Pitkästä aikaa itse käännöksen tekijänä!
Kypros on lempikappaleitani tänä vuonna (4:s) joten pitihän sitä osallistua…
The_Sipi kirjoitti:
Näin aluksi täytyy kertoa tasosta. Taso ei mitenkään huikea ollut, ne todelliset huiput jäivät nyt uupumaan, muttai ihan hyviä käännöksiä löytyi silti. Pisteytys oli helvetillistä, kun piti jatkuvasti miettiä, missä kohtaa nostan jonkin käännöksen tarinan toisen käännöksen laulettavuutta korkeammalle tai päinvastoin. Jos jonkin käännöksen tarina jäi ontoksi mutta tekniikaltaan loistavaksi, niin onko se parempi vai huono kuin tarinaltaan ihan ok suoritus, joka kärsii pienistä laulettavuusongelmista. Tällä kertaa sai tosissaan miettiä näitä asioita.
Juuri näin! Täysin samat ajatukset minullakin. Hyvillä tarinoilla taas oli jotain toivomisen varaa tekniikassa, ehkäpä vain turhan venytyksen muodossa, eli että kaikkia ”tavupaikkoja” ei ollut täytetty suomalaisilla tavuilla, jotta teksti olisi tarpeeksi napakka, ja arvostan kovasti tällaista napakkuutta. Joku mitättömämpi tarina taas saattoi sen sijaan olla ”oikein täytetty”.
Ja yhtä selkeää voittajaa ei ollut, joutui kauan tosiaan miettimään…
1. Kun miehen saan: Kuten Finnish, koen tällaisen ”rahapainotteisen” -asenteen kovasti vastenmieliseksi, tietenkin
mutta täytyyhän tunnustaa, että oli sinänsä mielikuvitusta osoittava teemavalinta. Teknisesti kilpailun onnistuneimpia, tavut oli hyvin täytetty.
2. Syö vaikka pääs: Liian raju, hiukan hölmökin, nimilause. Mutta teksti seuraa aika hyvin alkuperäisaihetta, käyttäen hauskoja sanoja, ”pätäkkää” (mitä se tarkoittikaan, pätkätyötäkö?), ”himokas”, ”Porscheas”. Hauska todeta, että joku toinenkin oli käyttänyt sanontaa ”sori vaan”
3. Kuulumisia: Ihan hyvä ja erilainen sanoma. (Luulin tätä sen vuoksi JukkaV:n käännökseksi mutta erehdyin.) Erikoiset tavupainotukset, kaikki eivät oikein sovi. Kertosäkeessä häiritsi ”menee-ee” sanan venyttäminen. Säkeistössä on epäselvää, miten pitäisi laulaa ”tahdot kertoa suoraan” (vaihteeksi liikaakin tavuja). ”Et’ on stressiä” ei ole myöskään kovin onnistunut rivi.
4. Voit selittää: Todella nokkela tarina säkeistöissä ja kertosäkeen 2.osassa, runsasta sanankäyttöä ja tunnelmakin on jännittävän seksikäs
Mutta kertosäkeen 1. osa (”syy-yytön” ja ”pää-äätön”) on tekstin heikoin lenkki.
5. Kaksin yksin: Oikeastaan napakka tämä nimirivi, vaikkakin ehkä vähän haettu. Toi erikoisia painotuksia (”vieRAS”, ”aLAS”) , mutta ne eivät pahemmin häiritse. Nimirivin juonillinen yhteys muuhun tekstiin on hieman epäselvä.
6. Päivä ja yö: Tässä tulee fiilis että ”kuka mitä häh?” Totta, saa päänsärkyä jos edes yrittää miettiä mikä tässä metaforien viidakossa nyt olikaan se konkreettinen sanoma!
Silti ah niin erikoiset sanavalinnat saavat hyvälle tuulelle, happamat sitruunat ja ylityöt
Teknisesti huonosti laulettavat kohdat: ”ois u-umpeen” ja ”olLA sävyltään”.
7. On niin tai näin: Oma.
Halusin valita nimilauseen, joka kuulostaisi siltä alkuperäisotsikon dualismilta. Toinen vaihtoehto olisi ollut ”Tein niin tai näin” mutta siinä olisi pitänyt keksiä kaikenlaisia tekoja enkä jaksanut käyttää niin paljon mielikuvitusta tässä comebackissani. Pääsin siis vähemmällä tällä tavalla, vaikka – aivan oikein väitetty, Sziget – itse tekstissä ei ole ”kahta vaihtoehtoa”, ehkä sitä pitäisi käsittää enemmänkin merkityksessä ”oli miten oli”.
Hohhoijaa, olipa vaikeaa löytää sopivia riimejä! Löysin niin rajallisen määrän ”äin” –loppuisia sanoja, että oli pakko välillä vaihtaa loppusointua ” ”an” ja ”en” –sointuihin. Ja säkeistöissä piti laittaa riimejä vähän miten sattui, pääasia oli että niitä ylipäänsä oli ja että se kuulostaisi jotenkin napakalta. Mutta näköjään muillakin oli vastaavanlaisia ongelmia
”Höyhensaarten kutsun” tuli vaan mieleen 6-tavuisena ilmaisuna joka tuohon väliin tarvittiin ennen ”hait” –sanaa, laitoin sen heti enkä jaksanut miettiä enempää
8. Pakenen: Kantaaottava, tuli mieleen Venäjän katulapset… Tarina on kuitenkin hieman sekava, mutta tunnelma siis on kunnossa. Häiritsee kertosäkeessä tuo ”maa-aa-il-mas” (vai miten se pitäisi laulaa?).
9. Tahdonvoimaa: Liikaa nimikkosanan toistoa, sen teho on poissa. Teknisesti hankala, kun välillä on yksi tavu liikaa ja välillä yksi tavu liian vähän. 1.säkeistössä ”tuo” –sana on turha, samoin 2.säkeistön ”sä”-sana. ”Tutustut baarin edustaan” –lauseessa on yksi tavu liikaa.
10. Jumalatar: Pitihän se arvata, että Kuppilassa joskus tätäkin sanaa käytettäisiin käännöksissä
paitsi että itse tekstissä sitä ei esiintynyt ollenkaan. Teknisesti kertosäkeessä häiritsee venytykset ”kaukaa-aa saat” ja ”taivaa-aat, maat”.
11. Voit unohtaa: Napakka tarina, vaikka onkin hieman epäloogista että ensin avataan ovi, mutta sitten ei annetakaan tilaa eteiseen vaan kehotetaan unohtamaan, no ehkä tämä viimeinen juttelu oli tarpeen
Kertosäe oli muuten mahtava. ”Sua katson, painan deletee” olisi pitänyt olla, ”ja”-sana oli turha! 1.säkeistöstä samaa mieltä kuin Sziget, ”oitis” olisi sopinut paremmin kuin ”hee-ti”.
12. Jonotusta. Tekninesti kunnossa, ei tavuvalituksia, joskin ”voimassa”-sanassa ei lyhyt loppuvokaali ole hyvä juttu. Rytmillisesti hauska rivi: ”rutiini tuttu potuttaa”
Mutta tuo aihevalinta, aivan liian arkinen ja toisaalta haettu tähän mahtavaan tunnelmakappaleeseen!