Käännöskisakokeilu?

Vuoden 2003 ja sitä vanhempien viisujen sanoituskilpailut
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Sumplin tässä tänään potentiaalisia väännöskappaleita mutta ajattelin, että kilpailun luonteen takia kappaleen pitäisi saada varmaankin mahdollisimman laaja hyväksyntä ja siitä olisi siksi syytä järjestää äänestys. Tavallisen viisupisteytyksen tai sen mukaelman sijaan biisiehdokkaat voitaisiin yksinkertaisesti pisteyttää skaalalla 0-5 sen mukaan, kuinka mieluisana väännöskohteena kappaletta pitää (kriteereitä tietysti on sitten muitakin kuin kappaleen hyvyys). Nolla olisi tarkoitettu lähinnä niin vastenmielisiin väännöskappalevaihtoehtoihin, että ne vakavasti vaarantaisivat nollan antajan osallistumishalukkuuden - TOMItulta en siis hyväksy nollaa arvosanaksi lainkaan ;). Nollan ei silti tarvitse tarkoittaa sitä, että kappale olisi huono. Joku voi olla ihan validisti sitäkin mieltä, ettei oma suosikkikappale ole käypä käännettävä kokeiluluonteisessa ryhmäkisassa.

Periaatteessa väännettäväksi tulisi siis suurimman pistekeskiarvon saava kappale mutta jos se olisi kovastikin näkemyksiä jakava 5-0-biisi, asia voisi mennä uuteen harkintaan. Kahdentoista kappaleen suht monipuolinen ehdokaslista YouTube-linkkeineen minulla olisi lähetystä vailla valmiina, jos ehdotelma väännöskappaleen valintatavasta kelpaa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja itikka »

EhdokasLISTAA vain kehiin!  :peukku:

:tapu: :tapu: :tapu: :tapu: :tapu:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Jeps, tämmönen systeemi on vallan mahtava!  :jihuujippii: (kylläpäs tätä hymiötä on nyt kiva käyttää...)
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2922
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Juu, tuollainen systeemi olisi todella hyvä. :joojoo:
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Listaa vaan kehiin, vaan olisi antoisaa tietää mihinkähän väännöskisaformaattiin tästä listalta nyt sitten valitaan viisuja.  Mulle on ainakin jäänyt auki mihin ollaan päädytty.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Oho, oho, tännehän tuli säpinää. Tuo ryhmäkisa sai lopulta mielestäni selvän kannatuksen edellisellä sivulla, joten eiköhän sitä aloitella tässä joulukuussa ja jätetä parikisa odottamaan sopivampaa ajankohtaa. Mut joo. Laitan kohtapuoliin ne ehdokkaat.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tjoo, ehdokkaat. :joojoo: Yritin löytää LISTAlle uutta ja vanhaa sekä nopeaa ja hidasta kappaletta. Ainoana välttämättömänä ehtona pidin sitä, että kappaleen tekstissä on uusia rivejä (Diggiloon rivityksellä) enemmän kuin rivien toistoja - käsitelläänpä toistuvat rivit lopulta sitten miten tahansa. Ehdon täyttäviä reippaampia viisuja on olennaisesti rajoitetummin kuin balladeja mutta löytyi niitäkin. Balladiosastolta löytyy muuten yllättävänkin paljon etenkin ranskankielisiä kappaleita, joissa ei mikään säe toistu. LISTAlle näistä päätyi kaksi. (Tosin eipä kai tuo valistuneemmalle mikään yllätys ole mutta minut yllätti.)

Niin, ja toki on toinenkin ehto, siis se, että rivejä on kaikkiaan enemmän kuin kääntäjiä tulee oletettavasti olemaan. Nocturne lienee kuitenkin ainoa viisu, joka ei tätä ehtoa täyttäisi. Varsin vähätekstisiäkin kappaleita listalla silti on. Kaksi listan vanhinta kappaletta sisältävät vain 12 riviä, vastapainona listan toiseksi uusimmassa tarjokkaassa rivejä onkin sitten 49.

