Sivu 1/1

Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 25 Touko 2008, 14:16
Kirjoittaja TS
Ukraina 2008 - käännöskilpailu
:ukraina: Kuva :ukraina:
"Shady lady, i'm gonna strike like thunder..."

Nyt olisikin aika kääntää Ukrainan viisu "Shady Lady",
jonka esitti Belgradissa ihastuttava Ani Lorak taistellen itsensä hopeasijalle.

Tarkoituksena olisi siis tehdä laulettava, suomenkielinen käännös kappaleesta, ei siis suoraa käännöstä. Kappaleen sanat löytyvät Diggiloosta ja kappaleen virallinen versio kokoelmalevyltä tai vaihtoehtoisesti täältä.
Käännöksenteon apuna voit vaikka käyttää tätä taustanauhaa esim. testataksesi laulettavuutta.

Käännökset tulee lähettää minulle yksityisviestillä sunnuntaihin 1.6.2008 klo 20.00 mennessä.

Uusi DL sunnuntaina 1.6 kello 22.

Onnea kääntämiseen! :hali:

"...are you ready, i wanna make you wonder..."

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 26 Touko 2008, 20:28
Kirjoittaja TS
:tyhja:

0 käännöstä tähän mennessä...

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 27 Touko 2008, 14:27
Kirjoittaja -Statler-
Yritän heräillä horroksestani ja kääntää tämän biisin. Ania on vaikea saada mielestä. :kups:

Ovela veto tuo karaokeversion lisääminen. Mielenkiintoinen uusi juttu käännöskisasysteemeihin. :joojoo:

Tässä näyttäisi muodostuvan ongelmaksi se, että monen rivin viimeinen tavu on painollinen. Suomessa on kuitenkin rajattu määrä pitkänä lausuttavia riimiteltäviä yksitavuisia sanoja. :miettii:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 27 Touko 2008, 16:59
Kirjoittaja TS
:ukraina:

1 käännös vastaanotettu...

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 28 Touko 2008, 14:51
Kirjoittaja -Statler-
Mukavaa päästä pitkästä aikaa kääntämään, vaikka kuten todettu, onhan tässäkin omat pulmansa. Nyt kun olen syventynyt vähän tarkemmin, huomasin edellä mainittujen lisäksi, että rivit ovat pääsääntöisesti hyvin lyhyitä, mikä johtaa joko niukkaan ilmaisuun tai vaihtoehtoisesti ajatuksen jatkumiseen seuraavalle riville. Myös kertosäe lauletaan kahdella eri rytmityksellä, mikä ei tunnu englanninkielistä esitystä haittaavan, mutta suomen kielellä tulee toisen kanssa kiire. :laulaa:

No, käännös lähtee kuitenkin. :joojoo:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 28 Touko 2008, 20:49
Kirjoittaja sziget
-Statler- kirjoitti: Tässä näyttäisi muodostuvan ongelmaksi se, että monen rivin viimeinen tavu on painollinen. Suomessa on kuitenkin rajattu määrä pitkänä lausuttavia riimiteltäviä yksitavuisia sanoja. :miettii:
En välttämättä pitäisi virheenä kolmitavuisen sanan viimeisen tavun painottumista säkeen lopussa. Kokeneemmat voivat olla eri mieltä. Tavallisin ja häiritsevin painotusongelma on kuitenkin painon osuminen toiselle tavulle.

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 28 Touko 2008, 20:51
Kirjoittaja Metsis
:samaamielta:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 29 Touko 2008, 10:29
Kirjoittaja UFOPOLI
sziget kirjoitti:En välttämättä pitäisi virheenä kolmitavuisen sanan viimeisen tavun painottumista säkeen lopussa. Kokeneemmat voivat olla eri mieltä. Tavallisin ja häiritsevin painotusongelma on kuitenkin painon osuminen toiselle tavulle.
Näin on. Kolmitavuinen menee ihan hyvin kunhan viimeisessä tavussa on riittävästi tavaraa.

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 29 Touko 2008, 13:15
Kirjoittaja -Statler-
Nyt loppuu se yläparvelta huutelu. :nuija:

UFOPOLI mukaan käännöskisoihin heti! :femme:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 29 Touko 2008, 14:21
Kirjoittaja UFOPOLI
-Statler- kirjoitti:Nyt loppuu se yläparvelta huutelu. :nuija:

UFOPOLI mukaan käännöskisoihin heti! :femme:
:apuva: Olen luvannut tehdä pari yllätysvierailua jossain vaiheessa vuotta, mutta ne eivät tietenkään olisi yllätyksiä, jos kertoisin (tietäisin :heh:) niistä etukäteen. Sen verran osaan tässä vaiheessa kertoa, että kolmeen biisiin on jo alustava idea, ja mikäli vanhat merkit paikkansa pitävät, ideat harvemmin jäävät materialisoitumatta kokonaisiksi teksteiksi, eli muutama pitäisi ainakin olla luvassa :joojoo:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 29 Touko 2008, 16:49
Kirjoittaja TS
:ukraina: :ukraina: :ukraina:

3 käännöstä tähän mennessä...

75 tuntia aikaa, vielä ehtii... :joojoo:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 30 Touko 2008, 19:47
Kirjoittaja sziget
UFOPOLI kirjoitti:Olen luvannut tehdä pari yllätysvierailua jossain vaiheessa vuotta, mutta ne eivät tietenkään olisi yllätyksiä, jos kertoisin (tietäisin :heh:) niistä etukäteen.
Jos tosiaan haluat yllättää, käännät varmaankin Moldovan. :vonkaus:

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 30 Touko 2008, 21:17
Kirjoittaja TS
:ukraina: :ukraina: :ukraina: :ukraina:

4 käännöstä tähän mennessä.

46 tuntia aikaa.

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 31 Touko 2008, 21:02
Kirjoittaja TS
:ukraina: :ukraina: :ukraina: :ukraina:

Edelleen neljä käännöstä.

23 tuntia aikaa.

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 01 Kesä 2008, 11:24
Kirjoittaja TS
Erään kääntäjän toiveesta deadline on siirretty.

Uusi deadline sunnuntaina 1.6 kello 22.

Re: Käännä "Shady Lady" (Ukraina 2008)

Lähetetty: 01 Kesä 2008, 17:50
Kirjoittaja TS
:ukraina: :ukraina: :ukraina: :ukraina: :ukraina:

5 käännöstä.

4 tuntia 10 minuuttia aikaa.