Kommentoi No One -sanoituksia
Lähetetty: 27 Joulu 2011, 12:24
Sana on vapaa, le mot est libre.
Viisukuppila on suomalainen euroviisufanien verkkoyhteisö
https://www.viisukuppila.fi/phpBB3/
Se on edelleen mielestäni parhain sanoituksesi ikinäESC93 kirjoitti: Kuka muistaa vielä keskeneräiseksi jääneen joulupukkisanoitukseni, josta kerroin Milim-kommenttiketjussa vuosi sitten?
Alussa äiti kuvaa lapsensa lapsuutta. Lapsi kasvoi järjeltään, eli kävi koulut ja lähti sitten maailmaan.1) RAIMO
Okei, mä ymmärrän Tomppa ideasi yhdistää huumoria ja draamaa, mutta tyyli ja vibat pitäisi säilyttää yhtenäisinä alusta loppuun, eli 'kasvoi järjestään (ulos)' toimisi paremmin kuin 'järjeltään' jne.
Jos omani päihittää sen, silloin sijalukusi tulee olemaan viisi. Älä ole pettynyt tulevaan viidenteen sijaasi, sillä Lapsinero, Valuvika ja Joulu ovat valitettavasti eri kategoriassa.
No näyttää kivasti siltä että jään sen klimpin viimeiseksi... eipä se mitään... eihän näitä sijoja voi suunnitella hyviksi edes joka kerta.TomppaJr kirjoitti: Alussa äiti kuvaa lapsensa lapsuutta. Lapsi kasvoi järjeltään, eli kävi koulut ja lähti sitten maailmaan.
Minä ajattelin sinun sanoituksesi, Lapsineron ja Valuvian olevan edelläni. Tai siis niiden kanssa taistelen. Ja jos otetaan Joulu mukaan, niin pitäähän minun edes yksi sija tasaisesta klimpistä pystyä voittamaan. Uskon nimittäin klimpin olevan juuri edellämainittu viisikko. En tahdo jäädä sen viimeiseksi.
Niin, siis älkää ymmärtäkö väärin, en minä missään tapauksessa halua kannustaa ketään pelkäämään sanoittamista tai 'vääriä aiheita' tms. Mikään osallistuminen ei ole turhaa ja saa menestykseen pyrkiä jo nyt. Pahoittelut myös näille uusille sanoittajille ärhäkkäistä kommenteista... on upeaa että uutta kehityskelpoista väkeä tulee mukaan. En minä tosiaan sanoisi että akuankan kehitys on ollut läheskään sanoittajakatraan huiminta, mutta hänen lähtotasonsa on ollut korkea, ja hän on aiemminkin ollut sanallista taituruutta entisestään kehittävissä jutuissa mukana.TomppaJr kirjoitti: Minun ideani taas oli se, että äiti vaan kertoo ensimmäisessä säkeistössä, että tuokin pikku-Raimo oli ihan tavallinen ja fiksu kakara. Ymmärrän sen, että en käsittele näitä vielä kovin kypsästi, mutta käsittelen edes..
Yhdyn nkorppiin, upea asenne! Vinkkinä: ei kannata koskaan tehdä sanoitusta nopeasti. Nimimerkillä vatvoovatvoovatvoo. Ja kyllä se siitä, kunhan tajuaa tämän lajin hienouden tavupainoineen, -määrineen ja -pituuksineen sekä alkuperäisfiiliksen ottamisen mukaan. Gaalaa minäkin suosittelen pisteytettäväksi ulpparina, jos nyt et San Marino-kisassa räjäytä pankkia.Happy kirjoitti:Minäkin päätin osallistua ensimmäistä kertaa tähän ihme käännöskilpailuun, joten on menetty neitsyys tämänkin kilpailun suhteen. Nauroin kippurassa palauttellle xD Olen itsekkin sitä mieltä että sanoittamani käännös oli hyvin tönkköä, ja laulettavuuus on todella huonoa. Väsäsin vain tuon nopeasti että ehtisin edes yhteen käännöskilpailuun tämän vuoden aikana xD Uppouduin myös muiden käänöksiin ja pisteytin ne. Löysin viisi todella hyvää käännöstä, ja se pisti vielä enemmän naurattamaan omani käännökseni surkeuteni xD
Ensikerralla kun osallistun taidan laittaa vähän enemmän aikaa noiden käännösten tekemiseen. ja en voinut olla palautteista muutakuin samaa mieltä xD
Liettuan voittosanoitukseni syntyi alle tunnissa, joten olen kai poikkeus.TomppaJr kirjoitti:Vinkkinä: ei kannata koskaan tehdä sanoitusta nopeasti. Nimimerkillä vatvoovatvoovatvoo.