Niin, ne ehdokkaat:

1. Norja 1966: Intet er nytt under solen (YouTube, Diggiloo)
2. Ranska 1969: Un jour, un enfant (YouTube, Diggiloo)
3. Itävalta 1980: Du bist Musik (YouTube, Diggiloo)
4. Belgia 1987: Soldiers of love (YouTube, Diggiloo)
5. Sveitsi 1988: Ne partez pas sans moi (YouTube, Diggiloo)
6. Luxemburg 1988: Croire (YouTube, Diggiloo)
7. Espanja 1990: Bandido (YouTube, Diggiloo)
8. Tanska 1992: Alt det som ingen ser (YouTube, Diggiloo)
9. Alankomaat 1993: Vrede (YouTube, Diggiloo)
10. Slovakia 1994: Nekonečná pieseň (YouTube, Diggiloo)
11. Portugali 1996: O meu coração não tem cor (YouTube, Diggiloo)
12. Saksa 1999: Reise nach Jerusalem (YouTube, Diggiloo)


Tarkoituksena on siis äänestää näistä ensimmäisessä ryhmäkisassa käännettävä kappale. Itse kilpailuformaatista löytyy keskustelua ketjun edelliseltä sivulta.

Antakaa kaikille kappaleille pistemäärä skaalalla 0 - 5. Äänestäkää vain, jos aiotte myös osallistua kääntämiseen (mahdollisia "ulppari"ääniä käytän tässä tapauksessa korkeintaan tasapelin ratkaisijana, itse käännösten äänestyksissä ne ovat toki erittäin tervetulleita). Kaikkia pistemääriä voi käyttää minkä tahansa määrän kertoja. Käyttäkää kuitenkin nollia ja ykkösiä mieluiten melko säästeliäästi, erityisesti nollia vain niihin kappaleisiin, jotka oikeasti panisivat teidät harkitsemaan osallistumistanne uudemman kerran. Lähettäkääpi pisteet tavalliseen tapaan yksärillä. Viikko on varmaan suht hyvä ajanjakso tähänkin, eli äänestys päättyköön la 16.12. klo 20.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kuusi henkilöä äänesteli ja tulokset ovat:

1. Alankomaat 1993: Vrede 3,8
2. Belgia 1987: Soldiers of love 3,7
3. Tanska 1992: Alt det som ingen ser 3,5
4. Sveitsi 1988: Ne partez pas sans moi 3,3
5. Norja 1966: Intet er nytt under solen 3,2
5. Itävalta 1980: Du bist Musik 3,2
7. Ranska 1969: Un jour, un enfant 3,0
7. Luxemburg 1988: Croire 3,0
7. Slovakia 1994: Nekonečná pieseň 3,0
10. Portugali 1996: O meu coração não tem cor 2,8
10. Saksa 1999: Reise nach Jerusalem 2,8
12. Espanja 1990: Bandido 2,7

http://www.uta.fi/~ts70083/viisut/fi65pr9k.html

Tässähän on tosin sellainen mutta, että Vrede sai yhden ykkösen, kun haastajista esim. Tanska 1992 ei saanut. Kun se ykkönen kuitenkin tuli eniten ykkösiä jaelleelta äänestäjältä, olen taipuvainen pitämään haastajien saamia kahta tai kolmea kakkosta vähintään yhtä vakavana. :sorivaan: Käännettäköön siis Vrede.

Sitten pitäisi vielä päättää, i) mitä tehdä kertosäkeiden toistoille, ii) minkälainen ilmoittautumisaika vielä tarvitaan ja iii) milloin aloitetaan.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16660
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

[quote=∓quot;Timoteus"\] Käännettäköön siis Vrede.[/quote]

Eiköhän se ole ihan hyvä.

[quote=∓quot;Timoteus"\]Sitten pitäisi vielä päättää, i) mitä tehdä kertosäkeiden toistoille, [/quote]

Sanoisin, että pitää toiston määrä samana kuin alkuperäisessä. Tämän voi toteuttaa siten, että käännettävien rivien joukkoon pannaan kustakin rivistä vain yksi instanssi, tyypillisimmin ensimmäinen.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Jep. Olen samoilla linjoilla tuon suhteen.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Jep, näin se menee fiksuiten. Kisa aloitetaan varmaan joulun jälkeen?
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Varmaankin juu.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Jónsì
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 22138
Liittynyt: 02 Tammi 2005, 01:59

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Jónsì »

Käännöskisa samalla logiikalla kuin Noah (Dora04) käännettiin? :heh:

Mitäpä sitä sanoja muuttamaan.
Mistä tän saa poistettua? Apua!

