Sivu 1/1

Islanti-kommentit (vain äänestäneille!)

Lähetetty: 19 Huhti 2010, 19:06
Kirjoittaja akuankka13
Kärsimättömyyttäni otin vapauden avata kommentioketjun itse.





















































Näin.

Re: Islanti-kommentit (vain äänestäneille!)

Lähetetty: 19 Huhti 2010, 19:16
Kirjoittaja akuankka13
Utopiaa
Kertosäe on helposti käsitettävissä oleva pätkä, muu tuntuu olevan vain rimpsu tekotaiteellisia termejä. Laulettavuus on vähän niin ja näin.

Stercus equi
Taas päädyin parodiaan.

Unelmiaan
Latteahko aihe, mutta pieniä hyvähköjä kohtia ja täydellisehkö laulettavuus.

Harhojen kirja
Onnistunut aihe erottaa tämän muuten melko harmaasta massasta. Kertosäkeessä oli muutama kohta, joita minun oli hieman vaikea laulaa, mutta muuten läheskin onnistunut käännös.

Lennämme näin
Hauska pikku hupailu tähän väliin! Valitettavasti sain huomata pikku pulmia laulettavuudessa, varsinkin tavupainojen kohdissa. Mutta myönnän, että naurahdin.

Katoavaa
Omalaatuinen ja vaikeaselkoinen aihe, tietysti kliseillä höystettynä. Jossain kohtaa käännöstä nukahdin, mutta laulettavuus sentään on huippuluokkaa!

Re: Islanti-kommentit (vain äänestäneille!)

Lähetetty: 19 Huhti 2010, 20:05
Kirjoittaja UFOPOLI
Ei olisi selvästikään pitänyt aikailla kommenttiketjun avaamisessa, sillä suunnittelemani kekseliäs avauslause meni nyt hukkaan :aivanmaassa: Mutta mitäs lykkäsin. Pisteet akuankka13:lle aktiivisuudesta joka tapauksessa :peukku:

Re: Islanti-kommentit (vain äänestäneille!)

Lähetetty: 19 Huhti 2010, 20:40
Kirjoittaja Serduchka
"Je Ne Sais Quoi" :laulaa:

:islanti: Islanti - Kommentit :islanti:

Utopiaa
Minä pidin tästä käännöksestä oikeastaan paljon :surrur:

Stercus equi
Tästä mä en niin kovasti pitänyt, mutta ihan ok käännös :joojoo: Idea oli hieman huono kappaleen tunnelmaan :roll:

Unelmiaan
Hieno käännös ;) Sopi biisiin ja tätä oli kiva lukea/laulaa :mrgreen:

Harhojen kirja
Hieno satu-aiheinen käännös ja pidin kyllä tästä :clap:

Lennämme näin
Oma käännös... Sain jostain kumman syystä idean lentämisestä :) Voi olla, että kahden kertosäkeen jälkeisessä osassa oleva musiikki saattaa hieman muistuttaa lentokoneen moottoreita :surrur:

Katoavaa
Pidin, mutta ei mitään erityistä sanottavaa :joojoo:

Re: Islanti-kommentit (vain äänestäneille!)

Lähetetty: 19 Huhti 2010, 22:48
Kirjoittaja TOMItu
Kyllä on aikaa kun olisin oikein kommentoinut käännöksiä, eikä tälläkään kertaa näistä mitään romaania saa aikaiseksi, mutta pienet sanailut kuitenkin jokaisesta.

1) UTOPIAA
Koko päivä aikaa, mutta silti ei ollut sitä hetkeä, jolloin olisi voinut istua alas ja hyräillä Islantia mielessä. Työpanokseen nähden tää on jo jotain, mutta eipä tästä muut taida pitää.

2) STERCUS EQUI
"Googleta itsesi onneen" pahoittelen, en sitä tee, joten tämä jäänee mysteeriksi. Tekstin ote on rento ja naivius paistaa läpi. Haen hieman erilaista vastinetta tulevalta käännökseltä.

3) UNELMIAAN
Tekstin on toki hyvä tarjota jotain tarinaa, itse vain en etsinyt ihan näin valmiiksi raamitettua, mutta tälle löytynee varmasti ystäviä. Käännös ja biisi jäivät etäisiksi toisistaan.

4) HARHOJEN KIRJA
Tekstirakennetta on muutettu merkittävästi, yleensä se pistää silmään ja tässäkin tapauksessa se tiputti kärkikahinoista. Tässä oli kaikki, mutta ehkä jo liikaakin vadilla tarjottuna. Kertosäe on sanoituksellisesti kaunis, mutta alun olisin muuttanut hieman vähemmän satumaiseen muotoon.

5) LENNÃMME NÃIN
Tekstinä mukava ja leppoisa, hitusen liian naivi makuuni.Amerikka saa joltain muulta pisteet.

6) KATOAVAA
Voittaja! Mitäs tästä muuta lausumaan. Nättiä, toimivaa ja ainoa joka voisi olla jonkun artistin esittämä. Kiitos!

Re: Islanti-kommentit (vain äänestäneille!)

Lähetetty: 24 Huhti 2010, 20:04
Kirjoittaja nkorppi
Tarkoitus oli osallistua, mutta niin vaan deadline livahti ohi.

1) UTOPIAA

Toimii musiikkiin ja on hieman arvoituksellinen.

2) STERCUS EQUI

Sinänsä ansiokasta sanataiteilua, mutta aihe ja sanoma on todella keinotekoinen -- eikä riittävän hauska.

3) UNELMIAAN

Tykkään mielikuvasta että joku on 'sielultaan harmaa riepu'. Tekstin opetus on silti aika kulunut/simplistinen näin suorasanaiseksi saarnaksi.

4) HARHOJEN KIRJA

Miten tätä nyt voisi kuvata... Tässä on aika mainio tasapaino kielen ja kuvituksen välillä. Tulkinnanvaraa on jätetty mukavasti.

5) LENNÄMME NÄIN

'Lennämme siis, siivin' on harvinaisen töksähtävä ja kömpelö rivi. Jotenkin tulee lastenlaulumainen fiilis ja sanoitusidea on vähän heiveröinen.

6) KATOAVAA

Tämä on sellainen sanoitus, josta tahtoisi pitää ja jonka monet ansiot ovat heti ilmeiset. 'Enkelin vankina pitäminen' ei kuitenkaan ole mielestäni tunnelmaltaan ihan nappiteema tähän musiikkiin. Tajuan ehkä mitä on haettu, tiettyä 'avaran kaikuvaa' dramaattista sanoitusta. Mutta olen yllättynyt että kisaan ei lähetetty tasokasta mieltä nostattavaa ja optimistista sanoitusta.