa party, mutta rakenteeltaan heidän laulunsa on näistä kolmesta vaihtelevin. Portugalin viisu on alkeellisin: vain A-osa ja halolla päähän -tyyppinen kertosäe.
JukkaV kirjoitti: Niin, miten nimi tavuttuu?

Dan-sa co-mii-gu?
Dan-sa co mii-gu?
Dan-sa-co mii-gu?
Dan-sa-co-mii-gu?
Ehkä Dan sa-co mii-gu? Tai Dan sa-co-mii-gu?

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 17 Elo 2007, 23:51
Kirjoittaja WandA
Mä kyhäsin tähän niin huteran tekeleen, ettei kyllä varmaan saa mitään selkoa. :draamaa: En oikein enää viitsi ruveta muuttelemaan tekelettä laulettavuudeltaan edes hitusen kelvollisempaan tuotokseen, mutta täytyyhän jonkun nyt viimeiseksikin jäädä...  :hiips:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 18 Elo 2007, 01:39
Kirjoittaja The_Sipi
Tää pääsi vasta vauhtiin tuon kääntämisen suhteen. Tavutuksen suhteen aivan taatusti ongelmia, vaikka kuinka yrittäisin niitä välttää. :heh:
WandA kirjoitti: ...mutta täytyyhän jonkun nyt viimeiseksikin jäädä...  :hiips:
Sori, tää paikka on varattu jo mulle!  :heh:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 18 Elo 2007, 13:14
Kirjoittaja .rïošhïn.
Huh, kun on vaikea käännettävä... taitaa valitettavasti(?) tällä kertaa jäädä minulta väliin, kun en oo viikon aikana tätä edes kerennyt aloittaa! :hiips:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 18 Elo 2007, 13:48
Kirjoittaja wigwam
Ei sais rioshin eikä kukaan muukaan jättää tätä kisaa väliin. :'(  :eiei: :eiei: :eiei:

Vielä ehtii ihan hyvin käännöksen tehdä vaikka ei olisi aloittanutkaan, minullakin on vasta idea valmiina. :miettii:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 18 Elo 2007, 14:22
Kirjoittaja The_Sipi
Juu, mullakin on kaksi ekaa säettä valmiina. Vielä tässä ehtii. :heh:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 18 Elo 2007, 20:02
Kirjoittaja wigwam
:portugali: :portugali: :portugali: :portugali: :portugali: :portugali: :portugali:


Seitsemän käännöstä on tähän mennessä tullut, mutta vielä on aikaa ihan riittävät 16 tuntia, joten jokainen nyt tuotostaan aloittelemaan, jos ei ole vielä aloittanut. :joojoo:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 18 Elo 2007, 20:50
Kirjoittaja The_Sipi
Näköjään sitä huonotkin kääntäjät voiva tehdä "välitöitä". Tämän kisan käännökseni kun tein käytännössä yhdessä päivässä, niin eipä tästä kovin hyvää tullut. :heh:

Vs: Käännä Dança comigo (Vem ser feliz) (Portugali 2007)

Lähetetty: 19 Elo 2007, 11:46
Kirjoittaja wigwam
Lisäaikaa tarvitaan jälleen...

Tällä kertaa yksi tunti, joten käännökset pitää lähettää viimeistään klo 13.00.