Sivu 1/1

Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 27 Heinä 2008, 12:32
Kirjoittaja AnnFredi
ISRAEL 2008

Kuva

Hei kaikki! :)

Tällä viikolla käännämme Israelin edustuskappaleen Ke'ilu kan. Tehtävänämme on tehdä kappaleeseen jonkinlainen suomenkielinen sanoitus. Käännösten lähetys yksityisviestillä allekirjoittaneelle. Aikaa luomiseen on viikko, sanoitusten palauttamisen kuolemanraja on ma 4.8.2008 klo 21.00.

Alkuperäissanoitus löytyy täältä. Melodian kuulee kokoelma-albumilta, muita versioita käytätte omalla vastuullanne. :draamaa:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 28 Heinä 2008, 00:51
Kirjoittaja Metsis
Tää on ihan mahdoton käännettävä. :jupinaa: Jo pari viikkoa olen pyöritellyt tätä eikä ideaan sopivia sanoja tunnu löytyvän millään. :niinpa:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 30 Heinä 2008, 15:03
Kirjoittaja nkorppi
Metsis kirjoitti:Tää on ihan mahdoton käännettävä. :jupinaa: Jo pari viikkoa olen pyöritellyt tätä eikä ideaan sopivia sanoja tunnu löytyvän millään. :niinpa:
Yhdyn Metsikseen. ;)

Hankalin käännettävä, ainakin niistä joita olen tähän asti työstänyt.

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 30 Heinä 2008, 15:28
Kirjoittaja Fujiwara
Niinpä! Painotukset ulkoavaruudesta! :nohyi:

Mutta mun käännös edistyy. Jo 18 sanaa paikoillaan - ja vasta keskiviikko! Olen tuottelias. :tuuletus:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 30 Heinä 2008, 15:30
Kirjoittaja + Viisut +
Fujiwara kirjoitti:Niinpä! Painotukset ulkoavaruudesta! :nohyi:

Mutta mun käännös edistyy. Jo 18 sanaa paikoillaan - ja vasta keskiviikko! Olen tuottelias. :tuuletus:
Mulla on paikoillaan nolla sanaa. :heh:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 30 Heinä 2008, 15:47
Kirjoittaja Fujiwara
+ Viisut + kirjoitti:Mulla on paikoillaan nolla sanaa. :heh:
Hmm... Ehkä nolla on parempi kuin ei mitään... :mitenlie:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 30 Heinä 2008, 15:52
Kirjoittaja + Viisut +
Fujiwara kirjoitti:
+ Viisut + kirjoitti:Mulla on paikoillaan nolla sanaa. :heh:
Hmm... Ehkä nolla on parempi kuin ei mitään... :mitenlie:
Voi olla. :kups:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 31 Heinä 2008, 09:48
Kirjoittaja AnnFredi
Yksi käännös vastaanotettu. :kiitos:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 31 Heinä 2008, 23:01
Kirjoittaja AnnFredi
:megafoni: HUOM! Käännösten palautusaikaa siirretty, UUSI DL MA 4.8. klo 21.00.

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 01 Elo 2008, 13:22
Kirjoittaja Sagapo
Eroaako levyversio liveversiosta?

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 01 Elo 2008, 14:33
Kirjoittaja UFOPOLI
+ Viisut + kirjoitti:Mulla on paikoillaan nolla sanaa. :heh:
Käännöksesi on siis valmis?

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 01 Elo 2008, 14:48
Kirjoittaja nkorppi
Kai osallistut tähän, UFOPOLI?

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 01 Elo 2008, 16:24
Kirjoittaja AnnFredi
Pääsen viikonlopun aikana huonosti kuittailemaan lähetettyjä - arvatenkin kymmeniä - käännöksiä vastaanotetuiksi. Sunnuntai-iltana sitten seuraavan kerran. :joojoo:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 01 Elo 2008, 19:00
Kirjoittaja + Viisut +
UFOPOLI kirjoitti:
+ Viisut + kirjoitti:Mulla on paikoillaan nolla sanaa. :heh:
Käännöksesi on siis valmis?
Joo, tulihan se tossa yöllä väsättyä... :rofl:

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 03 Elo 2008, 19:10
Kirjoittaja UFOPOLI
nkorppi kirjoitti:Kai osallistut tähän, UFOPOLI?
Kappale ei ole riittävissä määrin suosiossani, että jaksaisin :eiei: Toisaalta minulla on historiallisesti ollut keskimääräistä parempaa menestystä juuri ei-englanninkielisissä, teknisesti haasteellisissa kappaleissa, joten periaatteessa olisi voinutkin, jollen olisi ollut puolta viikkoa poissa ja loppua kiinni bändihommissa.

Re: Käännä Ke'ilu kan

Lähetetty: 04 Elo 2008, 03:19
Kirjoittaja Rousku
Fujiwara kirjoitti:Niinpä! Painotukset ulkoavaruudesta! :nohyi:
No, jostakin Välimeren itäpuolelta... Minä kyllä tykkään!

Kun suomalaisessa lauluperinteessä ei oikein tuollaista melismaattista laulutapaa suosita, niin miten pitäis kääntää suomeksi? Tavu per nuotti, jolloin niitä tulisi paaaaaaljon enemmän kuin hepreankielisessä versiossa? Vaiko tavu per tavu, jolloin tulos kuulostaisi tasan yhtä kivalta kuin tuo Boazin jälkimmäisen "with me":n "me": mii i i i iiiiiii i i i iiii, tjsp. Siis jos tuon suomentaisi tavu per nuotti niin siinähän ehtisi kertoa kokonaisen tarinan suomeksi!