Tässä taas useamman rivin
![Punastus :puna:](./images/smilies/punastus.gif)
kommentointihenkistä pulinaani...
Jähmettää
Otsikointia arvioidessani, hieman häiritsi se, että mielsin sanan jähmettymiseksi ja koin ikään kuin vaikeuksia tottua kääntäjän valitsemaan sanaan. Tekstiin perehtyessäni asia ei häirinnyt. Ruusuja siitä, että samaa sanaa käytetään onnistuneesti eri näkökulman kuvaamiseen: toinen jähmettyy kaavoista, toinen toisen poistumisesta. Ruusuja myös kisan parhaasta ilmaisusta: ”Huomispäivään katson kuin tunneliin/On mustaa silmien kantamattomiin” eli parilla rivillä ilmaistaan se, mistä tässä kappaleessa on kyse. Nämä mainitut "ruususeikat" edesauttoivat siinä vaiheessa, kun mietin onko tekstissä seikkoja, jotka ikään kuin vähentävät negatiivisasioiden vaikuttavuutta sijoitustaan miettiessäni (otsikointi & laulettavuus). ”Never, ever”- kohdan toteutus onnistuneesti ”Hento,vento”. ”On mustaa silmien kantamattomiin”-kohdassa en saanut laulettavuutta kohdalleen, muutoin laulettavuus ok.
Kuka katua laahustaa?
Kisan mielenkiintoa herättänein otsikointi, mutta sana ”laahustaa” on jotenkin liian jotakin toimiakseen levytettävän kappaleen otsikossa. Teksti on selkeästi parempi kuin minkä kuvan sain otsikosta. Pidin ilmaisusta ”Tähdet anna suuntaa ei oikeaa/Tuimemmin kuin ennen ne tuijottaa” ja nämä mainitut seikat edesauttoivat lopullista sijoitustaan miettiessäni. Laulettavuus kaikilta osin ok ja käytännössä viime kädessä se, joka sijoitukseensa johti.
Ala jo kiinnostua
Otsikointi ok, mutta toisaalta en kokenut erityisempää mielenkiintoa tekstiä kohtaan. Jotenkin tämä kouluteema on liian etäinen, sillä koen sen soveltuvan paremmin Junior-ESC-viisujen yhteyteen. Muilta osin pidin tekstistä enemmän kuin alkujaan oletin. Laulettavuus ok.
Pois
Kisan onnistuneimmista otsikoinneista se toinen. Tekstin teema vastaa käsitystäni alkuperäisviisun luomasta fiiliksestä, ollen miltei liiankin synkkä teksti. Kääntäjällä jäänyt huomioimatta valvojan muistutus, että ennen finaalisäkeistöä on neljän sijaan kaksi riviä käännettävää. Käytännössä teksti ei nykyisellään toimi edukseen, sillä sujuva laulaminen edellyttää ennakkotietoa mainitusta asiasta. Laulettavuus paikoin hakusessa, mutta sujuu, kun ripeyttää lausumistaan.
Tismalleen
Otsikkoa silmäillessä vilahti fiilis, että sana ”tismalleen” tarvitsee jonkin seuralaisen tyyliin ”Tismalleen näin/kuin/sama” tms. Kääntäjistä ainoa, joka ei ole käyttänyt Diggiloo-sivuston rivitystyyliä ja tämä poikkeavuus käy kieltämättä silmään. Tekstin ”–alleen”-leikittely viehättää lyhyen aikansa. Sanojen ”tismalleen” ja ”disappear” samankaltaisuus ilmeisesti tarkoituksellinen valinta. ”Never,ever”-kohtaa toteutettu alkuperäistyyliä mukaillen ”Kaipuu vaipuu”. Laulettavuus ok.
Riesa
Toinen kisan otsikointiosuuden palkituista. Selkeä, ytimekäs ja uskottavuus ok, ajatukselle olla oikeasti levytettävän kappaleen nimi. Sen verran olen alkuperäisviisuun mieltynyt, että vitsihenkinen sanoitus ei ihan osu makuni kanssa yhteen, mutta ei tämä silti ollenkaan huonoa sijoitusta ennakoiva tuotos ole. ”Never, ever”-kohdan toteutus hyvä: ”Koittaa, soittaa”. Laulettavuus ok.