Onkohan tässä koneessa ihan turvallista matkustaa. Kukaan muu ei ainakaan näy uskaltavan...
Odotin, että näiden sanoitusten järjestykseen laittaminen olisi vaikeaa. Kuvittelin näet, että puheosuuksien runsauden myötä vitsikkäät ja teknisesti onnistuneet tekstit eivät välttämättä olisi samoja. Pääosin ne kuitenkin olivat. Kärkiviisikko ja sen keskinäinen järjestys löytyi helposti mutta loppujen neljän järjestäminen oli vaikeaa.
1. Raitiovaunu Töölöön
Kulkuväline on vaihdettu ja sanoitus lokalisoitu kieliasua myöten - ja se on tehty mainiosti. Sanoitus tempaisee mukaansa heti alusta ja pitää otteessaan loppuun asti. Erityisen loistava on välipuheosuus. En hymyillyt, en, en ja en! (EnPÄ!)
2. Microsoft lennättää
Oma. Brittimedian mukaan Scoochin suoritus euroviisuissa oli
crash landing. Yhdyn näkemykseen mutta kyllähän Scoochin lennon kohtalo oli etukäteenkin tiedossa. Siitähän se ajatus sitten lähti. Windowsin epävakaudesta on käännöskisoissa ollut yksi sanoitus aiemminkin, keväällä 2006 Viron kisassa Matti-92 jäi jumboksi tekstillään
Windows mulla kaatui. Tavoitteeni on pärjätä sitä sanoitusta paremmin eli välttää jumbosija.
3. SM-Liigaa
Pappadasta tuli sama idea täälläkin mutta kun en SM-liigaa seuraile, en onneksi päätynyt samoille apajille kilpailemaan. Puheosuuksien käyttäminen otteluselostukseen on erinomaisen onnistunutta. Joukkue- ja pelaajaluettelot eivät ole yhtä tenhoavia. Ehkä olisi mieluummin kannattanut tehdä vaikka kannatuslaulu Tapparalle kuin yleisteksti SM-liigasta, niin säkeistöstä olisi saanut hulvattomamman.
4. Tutkimusmatka
"Käytetäänkö tätä tosiaankin lisääntymiseen?" Siinä oli kisan ylivoimaisesti paras säe. Muiltakin sanoitus oli onnistunut. Idea tuli kyllä vähän puun takaa mutta toisaalta eipä Scooch ihan tästä maailmasta tainnut olla.
5. Karaokessa
Nuotin viereen mahtumisesta pinnat, se vitsi oli hauska, vaikkei ollutkaan uusi. Mutta muilta osin en löytänyt tekstistä huumoria, ja tekniikkakin oli lauluosuuksissa mitä sattuu. Teeman vuoksi tosin annoin väärät painot miltei anteeksi. Väärien painojen voi jopa katsoa lisäävän huumoriarvoa väärin laulamisesta kertovassa sanoituksessa.
6. Lento 69 #
Melko suora käännös, innuendotkin on periaatteessa käännetty mutta silti tästä jää melko valju vaikutelma. Tai ehkä tästä jää valju vaikutelma juuri siksi. Alkuperäinen sanoitus nimittäin oli innuendoineenkin huono. Jotain omaa ekstraa olisi tekstiin pitänyt tuoda.
7. Rauhanlaulu
Intron perusteella odotin Moskovan tahdon jatko-osaa. Petyin. Ei tässä sitten Neuvostoliitto yrittänytkään laajentaa vaikutuspiiriään rauhanohjuksillaan uhkaamalla. Nyyh. Siitä olisi saanut hyvän vitsin mutta ei sitten. Tällaisenaan en löytänyt tästä oikein mitään vitsiä, ja lauluosuuksien painotuksetkin olivat mitä olivat...
8. Tiedote Pirkanmaalta
Odottelin tätä aihetta käännöskisoihin itse asiassa jo aiemmin. Ajattelin itsekin viitata tapaukseen Latvian sanoituksessani, sellaista teknistä vettä Questa notte oli, mutta enpä saanut viittausta mihinkään kohtaan sopimaan kyllin hyvin tyylillisesti ja teknisesti. Hyvä, etten saanutkaan, tai tämä teksti olisi ehkä jäänyt syntymättä. Sanoitus oli kyllä hauska mutta painotusvirheet (A
quaa, reis
suun) kuudesti laulettavassa kertosäkeessä shokkikloorasivat muutaman pisteen pois.
9. Lento rakkauteen
Suorastaan sietämättömän imelää, kuten lienee tarkoituskin. En haluaisi tämän kapteeni Loven hoitoon. Teksti on kuitenkin uskollinen valitulle tyylille ja kornius sopii biisiin. Kyllä näillä ansioilla kohtalaisille pisteille tässä porukassa yltää. Ehdotan esittäjäksi Jari Sillanpäätä.
10. Ihana Kuppila
Jee metateksti jee. Vielä kun se tarjoaisi jotakin uutta. Nyt saimme tietää, että käännöskisoissa tehdään käännöksiä ja että kisoja yritetään jopa voittaa. Pois-tois-vois-riimitrion kuluneisuuteen viittaus on paras kohta ja ainoa oivallus. Bulgarian kisassa nkorppi käytti muuttujaa sanoituksensa otsikointiin mutta olisikohan sama sallittua itse tekstissä?
Oikea arvio sanoitusten määrästä olisi nimittäin ollut aika vaikuttava, nyt meni "vähän" yläkanttiin.