San Marino kappaleen käänsin 4 minuutissa, ja toi vain tuntui musta parhaammalta, kirjoitin kaikkea mitä aivot nopeasti hoksottivat. Joten ensivuonna sitten aijon panostautua näihin käännöksiin, nää kaksi nyt on tälläistä kokeiluaTomppaJr kirjoitti:Yhdyn nkorppiin, upea asenne! Vinkkinä: ei kannata koskaan tehdä sanoitusta nopeasti. Nimimerkillä vatvoovatvoovatvoo. Ja kyllä se siitä, kunhan tajuaa tämän lajin hienouden tavupainoineen, -määrineen ja -pituuksineen sekä alkuperäisfiiliksen ottamisen mukaan. Gaalaa minäkin suosittelen pisteytettäväksi ulpparina, jos nyt et San Marino-kisassa räjäytä pankkia.Happy kirjoitti:Minäkin päätin osallistua ensimmäistä kertaa tähän ihme käännöskilpailuun, joten on menetty neitsyys tämänkin kilpailun suhteen. Nauroin kippurassa palauttellle xD Olen itsekkin sitä mieltä että sanoittamani käännös oli hyvin tönkköä, ja laulettavuuus on todella huonoa. Väsäsin vain tuon nopeasti että ehtisin edes yhteen käännöskilpailuun tämän vuoden aikana xD Uppouduin myös muiden käänöksiin ja pisteytin ne. Löysin viisi todella hyvää käännöstä, ja se pisti vielä enemmän naurattamaan omani käännökseni surkeuteni xD
Ensikerralla kun osallistun taidan laittaa vähän enemmän aikaa noiden käännösten tekemiseen. ja en voinut olla palautteista muutakuin samaa mieltä xD
Minulle lukija ei ole tyhmä, jos ei ymmärrä, mutta selittelemään en lähde hirveällä mitalla. Sen voin kuitenkin kertoa, että luonnon huonontuneesta tilasta kertoo tämä sanoitus. Siitä, pysyvätkö ihmiset sanojensa ja tekojensa takana. Noin lyhyesti sanottuna. En väitä, ettäkö tämä olisi mestariteos tai edes lähellä sitä, koska inspiraationi on tyrehtynyt aikoja sitten. Haluaisin vielä udella, että millä perusteella sanat jos, vain ja kuitenkin ovat aina täytesanoja - vaikka peräkkäinkin? Kuuluuko sujuvaan tekstiin tai puheeseen se, ettei käytä näitä sanoja vaan keksii koreilevia kiertoilmaisuja?nkorppi kirjoitti:3) OOKOO, JUST JOO
TomppaJr, oliko tämä sanoitus idealtaan sinulle helppo? Minusta tässä tekstissä ei ollut päätä eikä häntää. Se alkaa kolmella täytesanalla. Pian niitä seuraa: 'Todista sun sanasi, jotta tietäisin että olet paikallaan. Pelottaako voimallaan?' Mitä ihmettä tämä tarkoittaa? Itkun turhuus ja parun auttamattomuus ovat turhaa saman asian toistoa. Sanoitus on minulle yksi iso kysymysmerkki. Just joo.