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tuli tässä mieleen, jotta kun täällä tällainenkin kategoria nyt on, lienisi syytä pyöräyttää viännöskisat uudestaan käyntiin, eiks niin? :mitvit:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2922
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Timoteus kirjoitti: Tuli tässä mieleen, jotta kun täällä tällainenkin kategoria nyt on, lienisi syytä pyöräyttää viännöskisat uudestaan käyntiin, eiks niin? :mitvit:
Kyllä. :joojoo:

Itseäni kiinnostaisi edelleen myös kilpailu, jossa halukkaat arvottaisiin pareihin ja parit tekisivät käännöksen yhdessä.
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16660
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Timoteus kirjoitti: Tuli tässä mieleen, jotta kun täällä tällainenkin kategoria nyt on, lienisi syytä pyöräyttää viännöskisat uudestaan käyntiin, eiks niin? :mitvit:
Entä se jatkokertomuskäännös, johon äänestimme jo biisinkin?

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

No onhan sekin tietenkin yhä mahdollista toteuttaa. :joojoo: Vaikka etenkin nykyisillä osallistujamäärillä tuotosten järjellisyystaso lienee samaa luokkaa normaalikisojen potpurien kanssa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Okei, jos pyöräytetään se Vrede-jatkokertomuskisa käyntiin. Joulukuussa sovittiin suunnilleen seuraavanlainen säännöstö (aikataulua lukuun ottamatta), joten mentäneen sillä:
  • Ilmoittautuminen (siis ei käännös, vaan vain ilmoittautuminen) ensi lauantai-iltaan (29.9.) mennessä, avaan tästä uuden otsikon huomenissa.
  • Ilmoittautuneille kääntäjille arvotaan sunnuntaiaamuna järjestys, joka julkistetaan, minkä jälkeen alkaa kääntäminen.
  • Prosessia varten Vredestä käytetään Diggiloon mukaista rivitystä muutamin poikkeuksin ja rivit numeroidaan (ks. alla).
  • Kukin osallistuja aloittaa yhden käännöksen kääntämällä kappaleen otsikon* ja ensimmäisen säkeen ja lähettää sen listan seuraavalle henkilölle, listan viimeinen listan ensimmäiselle.
  • Seuraava osallistuja kääntää seuraavan säkeen ja lähettää molemmat säkeet edelleen seuraavalle, jne.
  • Mukana pidetään vain kahta viimeisintä riviä (itse lisättyä ja edellisen kääntäjän lisäämää), sitä aikaisemmat pudotetaan viestistä pois.
  • Kun kaikki tekstit joskus hamassa tulevaisuudessa ovat valmiita, alkaa äänestys.
* Vaihtoehtona tälle voidaan tehdä niinkin, että kukin osallistuja keksii yhden otsikon, mutta arvotaan, kuka mitäkin otsikkoa noudattavan tekstin aloittaa. Edelleen pitäisi olla mahdollista käsitellä alkuperäistä otsikkoa vain työnimenä ja nimetä sanoitus toisin sen valmistuttua.

Vreden rivinumerointi näyttänee tältä. (Te bewaren) ja Woh, oh... on Diggiloossa sijoitettu omille riveilleen mutta tässä yhteydessä se ei ole tarkoituksenmukaista. Pitäisikö rivin 12 kirjoittajan muuten lähettää rivit 11-12 sekä rivin 13 että rivin 17 kirjoittajalle vai pitääkö rivin 17 kirjoittajan aloittaa C-osa kolmannen säkeistön lopun pohjalta? :miettii: Voi kyllä mennä sekavaksi, jos prosessi tuossa kohtaa jakautuu.

