Jos vaikka Juicella aloittaisi.
Rauhaa on vuodelta 1981:
Me rauha tehdään maailmaan, vaikka sitten väkisin
Jos sotahullun näkisin, mä silmille sen räkisin.
Me jokaiseen tykkiin ja jokaiseen luotiin rauhankyyhky maalataan
ja hyvin omintunnoin päästään rauhan vastustajat ampumaan.
Shalalalaa, shalalalaa, ampumaan...
Käännetty viisu on yksi hirveimpiä lajissaan
. Rauhanlaulujen etovuus johtuu siitä, että laulaja on aina joko ulkopuolinen jeesustelija tai uhrien edustaja, ehdottomasti kuitenkin Hyvä Ihminen. Sotia syttyy, koska ihminen on niin julma, nyyh, mutta yllättäen tätä julmaa ihmistä ei saada koskaan mikrofonin ääreen laulamaan tuntojaan julki. Oletettu yleisökin koostuu pelkistä rauhanenkeleistä.
1. Sota
Ensin en nähnyt mitään vitsiä, vasta tässä kohdassa putosin: ”Veren tumma ääni jo solisee / Kaduilla ei muuta kuule, ei”. Loppu on myös huikea: ”Lapset huutaa äitiään / Turhaan, nääs”. Neuvostoaikaisen Gruusia-nimen käytöstä voisi joku vetää herneet nenäänsä. Laulajan sokeuden hyödyntäminen käännöksessä on kenties irvokasta mutta ei sen irvokkaampaa kuin koko biisi.
2. Paha leviää
En ole koskaan ymmärtänyt suden demonisointia. Eläintieteellisesti koira on vain kesytetty susi, ja koirat ovat mukavia. Luen parhaillaan Bill Willinghamin nerokasta Fables-sarjakuvaa, jossa suden rooli on hieman monipuolisempi kuin saduissa. Sanoitus on pätevää työtä ja sota-aiheen häivytys järkevä veto. Inhosin imelää kohtaa ”Jos vain pelko loppuis, ois helpompaa / Ystävyyttä muille lahjoittaa”. Muuten kelpo kokonaisuus.
3. Rauhan siemen
Yksikön 3. persoonan imperatiivin (tehköön) käyttö monikon imperatiivin (tehkööt) paikalla ärsyttää kohdassa ”Silmät maata katselleet / Auetkoon”. Niinpä sitä edeltävä toivon kiteytys ”Hetket näitä helpommat / Jossain odottaa” tuntui paremmalta. Käännös on toki siedettävämpi kuin täysin sietämätön alkuteksti ja varmasti laulusta pitävien arvostelijoiden (jos sellaisia on) mieleen.
4. Ken ensin laukaisee
Teknisesti siisti joskaan ei niin moitteeton kuin edellinen. Samaa tekopyhyyttä kuin alkuteoksessa: jossain on pahoja ihmisiä, mutta keitä ja missä, sitä kierretään kuin kissa kuumaa perunaa. Varmaa on vain, että laulaja itse toivoo kaikkea hyvää kaikille. Väkivallan kierre esitetään mysteerinä, joka se ei ole. Ihan totta: sotia käydään, koska sota on helppo ratkaisu vaikeisiin ongelmiin ja tappamisesta tulee hyvä olo. Kannattaa laukaista, jos uskoo olevansa vahvempi. Kysykää vaikka Israelilta.
5. Rauhaa täytyy puolustaa
”Sota on kaunis, siinä on voimaa”, laulaa Hector, mutta minua sota jotenkin hirvittää. Siksi halusin kirjoittaa herkän ja kauniin rauhanballadin, jossa herrakansa marssii saappaat kiiltäen ja kunnon ihmisillä on joulu ainainen, kunhan vain toimitaan tarkoin sanoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
6. Yellowstone 21.12.2012
Kiinnostava tuo otsikon selitys. Arvosteluvaiheessa otsikkoa ei tarvinnut ymmärtää, kuvattu tilanne voisi syntyä monellakin tavalla. Syyn paljastuminen kuitenkin terävöittää tekstin ironiaa. Lebensraumista taistellaan ja ydinsotaan varustaudutaan, kunnes maapallo ottaakin ohjat omiin käsiinsä. Selvä ykkönen.
7. Rauhan maa
Ei hullumpi, vaikka alku ja lopun siltasäkeistö ovat vähän epämääräistä sanahelinää. Kohdan ”Lapsi konekivääriinsä kahlitaan / Uuden kodin häneltäkö saan?” kuvittelin ymmärtäväni (sota ei ole rakentavaa, vaikka epäilen vähän, onko lapsisotilaasta konekiväärin käyttäjäksi), ja kertosäkeistöt ovat selkeitä. Tekniikassa häviää lähimmille kilpailijoilleen.
TOMItu kirjoitti:Käännöksestä paistaa läpi vain se, että tällä kalastellaan pisteitä.
Mykistävä tulkinta
. Kaikista kauden töistäni Belgia ja tämä ovat ne, joita tehdessäni olen vähiten ajatellut pisteitä. Keskityin sanomaan.