Osallistu Ukrainan käännöskisaan!
Osallistu Ukrainan käännöskisaan!
go go go UKRAINA....
On tullut aika kisailla itse voittajaviisun kääntämisestä. Ruslanan biisi "Wild dances" voitti viime viikonloppuna käydyn Eurovision laulukilpailun hurjan 280 pisteet voimalla. Tehtävänäsi on siis tehdä laulettava suomennos tähän "Villiin tanssiin".
Sanat tuohon biisin löydät täältä http://www.diggiloo.net/?2004ua11 Sanoituksenne voitte lähettää joko yksityisviesteitse tai sähköpostitse, tosin nopeampi ja varmempi tapa on tämä palstan sisäinen. Käänöksiä otan vastaan aina ensi sunnuntaihin 30.5 kello 12:00 saakka.
Ensi sunnuntaina käynnistyy viikon kestävä äänestysvaihe, mutta siitä sitten oma tiedotus ensi sunnuntaina. Kaikki mukaan tanssimaan tätä todella rauhallista ja synkkää viisua
On tullut aika kisailla itse voittajaviisun kääntämisestä. Ruslanan biisi "Wild dances" voitti viime viikonloppuna käydyn Eurovision laulukilpailun hurjan 280 pisteet voimalla. Tehtävänäsi on siis tehdä laulettava suomennos tähän "Villiin tanssiin".
Sanat tuohon biisin löydät täältä http://www.diggiloo.net/?2004ua11 Sanoituksenne voitte lähettää joko yksityisviesteitse tai sähköpostitse, tosin nopeampi ja varmempi tapa on tämä palstan sisäinen. Käänöksiä otan vastaan aina ensi sunnuntaihin 30.5 kello 12:00 saakka.
Ensi sunnuntaina käynnistyy viikon kestävä äänestysvaihe, mutta siitä sitten oma tiedotus ensi sunnuntaina. Kaikki mukaan tanssimaan tätä todella rauhallista ja synkkää viisua
Viimeksi muokannut TOMItu, 30 Touko 2004, 12:41. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Osallistu Ukrainan käännöskisaan!
Eikös ns. virallinen käännösversio ole kuitenkin se kokoelma-albumilta löytyvä, eli tässä tapauksessa kokonaan englanninkielinen. Täten oikea linkki sen sanoihin on http://www.diggiloo.net/?2004ua11
Tuo sekakielinen versio ei tosin rytmiltään poikkea kokonaan englanninkielisestä versiosta kuin yhdestä kohtaa, eli "Bula ya nadto chemna" -säkeeseen pitäisi lisätä yksi tavu loppuun, jotta se vastaisi levyversion "My head spins round and round and round" -säettä. Ruslanan finaalissa laulama versio tosin eroaa kahdessa kohtaa hieman tuosta TOMItun linkin versiostakin. Ukrainankielinen säkeistö nimittäin lopetetaan "Hey, hey, diki tantsi" (oikeinkirjoitus?), eikä "Go, go, go, wild dancers". Lisäksi C-osan lopussa tuo "Wild dancers" jäi Ruslanalta laulamatta "Go, go, go":n perään.
Eivätköhän nämä erot ole kuitenkin niin pieniä, että kappaleen voi kääntää minkä tahansa version mukaan (poislukien mahdollisesti olemassaolevat rakenteeltaan täysin poikkeavat remixit). Kunhan kaikki vain tiedostavat, että näitä pieniä eroja versioissa voi olla, eivätkä ainakaan näiden mainittujen kohtien pienistä eroavuuksista sitten liikoja nipota. Nuo "Hey!"-huudahdusten määrät taitavat mennä samaan kastiin, tokkopa niitäkään on tarpeen aivan täsmällisesti laskea. No, ainakaan Diggiloo ei ole laskenut.
Mutta mutta.. toivottavasti saadaan siis paljon kääntäjiä. Tässä shiirikidai shiirikidamdi ei pitäisi daina daina olla liikaa käännettäväää HEY! kenellekään. HEY!
Tuo sekakielinen versio ei tosin rytmiltään poikkea kokonaan englanninkielisestä versiosta kuin yhdestä kohtaa, eli "Bula ya nadto chemna" -säkeeseen pitäisi lisätä yksi tavu loppuun, jotta se vastaisi levyversion "My head spins round and round and round" -säettä. Ruslanan finaalissa laulama versio tosin eroaa kahdessa kohtaa hieman tuosta TOMItun linkin versiostakin. Ukrainankielinen säkeistö nimittäin lopetetaan "Hey, hey, diki tantsi" (oikeinkirjoitus?), eikä "Go, go, go, wild dancers". Lisäksi C-osan lopussa tuo "Wild dancers" jäi Ruslanalta laulamatta "Go, go, go":n perään.
Eivätköhän nämä erot ole kuitenkin niin pieniä, että kappaleen voi kääntää minkä tahansa version mukaan (poislukien mahdollisesti olemassaolevat rakenteeltaan täysin poikkeavat remixit). Kunhan kaikki vain tiedostavat, että näitä pieniä eroja versioissa voi olla, eivätkä ainakaan näiden mainittujen kohtien pienistä eroavuuksista sitten liikoja nipota. Nuo "Hey!"-huudahdusten määrät taitavat mennä samaan kastiin, tokkopa niitäkään on tarpeen aivan täsmällisesti laskea. No, ainakaan Diggiloo ei ole laskenut.
Mutta mutta.. toivottavasti saadaan siis paljon kääntäjiä. Tässä shiirikidai shiirikidamdi ei pitäisi daina daina olla liikaa käännettäväää HEY! kenellekään. HEY!
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Osallistu Ukrainan käännöskisaan!
Nimenomaan ei liikaa käännettävää tässä viisussa. Tosiaan en edes ruvennut tarkistamaan kokoelmacd:n versiota, mutta Timoteus sen jo auliisti tuossa ilmoittikin! Nyt tuolla ensimmäisessä viestissä on siis tuo uusi korjattu linkki! Go go go we all!
Osallistu Ukrainan käännöskisaan!
Ensimmäinen käännös on jo vastaanotettu. Vuoden toinen "huippukohta" UKRAINAN käännöskisa siis meneillään!
Osallistu Ukrainan käännöskisaan!
O ou...edelleen vain yksi käännös. Kaikki nyt väsäämään omaa käännöstään tähän Ukrainan biisiin!