1: Zelfs de allerduurste auto kan niet zwemmen
2: En als het nat is, heeft ie moeite om te remmen
3: Daarom is er met het asfalt iets gedaan
4: Waardoor er nooit een druppel water op blijft staan

5: We weten allemaal dat goochelaars bedriegen
6: En dat geen mens waar ook ter wereld zelf kan vliegen
7: De ware reden dat het vliegtuig nu bestaat
8: Ligt in het feit dat zweven niet vanzelf gaat

9: We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
10: En maken schepen om in elke storm te varen
11: Er wordt gesleuteld aan een lamp die nooit kapot zal gaan
12: Het wil alleen nog niet zo lukken om de vrede te bewaren (te bewaren)

13: Elke nieuwe appelboom die wordt geboren
14: Heeft van nature niet de oren om te horen
15: Maar genetisch zullen wij hem dan wel leren
16: Om smaak en kwaliteit te garanderen

(rivien 9-12 toisto)

17: Als geen brug te ver is
18: Komt straks elke klok gelijk te staan
19: Als geen weg te lang is
20: Wil straks geen mens een ander mens meer slaan, woh, oh...

(rivien 9-12 toisto)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Timoteus kirjoitti: Okei, jos pyöräytetään se Vrede-jatkokertomuskisa käyntiin.
Kas vain, biisihän löytyy "Congratulations 1981-2005"-cd:ltäni. Ja se lienee tarpeeksi virallinen (kelvollinen) versio käännöskäyttöön ?  Alkujaan ajattelin, että minulla ei tätä kappaletta ole käytettävissä kuin mitä Youtube tarjoaa. Mutta,mutta, täytyy sanoa, että jopas olette vaikeahkon viisun valinneet  :shock: Ainakin itselleni nousee pientä hikipisaraa tuosta, miten artisti kuulostaa nielevän tavuja.
Timoteus kirjoitti: Pitäisikö rivin 12 kirjoittajan muuten lähettää rivit 11-12 sekä rivin 13 että rivin 17 kirjoittajalle vai pitääkö rivin 17 kirjoittajan aloittaa C-osa kolmannen säkeistön lopun pohjalta?

1: Zelfs de allerduurste auto kan niet zwemmen
2: En als het nat is, heeft ie moeite om te remmen
3: Daarom is er met het asfalt iets gedaan
4: Waardoor er nooit een druppel water op blijft staan

5: We weten allemaal dat goochelaars bedriegen
6: En dat geen mens waar ook ter wereld zelf kan vliegen
7: De ware reden dat het vliegtuig nu bestaat
8: Ligt in het feit dat zweven niet vanzelf gaat

9: We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
10: En maken schepen om in elke storm te varen
11: Er wordt gesleuteld aan een lamp die nooit kapot zal gaan
12: Het wil alleen nog niet zo lukken om de vrede te bewaren (te bewaren)

13: Elke nieuwe appelboom die wordt geboren
14: Heeft van nature niet de oren om te horen
15: Maar genetisch zullen wij hem dan wel leren
16: Om smaak en kwaliteit te garanderen

(rivien 9-12 toisto)

17: Als geen brug te ver is
18: Komt straks elke klok gelijk te staan
19: Als geen weg te lang is
20: Wil straks geen mens een ander mens meer slaan, woh, oh...

(rivien 9-12 toisto)
Vastaan ihan sen perusteella, kuinka todennäköisesti itse työstäisin käännöstä.
Rivit 1-8 ja 13-16 ovat ikäänkuin varsinaista tarinaa ja eivät välttämättä suoraan yhteyksissä kertosäkeeseen. Näin ollen rivejä 13-16 työstäessäni, en todennäköisesti niinkään pitäisi silmällä kertosäettä (rivit 9-12) vaan pikemminkin tekstejä (rivit 1-8) ennen kertosäeosuutta. 
Rivit 17-20 ovat ikäänkuin kappaleen tiivistymiskohta, jossa on jotain uutta, täsmentävää materiaalia aiempaan tekstiin ja mahdollisesti yhteys kertosäkeeseen.

Viimeinen kertosäe lauletaan hieman poikkevasti, joten sen suhteen voisin ajatella tekeväni kertosäetekstiin pienen muutoksen, jolla on yhteys edellään oleviin riveihin 17-20.
:draamaa: Miten musta taas tuntuu, etten tainnut ihan selkeästi ilmaista ajatustani...  :puna: Yritän vielä tiivistettynä:

Jos työstän riviä 13, haluaisin nähdä mitä lukee rivillä 8 ja sitä ennen.
Jos työstän riviä 17, haluaisin nähdä mitä lukee teksteissä ennen kertosäettä tai kertosäe kokonaisuudessaan.

