Sivu 1/1

Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 24 Elo 2008, 19:09
Kirjoittaja sziget
:romania:

Käännä Pe-o margine de lume

Romaniaa edusti tänä vuonna häikäisevä Nico (Nicola Matei), joka esitti kaksikielisen laulun Pe-o margine de lume. Alkuperäinen sanoitus löytyy täältä ja videon voit käydä katsomassa täällä

Unohtuiko jotain? :mitenlie:

Tosiaan, Nicon lisäksi Belgradin viisulavalla nähtiin verraton oopperalaulaja Vlad (Mirita Vlad). Itse asiassa Nico liittyi lauluun vasta ajassa 1.07. Tässä kyyhkyläiset yhteiskuvassa:

Kuva

Käännösaika päättyy kesän viimeisenä päivänä eli su 31.8. klo 21. Lähetä sanoituksesi minulle yksityisviestitse tuohon kellonlyömään mennessä. Hyvää olympialaisten jälkeistä viikkoa kaikille.

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 25 Elo 2008, 16:57
Kirjoittaja + Viisut +
sziget kirjoitti:Unohtuiko jotain?


Joo, nimittäin...
sziget kirjoitti:Itse asiassa Nico liittyi lauluun vasta ajassa 1.07.


Eikö se nainen ollut Vlad? :mitvit:

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 25 Elo 2008, 19:36
Kirjoittaja sziget
+ Viisut + kirjoitti: Eikö se nainen ollut Vlad? :mitvit:
:rofl: Ei toki, katso vaikka täältä tai täältä: http://www.nicomusic.ro

Nicon oikea nimi on siis Nicoleta Matei, kun taas Nico Rosbergin oikea nimi on Nico Rosberg. :joojoo:

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 30 Elo 2008, 16:13
Kirjoittaja Metsis
Tän kanssa lyö kyllä niin tyhjää. :tajuton:

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 30 Elo 2008, 16:20
Kirjoittaja Timoteus
Samixii. :surrur: :/

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 30 Elo 2008, 22:17
Kirjoittaja Timoteus
La vita intera con te -säettä ei tueta. :jupinaa: Con-tavu alkaa painottomalta iskulta ja päättyy painolliselle. Käännä se nyt sitten. :rullaati: Sen voisi saada kuulostamaan hyvältä vain yhden tavun lisäämällä mutta sillä tapaa menettää miljoonastibiljoonasti pisteitä, koska kukaan ei ymmärrä ratkaisua.

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 30 Elo 2008, 22:53
Kirjoittaja sziget
:romania: :romania:

Melkoinen kliseeviidakko tuo sanoitus, vaikka muuten laulusta pidänkin. :/ "Ti voglio tanto bene" tarkoittaa 'I love you so much' eikä 'I want you so much', kuten Diggiloo uskottelee.

Vielä o noapte întreagă şi-o zi aikaa kääntää.

Re: Käännä Pe-o margine de lume (Romania 2008)

Lähetetty: 31 Elo 2008, 22:07
Kirjoittaja sziget
Äänestyksen avaus viivästyy hiukan muiden kiireiden takia. Aamulla töihin joutuvien kannattaa ehkä mennä nukkumaan. Pahoittelen.