Nuorilla on eri ajatusmaailma ja siksi me emme ole välttämättä "samalla viivalla" teidän aikuisten kanssa. Mitä sanalliseen lahjakkuuteen tulee, voimme olla ihan yhtä lahjakkaita tai vielä lahjakkaampia. Kyse on tavasta jäsennellä asioita ja rakentaa niistä taidetta. Omat sanoitukseni ovat usein heikkoja, kliseisiä klönttejä. Musiikki vangitsee minua eikä tietynlaisella tavalla vapaata taidetta saa koskaan väännettyä minkäänlaiseen musiikkiin. Unkari-sanoituksessani onnistuin olemaan niin avoin kuin suinkin pystyn olemaan käännöskilpailuissa. Odotin liikaa oli hyvä voittaja, en ole katkera, en missään nimessä. Perinteiseen reseptiin nojaten se vei silti voiton monelta muulta onnistuneelta sanoitukselta kuten omaltani ja sinun sanoitukseltasi.nkorppi kirjoitti:En tarkoita mitään henkilökohtaista pahaa kun sanon, että minusta tuntuu että muut nuorehkot sanoittajat saattavat tarvita hieman enemmän aikaa (ihan vain ajan kulua) sanoittaakseen aivan 'samalla viivalla' kaikkien kanssa. Toisaalta, jos kirjoittaa nuorisoa koskevasta aiheesta, silloin nuoruuttaan voi hyödyntää. Vanhemman kertojahahmon kuvailu voi sen sijaan värittyä nuoren ihmisen maailmankuvalla.
Päivän paras!Omat sanoitukseni ovat usein heikkoja, kliseisiä klönttejä.
Etkö yhdy mielipiteeseen vai oliko sanoissani jotakin muuta hauskaa?TomppaJr kirjoitti:Päivän paras!Omat sanoitukseni ovat usein heikkoja, kliseisiä klönttejä.
Sanoisin, että jos ne sanat 'jos vain kuitenkin' tulevat peräkkäin, ne tuntuvat minusta juuri peräkkäisyytensä vuoksi täytesanoilta, ellei kyseessä ole jokin tehokeino. Sanoituksen otsikko ja alku ovat minulle tärkeitä. Tällä kertaa ne eivät temmanneet minua mukaansa. szigetin parhaissa sanoituksissa jokainen säe ja jokainen sana on merkityksellinen ja harkittu. Jos et pysty sanoitusvaiheessa perustelemaan itsellesi miksi alun pitäisi olla 'jos vain kuitenkin' ja mitä hyvää se tuo sanoitukseen, silloin suosittelisin kokeilemaan jotain muuta. Sen sijaan että pohdit miten tehdä kiertoilmauksia, sopisi pohtia mitä 'jos vain kuitenkin' tarkoittaa. Tarjoaako se mitään, mikä ei olisi selvää sanomattakin? Vertaa: 'Jos vain kuitenkin mietit' versus 'Mieti'. Minusta jälkimmäinen on vahvempaa sanoittamista, eikä se ainakaan koreilevampi tai kiemurtelevampi ole. Täytesanojen määritelmä on siinä, että sanat näyttävät olevan mukana vain sana- tai tavumäärän täytteeksi. Teet kuitenkin omalla tavallasi.Mattokauppias kirjoitti: Minulle lukija ei ole tyhmä, jos ei ymmärrä, mutta selittelemään en lähde hirveällä mitalla. Sen voin kuitenkin kertoa, että luonnon huonontuneesta tilasta kertoo tämä sanoitus. Siitä, pysyvätkö ihmiset sanojensa ja tekojensa takana. Noin lyhyesti sanottuna. En väitä, ettäkö tämä olisi mestariteos tai edes lähellä sitä, koska inspiraationi on tyrehtynyt aikoja sitten. Haluaisin vielä udella, että millä perusteella sanat jos, vain ja kuitenkin ovat aina täytesanoja - vaikka peräkkäinkin? Kuuluuko sujuvaan tekstiin tai puheeseen se, ettei käytä näitä sanoja vaan keksii koreilevia kiertoilmaisuja?
Sanoituksessani on pää ja häntä, kaikkea ei sanota suoraan.