:tapu: Ja vielä lopuksi haluan sanoa, että tämä kuulostaa mielenkiintoiselta kokemukselta  :peukku:
Viimeksi muokannut Kollega, 22 Syys 2007, 18:54. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Finnish kirjoitti: :draamaa: Miten musta taas tuntuu, etten tainnut ihan selkeästi ilmaista ajatustani...  :puna: Yritän vielä tiivistettynä:

Jos työstän riviä 13, haluaisin nähdä mitä lukee rivillä 8 ja sitä ennen.
Jos työstän riviä 17, haluaisin nähdä mitä lukee teksteissä ennen kertosäettä tai kertosäe kokonaisuudessaan.
Ihan hyvin ilmaisit, ja tuossa on kyllä pointti. :joojoo:

Muita mielipiteitä? :megafoni: Puhukaa minulle!
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16660
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Timoteus kirjoitti: * Vaihtoehtona tälle voidaan tehdä niinkin, että kukin osallistuja keksii yhden otsikon, mutta arvotaan, kuka mitäkin otsikkoa noudattavan tekstin aloittaa. Edelleen pitäisi olla mahdollista käsitellä alkuperäistä otsikkoa vain työnimenä ja nimetä sanoitus toisin sen valmistuttua.
Otsikon ja ensimmäisen rivin laatiminen on mielestäni paras tapa aloittaa. Tämä on myös Nocturne Borealis - Huonoiden runoilijain seuran jatkorunojen standardi :joojoo:

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

OK, tehdään sitten näin. :joojoo:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Haa! Mieleeni juolahti ajankohtaisteema seuraavalle väännöskisalle: Belgradin logo. :uujee: Siis kaikki logon elementit (mitä niissä nyt sitten näkeekin :heh:) pitäisi mainita sanoituksessa. Sen kummemmin sanoituksen ei euroviisuihin tarvitsisi liittyä eli ei tarvitse yrittää selittää logoa, vaan voi kirjoitella, mitä haluaa, kunhan luumut (tms.), trumpetit sun muut tulevat tekstissä mainituiksi. :joojoo:

Itse käännettävä biisi voitaisiin äänestää vaikka vanhoista Jugoslavian kappaleista. Aikataulu niin, että käännösaikaakin jää, deadline marraskuun lopulle tai jotain.

:megafoni: Puhukaa minulle!
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

Timoteus on saanut tosi hyvän idean.  
:joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo: :joojoo:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16660
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

AnnFredi kirjoitti: Timoteus on saanut tosi hyvän idean.  
Mikä ettei. Äänestettäisiinkö taas käsiteltävä kappale?

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Re: Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

UFOPOLI kirjoitti:
AnnFredi kirjoitti: Timoteus on saanut tosi hyvän idean.  
Mikä ettei. Äänestettäisiinkö taas käsiteltävä kappale?
:joojoo:

Jugoslavian lipun alla kilpailleista kappaleista 24 on kääntämättä. Niistä kun puolet esikarsisi pois, niin kahdestatoista voisi taas äänestää.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Haa. Jos jollakulla nyt on jotakin tätä ajatusta vastaan, puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi. Jos näin ei käy tai jos kannatus selvästi ylittää vastustuksen, avaan äänestyksen käännettävästä kappaleesta illalla.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Avaan kohtapuoliin äänestyksen käännettävästä kappaleesta mutta ensin selitän äänestystavan. Se nimittäin poikkeaa normaalista. Sitä ei ole pakko ymmärtää äänestäkseen, joten tämän viestin voi halutessaan sivuuttaa. Minun on joka tapauksessa pakko selittää ääntenlaskutapa detaljeineen ennakkoon, ettei näytä siltä, että äänten tultua perille vedän hatusta sellaisen tavan, joka tuottaa minulle mieluisimman tuloksen.

