Sivu 1/1

Results of the Finnish preselection 2010 translation contest

Lähetetty: 14 Huhti 2010, 22:05
Kirjoittaja UFOPOLI
Everybody agreed on Timoteus's entries' superiority and voted him into a convincing double victory. Congratulations!
  • :voitto: Timoteus - Fashion Comes and Goes - 34
    :hopea: Timoteus - How to? - 24
    :pronssi: UFOPOLI - I'm in Love With You - 15
    4) Metsis - Footsteps on the Sand - 13
    5) TOMItu - You Are My Angels Wing - 4
Scoreboard

Thanks to all participants and external voters!

Here we have the winning lyrics:

- - -

FASHION COMES AND GOES (by Timoteus)

Facebook says I'm non-existent but your eyes ain't lying
Tweeting is what some chicks do, this lady won't be trying
Get caught in a web and you'll be eaten by a spider
My, oh my, that's awful, I am rather an outsider

Modernity, don't you think, is highly overrated
I prefer the old times, clothes and manners some find dated
Flesh and blood is what we are, a fact that you can't dispute
Years may change but people always have a common pursuit

Fashion comes and goes as time already shows
What is lasting is within your second skin
Fashion comes and goes with no end, I suppose
Following the trends is useless, love is always in

To get to know me better you will find me in this ballroom
Impress with your gallantry and you can be my bridegroom
But a word of warning: there's no way for me to transform
My Prince Charming has to join me in my dizzy time warp

Fashion comes and goes as time already shows
What is lasting is within your second skin
Fashion comes and goes with no end, I suppose
Following the trends is useless, love is always in

Though generations, even centuries pass by
We want to hooblah-booblah-shooblah 'til we die

Fashion comes and goes as time already shows
What is lasting is within your second skin
Fashion comes and goes with no end, I suppose
Following the trends is useless, love is always in

Fashion comes and goes as time already shows
What is lasting is within your second skin
Fashion comes and goes with no end, I suppose
Following the trends is useless, love is always in

But a word of warning: there's no way for me to transform
My Prince Charming has to join me in my dizzy time warp

Re: Results of the Finnish preselection 2010 translation contest

Lähetetty: 14 Huhti 2010, 23:14
Kirjoittaja sziget
Hienoja käännöksiä. Ulpparin rooli oli miellyttävän stressitön. Onnittelut kaksoisvoittajalle. :tapu:

Summary in English: Congratulations.

Re: Results of the Finnish preselection 2010 translation contest

Lähetetty: 14 Huhti 2010, 23:38
Kirjoittaja Timoteus
Whoa! :kups: This was quite unexpected.

Työlki ellää. Edustuskappaleen kisan jätin väliin toisaalta sen työläyden vuoksi, toisaalta siksi, etten uskonut kykeneväni tavoittamaan alkutekstin huolettomuutta ja vilpittömyyttä. Päätöstä ei tarvinnut katua, sillä kilpailun mitalisijoilla oli kolme oikein hyvää sanoitusta, joiden tasolle tuskin olisin yltänyt.

Sydän ymmärtäätä en jostakin syystä ymmärtänyt yhtä työlääksi ennen kuin oli liian myöhäistä. Sen kääntämispäätöstä ehdin kääntämisen aikana jo pariin kertaan katuakin mutta lopputuloksena olikin työvoitto. Työtä hieman helpotti alkuteoksen kornius, jonka ansiosta kappaleessa saattoi verbaalileikitellä melkein niin feikisti kuin halusi. Lievänä yllätyksenä tuli, että leikittely kelpasi kaikille äänestäjillekin. Facebookista liikkeelle lähtemisen oletin olevan ainakin osan mielestä aika kaukaa haettua. :heh:

Kerro mulle rakkaudesta oli olennaisesti helpompi käännettävä ja mielestäni kirjoitin siihen eheämmän käännöksen. Oikeastaan odotin sen menestyvän kahdesta sanoituksestani paremmin mutta värikkyys olikin tällä kertaa perinteisyyttä enemmän äänestäjien mieleen. Sopiihan sekin. :surrur:

:voitto: :hopea: Kiitoksia kannatuksesta. Harmi vain, että osallistujamäärä oli kovin alhainen. Etenkin humpan ja Annankadun versiointeja olisin kaivannut.

Re: Results of the Finnish preselection 2010 translation contest

Lähetetty: 15 Huhti 2010, 09:42
Kirjoittaja Huilumies
Onnea Timoteus! Voitto meni juuri oikealle tekstille. :peukku:
Timoteus kirjoitti: Whoa! :kups: This was quite unexpected.
Ihanko tosi?! :mrgreen:
Timoteus kirjoitti:Harmi vain, että osallistujamäärä oli kovin alhainen. Etenkin humpan ja Annankadun versiointeja olisin kaivannut.
Jos olisin osallistunut, olisin varmaan valinnut jomman kumman, erityisesti Annankadun. Mutta se on jo alkuperäisenä niin loistava, että paremmaksi pistäminen on todella vaikeaa. Ei oikein ollut aikaa "hyvän käännöksen yrittämiselle".

Re: Results of the Finnish preselection 2010 translation contest

Lähetetty: 15 Huhti 2010, 10:51
Kirjoittaja UFOPOLI
Osanottajia olisi tosiaan suonut olevan enemmänkin. Ehkä vaatii aikaa, että englanninnoskulttuuri vakiintuu keskuuteemme. Jospa ensi vuonna saisimme jo ulkomaisiakin osanottajia :uujee:

Re: Results of the Finnish preselection 2010 translation contest

Lähetetty: 19 Huhti 2010, 22:22
Kirjoittaja TOMItu
Onnea myös täältä kiireiden keskeltä! Teksti oli varsin lennokas, ongelmaksi jääneekin vain kuka sen esittäisi :surrur: