Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2004
Avatar
Sagapo
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 4807
Liittynyt: 11 Marras 2003, 18:31
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Sagapo »

Täällä saa antaa kommenttinsa Lane mojen käännöksiin. Sitä ennen täytyy kuitenkin ÄÄNESTÄÄ! Siispä kiiruhdapa osoitteeseen http://www.viisukuppila.fi/viewtopic.php?t=705 ellet ole vielä lähettänyt pisteitäsi minulle.

Siis: äänestä ensin, lue alla oleva vasta sitten!























Älä lue pidemmälle, ellet ole äänestänyt!


































ALLA OLEVA VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois

Avatar
Aurelius
Hörppijä
Hörppijä
Viestit: 230
Liittynyt: 05 Touko 2004, 14:55
Paikkakunta: Kanta-Häme

Lane moje arvioita

Viesti Kirjoittaja Aurelius »

Onneksi huomasin, että sihteerin koneesta löytyy äänikortti, tällä erää pelkän lyyrisyyden perusteella olisi ollut todella vaikeata pisteyttää. Tosin nyt en kyllä halua kuulla Lane mojea vähään aikaan :wink:

Kiitos osallistujille korkeatasoisista käännöksistä, kyllä näitä kehtaa vaikka Sillanpäälle tarjota cheerleader04: Perustan arvioni sekä lyyrisyyteen, että laulettavuuteen ohjenuorana TOMItu:n esiin tuoma perusolettamus, että kunnioitetaan alkuperäistä sovitusta. Toivottavasti kukaan ei pahoita mieltään, olitte korkeatasoisia kaikki. Here goes...

1. Ruusunnuppu

Lyyrisyyden osalta tämä oli napakymppi, mutta jokin laulettavuudessa tökkäsi korvaan heti alkumetreiltä. Tämä ensimmäinen säkeistö tuntui olevan ongelmallinen monessa käännöksessä, sotkeekohan tuo hankalahko alkuperäiskieli jotenkin korvaa? Mutta kolmen parhaan joukkoon ehdottomasti tämä käännös.

2. Satakieli

Hyvin kauniisti soljuva sanoitus, saatoin kuvitella puutarhan satakielineen, haikea ja mystinen, kuten laulukin. Laulettavuus kulki minun korvaani hyvin, kärkikolmikkoon tämäkin sanoitus tiensä raivasi.

3. Leiki lapsi

Lyyrisyyden puolesta kiitosta jotenkin kalevalaisesta poljennosta, en tiedä oliko harkittua, vaiko sattumaa, mutta tietysti oletan, että harkittua. Mutta sitten, minusta ajatukset olivat jotenkin kliseisiä tyyliin "Eläköön elämä" ja "Katson sineen taivaan", toisaalta tässä maailman tilanteessa hyvinkin ajankohtainen aihe. Mutta tämä laulu ei mielestäni kerro tästä, se ei sovi siihen kuvaan, mikä minulle välittyy tästä laulusta. Rohkeasti kuitenkin eri linjoilla. Laulettavuus ei ainakaan täällä minulla oikein kulkenut, tämä ei sijoittunut kovinkaan korkealle.

4. Sydänkäpyseni

Aluksi "sydänkäpy" sanana tökkäsi heti, mutta luettuani tekstin useamman kerran, se lakkasi häiritsemästä ja onhan tuo ilmaisu omaa kansanperinnettämme. Laulettavuus kulki minun mielestäni parhaiten, mikä nostikin loppupelissä juuri tämän käännöksen omaksi suosikikseni. Kokonaisuus toimii.

5. Tämä syli

Lyyrisyys oli toimivaa, toiveikkuutta mukana ja siitä plussaa. Laulettavuus tässäkin kompasteli, enkä rankannut tätä korkeimpaan kärkeen.

6. Sydänkäpyseni suurin

Tässäkin alun tökkimisen jälkeen annettiin tuo "sydänkäpy" anteeksi. Alku ei oikein kulkenut, mutta kyllä se siitä lähti kuitenkin. Sanat koskettivat.

7. Näkemiin

Todella kaunis teksti! "Ihos ihollani viipyy, mieli jos sut unohtaa", upeasti sanottu ja nousi sillä piirun verran lähes tasoissa olevan 8. käännöksen kanssa. Laulettavuudessa pientä, muttei juurikaan haittavaa töksähtelyä.

8. Rakkain

Samoin kuin edellinen, kaunis ja intohimoinen teksti. Tämä hävisi edelliselle vain turvan mitalla ym. syystä. Tässäkin mielestäni oli laulettavuudessa pikku ongelmia, muttei hyppinyt silmillekään.

9. Märkä kaipuu

Tämä tökkäsi jo nimensä puolesta, parani kyllä musiikin kanssa, mutta täällä jäi sauna lämpiämättä. Hikikään ei herättänyt positiivisia mielikuvia. Laulettavuus tuntui kuitenkin sujuvan, mutta koska idealle en muuten lämmennyt, se näkyi sitten pisteissäkin. Taitoa tekijällä näytti olevan, olisi ollut varmasti parempaankin. "Tämä ei koskettanut mua".
Viimeksi muokannut Aurelius, 14 Kesä 2004, 18:15. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
"Muuten hän oli niinkuin yksi meistä vaan, hän rokkia rakastaa ja jäisiä papuja."

Avatar
male
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5449
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:13
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja male »

1. RUUSUNNUPPU:
Mielestäni tämä oli. Ihan en päässyt perille tästä, mutta uskoisin että tässä oli aika sama aihe ja meininki kuin alkuperäisessä laulussa. Kelpo aloitus!