Ääntenlaskutapana käytetään siirtoäänivaalitavan muunnelmaa (Wikipedian artikkeli kannattaa lukea, jos erilaiset vaalitavat sattuvat kiinnostamaan, ks. myös englanniksi :joojoo:). Tämäntyyppinen vaalitapa on ehkä tutuin olympiaisäntien valinnoista, joihin erona tosin käytämme ainoastaan useita ääntenlaskukierroksia, emme useita äänestyskierroksia. Kunkin laskentakierroksen jälkeen vähiten ääniä saanut ehdokas pudotetaan pois ja sen saamat äänet periytyvät äänestäjien seuraaville suosikeille.

Tätä äänestystapaa käytetään siksi, että se tekee taktikoinnista sekä tarpeettomampaa että hyödyttömämpää. Haluamaansa ehdokasta kannattaa äänestää, vaikka sen ei uskoisikaan tulevan valituksi, koska ääni/pisteet periytyvät lyhentämättöminä listan seuraavalle tyrkylle suosikin pudotessa. Ennakkosuosikkia, jonka ei halua tulevan valituksi, taas ei kannata haudata listalla todellista preferenssiään alemmas (kuten mm. viisupisteytystä käytettäessä voisi kannattaa), koska sen voittomahdollisuus muita ennakkosuosikkeja vastaan ei siitä vähene ja jos se onkin loppukierroksilla kamppailemassa vielä huonompaa yllättäjää vastaan, "epärehellinen" ääni periytyy väärälle kappaleelle.

Pian alkavassa äänestyksessä äänestäjät siis rankkaavat kaikki kappaleet järjestykseen. Erona tavalliseen siirtoäänivaaliin jaetut sijat sallitaan missä kohtaa rankingia tahansa (myös ääritapaukset, esim. ykkössija on annettu ja kaikki muut jakavat kakkossijan - tai päinvastoin, viimeinen sija nimetään ja kaikki muut jakavat ykkössijan!). Niin ikään erona tavalliseen siirtoäänivaaliin jokaiselta äänestyslistalta annetaan aluksi pisteitä kärkikolmikolle kaavalla 3-2-1, koska äänestäjiä tulee oletettavasti olemaan vähemmän kuin kappaleita on ehdolla.

Ääntenlaskutavan yksityiskohtainen kuvaus:
1. Jokainen äänestäjä lähettää järjestetyn listansa ehdokkaista. Jaetut sijat sallitaan.
2. Ensimmäisillä kierroksilla kunkin äänestyslistan ykköselle annetaan kolme pistettä, kakkoselle kaksi pistettä ja kolmoselle yksi piste.
3. Näin toimitaan, kunnes kappaleita on jäljellä kolme tai korkeintaan puolet äänestäjien määrästä, minkä jälkeen vain kunkin äänestyslistan ykkönen (jäljelläolevista kappaleista) saa pisteen.
4. Jaettujen sijojen tapauksessa myös pisteet jaetaan vastaavasti. Jos esimerkiksi ensimmäisellä äänestyskierroksella jonkun äänestäjän listalla viisi kappaletta jakaa kakkossijan, nämä kaikki saavat (2+1+0+0+0)/5 = 0,6 pistettä.
5. Jokaisen ääntenlaskukierroksen jälkeen vähiten pisteitä/ääniä saanut ehdokas pudotetaan pois kokonaisvertailusta ja yksittäisistä rankkauksista.
6. Tarpeettomat ääntenlaskukierrokset sivuutetaan. Jos sijalla k olevalla kappaleella on enemmän pisteitä/ääniä kuin sen takana olevilla ehdokkailla yhteensä, kaikki takana olevat ehdokkaat putoavat yhdellä kertaa. Tällä tavalla ei kuitenkaan voida hypätä sen kohdan yli, jossa on määrä vaihtaa 3-2-1-pisteytyksestä yhden äänen antamiseen.
7. Tasapelit jonkin kierroksen lopussa ovat melko todennäköisiä. Tie-break-säännöt ovat seuraavat ja niitä sovelletaan tässä järjestyksessä:
a. kyseistä kappaletta äänestäneiden määrä kyseisellä kierroksella (pisteen murto-osankin antanut katsotaan kappaletta äänestäneeksi)
b. ykkössijojen määrä kyseisellä kierroksella; jos tasan, kakkossijojen määrä, jne. (jaettujen sijojen käsittely: viiden kappaleen jakama kakkossija lasketaan viidesosaksi kakkossijaa, viidesosaksi kolmossijaa, ..., viidesosaksi kuutossijaa kaikille sijoituksen jakaville)
c. edellisen kierroksen tulos; jos tasan, äänestäneiden määrä; jos tasan, sijoitusvertailu ylhäältä alkaen edellisessä kohdassa kuvatusti
d. sitä edellisen kierroksen tulos, äänestäneiden määrä, sijoitusvertailu jne. tarvittaessa ensimmäiseen kierrokseen asti
e. siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että tilanne on kohtien a-d jälkeen tasan, serbialainen kappale voittaa ei-serbialaisen (kyse on kuitenkin Serbian isännöintivuorosta ja serbialaisesta logosta :heh:), kahdesta serbialaisesta tai kahdesta ei-serbialaisesta uudempi kappale vanhemman.