Niin, taisin antaa 10 pistettä Unkari-tekstillesi... ainakin sen otsikko oli parempi kuin tämän tekstin. Olet oikeassa, sanoittaminen valmiiseen musiikkiin on kompromissi vapaan taiteen ja musiikin kunnioittamisen väliltä. Täysin vapaata se ei ole. Voimme joko masentua tai ottaa siitä sen irti mitä otettavissa on. Nuoret sanoittajat voivat olla lahjakkaampia kuin aikuiset ja esim. akuankka13 juuri tässä kisassa olikin sitä arvioissani. Sanoituksessa oli paljon mielikuvitusta -- se on yksi nuoruuden valteista.Mattokauppias kirjoitti: Nuorilla on eri ajatusmaailma ja siksi me emme ole välttämättä "samalla viivalla" teidän aikuisten kanssa. Mitä sanalliseen lahjakkuuteen tulee, voimme olla ihan yhtä lahjakkaita tai vielä lahjakkaampia. Kyse on tavasta jäsennellä asioita ja rakentaa niistä taidetta. Omat sanoitukseni ovat usein heikkoja, kliseisiä klönttejä. Musiikki vangitsee minua eikä tietynlaisella tavalla vapaata taidetta saa koskaan väännettyä minkäänlaiseen musiikkiin. Unkari-sanoituksessani onnistuin olemaan niin avoin kuin suinkin pystyn olemaan käännöskilpailuissa. Odotin liikaa oli hyvä voittaja, en ole katkera, en missään nimessä. Perinteiseen reseptiin nojaten se vei silti voiton monelta muulta onnistuneelta sanoitukselta kuten omaltani ja sinun sanoitukseltasi.
Säe Pelottaako voimallaan? viittaa juuri luonnon mahtiin ja kuinka se hurjistuu ilmaston muuttuessa (vrt. esimerkiksi tämän vuoden kuivuus Afrikassa, hirmumyrskyt, ennenaikainen lumipöperö Yhdysvalloissa). Asiat pelottavat meitä, emme silti uskalla katsoa niitä tai niiden syntyperää silmästä silmään. Joku saattaa sanoa mitä hyvänsä, mutta sanat pitäisi osata muuttaa myös teoiksi.nkorppi kirjoitti: Edelleenkään en tiedä mihin 'paikallaan' ja 'voimallaan' viittaavat? Luontoon? Tarkoitatko 'puolellaan' tai 'pelottaako luonnon voima?' En osaa sanoa. Miksi jonkun äiti erityisesti vaikertaa? Miten 'oletko rooleja' liittyy luonnon pelastamiseen?
Ymmärrän täysin pointtisi ja kyllä huomaan itsekin kehittyneeni huimasti. Viimevuotiset käännökseni ja jotkin muutkin sanalliset tuotokseni lähinnä aiheuttavat minussa häpeää. Silti on muutamia, joita edelleen pidän erinomaisina teksteinä, enkä puhu nyt käännöskilpailujen tuotoksistani. Tekstejä, joissa myös koen vielä olevan voimaa, minulla on jopa vuoden 2009 syksyltä.nkorppi kirjoitti:En pysty vertailemaan nuorison tyypillisä tekstejä tasapuolisesti muihin. Minulle tulee elävästi mieleen omat menneet (ja ehkä nykyisetkin) vuoteni, ja miten luulin olevani kehittyneempi ajattelija/taiteilija kuin olin. Ajan kululla on suuri vaikutus ja monessa mielessä positiivinen, eikä sen suuruutta uskoisi etukäteen.
Ai kauhee! Vuoden ensimmäinen totaalihajoaminen.Timoteus kirjoitti:10. Sinä vain
Melkoinen moottoriturpa tarvitaan räppäämään tämä No onen päälle
ja mä edelleen jaksan kippurassa nauraa "Sinä Vain" sanoituksen palautteelle xDTomppaJr kirjoitti:Ai kauhee! Vuoden ensimmäinen totaalihajoaminen.Timoteus kirjoitti:10. Sinä vain
Melkoinen moottoriturpa tarvitaan räppäämään tämä No onen päälle