Mutta edelleenkin, mitään ylläolevasta ei tarvitse ymmärtää! Jos ette ymmärrä, äänestäkää rehellisen mieltymyksenne mukaan.

Ja koska ylläoleva on myös puuduttavaa luettavaa, otetaan laskuesimerkki. Laskuesimerkistä käykööt Saksan käännöskilpailun pisteet. Suluissa kunkin kappaleen äänestäjät kullakin kierroksella, vasemmalla kunkin kappaleen kokonaissaldo kyseiseltä kierrokselta. Voittaja ei tässä tapauksessa vaihdu mutta on toki tilanteita, joissa viisupisteytys tai sen muunnelma tuottaa selvästikin erilaisia tuloksia kuin siirtoäänivaali.

1. kierros:
17 Niin kuin aikoinaan (3 p Tim, wig, Tom, iti, M-B; 2 p Ann)
14 Naisen avut (3 p Met, szi; 2 p Ufo, Tom; 1 p Sta, wig, Ann, iti)
14 New York (3 p Sta, Ann, Fin; 2 p Met, M-B; 1 p szi)
12 Tuopin pöytään saa (3 p Ufo, The; 2 p nko, szi; 1 p Tim, Fin)
8 Peluri (3 p nko; 2 p wig, Fin; 1 p Tom)
7 Tyttö pysäkillä (2 p Sta, Tim, The; 1 p Ufo)
3 Niin kuin naiset ain (1 p Met, nko, M-B)
3 Tossun alle jäin (2 p iti; 1 p The)

13 äänestäjää, kuusi ehdokasta jäljellä
=> siirtyminen yhteen ääneen per äänestäjä

2. kierros:
5 Niin kuin aikoinaan (Tim, wig, Tom, iti, M-B)
3 New York (Sta, Ann, Fin)
2 Naisen avut (Met, szi)
2 Tuopin pöytään saa (Ufo, The)
1 Peluri (nko)
0 Tyttö pysäkillä

3. kierros:
5 Niin kuin aikoinaan (Tim, wig, Tom, iti, M-B)
3 New York (Sta, Ann, Fin)
3 Tuopin pöytään saa (Ufo, The, nko)
2 Naisen avut (Met, szi)

4. kierros:
5 Niin kuin aikoinaan (Tim, wig, Tom, iti, M-B)
4 New York (Sta, Ann, Fin, Met; tie-break, 5 kakkossijaa: Tom, The, iti, M-B, szi)
4 Tuopin pöytään saa (Ufo, The, nko, szi; tie-break, 4 kakkossijaa: Met, Tim, wig, Fin)

5. kierros:
7 Niin kuin aikoinaan (Tim, wig, Tom, iti, M-B, Ufo, nko) - voittaja!
6 New York (Sta, Ann, Fin, Met, The, szi)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30534
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tammi-helmikuulle voisi varmaan periaatteessa sijoittaa jonkin vanhan kappaleen käännöskisan. Olen avoin ehdotuksille ja ideoille sekä käännettävän kappaleen että kilpailuformaatin suhteen. :joojoo:

Luettelo kääntämättömistä viisuista auttanee.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Käännöskisakokeilu?

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

1997 Venäjä: Primadonna :ihana:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Lukittu