2. SATAKIELI
Tiukka kisa tuon edellisen kanssa. Tässä ei kuitenkaan ole mitään syvällisempää ja en tiedä pitäisikö ollakaan, mutta ei tästä tule muuta mieleen kuin lintu laulaa.

3. LEIKI LAPSI
Oma käännös. Olen rauhanihminen ja haluaisin kovasti että tämä pärjää. Todellakin toivon. Painotan sanaa to-della.

4. SYDÄNKÄPYSENI
Juu, rakkaalle on monta nimeä. Tämä kosketti minua todellakin ja alan jo luulla että oma käännökseni jää (taas) viimeiseksi näiden hienojen joukossa. Onko se tämä laulu vai miksi huomaan hyvin vähän laulettavuusvirheitä. Yleensä edes jotkut laulut ovat ihan laulamaan kelvottomia. No hieno käännös. Mennään eteenpäin.

5. TÄMÄ SYLI
Jaahas, jaahas. En päässyt oikein kärrylle tästä. Kaipausta selvästi oli mutta ei se muuten iskenyt.

Jaahas, lisää käpysiä..

6. SYDÄNLÄPYSENI SUURIN
Sydänkäpy mallia XL. Jotenkin minulle tulee tuosta suurin sanasta mieleen vain isokokoinen. Tietysti voi sanoa ”että olet suuri rakkauteni”, mutta tässä se kuulostaa vähän oudolta. Tässä ei mitään yllättävää vois ja pois, kerran ja verran. No ei huono, mutta ei kapua kärkeenkään. Tätä muuten ihmettelin: ”tahdon suutas koskettaa. Kuulostaapa oudolta. Sanasta koskettaa tulee mieleen käsikosketus ja jotenkin vain tuntui oudolta..Ei toiminut minulla tämä laulu.

7. NÄKEMIIN
Voi että. Alkoi niin hienosti ja olin ihan fiiliksissä, mutta sitten tuli kohta ”sanonut et näkemiin”. Sitä loppua joutuu venyttämään liikaa miiiiiiin. En tiedä voiko musiikissa puhua tavuista, mutta siinä oli yksi tavu liian vähän. Se vei ajatukseni muualle. Laulu oli kuitenkin kaunis ja ehkä yksi sija tuosta putoaa.

8. RAKKAIN
Voi olla että minun pisteeni menevät ihan pieleen. (kuin ESP 03 –kisassa), sillä nämä ovat todella tasaväkisiä. Tästä minä pidin. (No minä voin olla se Romania joka aina antaa pisteitä ihan muualle, no ei ehkä sentään tänä vuonna mutta aiemmin, kylläpäs ajatus harhailee, keskity käännökseen) Ei mitään maailmaa suurempaa mutta selkeä ja ehkä vähän yksitoikkoinen, mutta kyllä tätä kelpasi arvostella.

9. MÄRKÄ KAIPUU
Onpas kummallinen nimi, no katsotaan millainen käännös.. Jaa, tästä ei oikein sitten tiedä mitä sanoisi. Aiheessa sekoitettu kaipuuta ja sitten jotain saunomista. Vaikka olen supisuomalainen ja rakastan saunomista, olen myös tosikko ja en tiedä sitten kuinka hyvin tämä tähän lauluun sopii. Tässä ei tiedä mitä sanoisi.. Muutamia laulettavuusvirheitä, mutta muuten taitavasti tehty, ja onhan mielikuvitusta käytetty. Täytyypä verrata muihin lauluihin, että kumpi on parempi.. Jaa, enpäs tiedä.

No tässä oli arvioni. Minulla ei ole aavistustakaan, että olenko antanut pisteet ihan erilailla kuin muut, no ne nähdään sitten, mutta minä olin ihan tyytyväinen kaikkiin lauluihin. Jälleen hienoja käännöksiä.
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."

Avatar
Sagapo
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 4807
Liittynyt: 11 Marras 2003, 18:31
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Sagapo »

Pisteet annoin ennen kisan avaamista, mutta tässä kommenttini. Taso oli aivan uskomattoman hyvä, kiitos siitä kaikille osallistujille! Keskityin sekä laulun sanomaan että tekniikkaan. Taisin rokottaa pahimmin kuitenkin tekniikan puutteista.

1. Ruusunnuppu
Katkeraa tekstiä, katkeraa tekstiä. Erinomaisesti alkuperäinen idea tuotu esiin. Hienoa tekstin eteenpäin viemistä. Toimi todella hyvin.

2. Satakieli
Alku ei ollut kovin hyvä, mutta kertosäkeessä taitavan kaunista kerrontaa. Liian iloinen teksti tähän kappaleeseen. Kauneus ja toimiva laulettavuus nostivat pisteitä.

3. Leiki lapsi
Hyvä sanoma, en ole varma, sopiiko se kuitenkaan tähän lauluun. Käännöksen ajatus on hieno, mutta lapsen viattomuudesta on kyllä aiemminkin tehty lauluja. C-osassa hieman teknisesti hiottavaa.

4. Sydänkäpyseni
Vertauskuvia oli vähemmän kuin muissa, mutta eipä haitannut. Surullista, koskettavaa. Alkuperäistekstin idea saatu hyvin esiin. Laulettavuus kunnossa.

5. Tämä syli
Vaikka teksti oli kaunista, tekniikka ei ollut paikoin kunnossa. C-osa hurjan hyvä.

6. Sydänkäpyseni suurin
Käännös oli onnistunut, mutta sisältö ei sykähdyttänyt samalla lailla kuin joissain tämän kisan käännöksissä. Kuuluu sarjaan "hyvä, mutta jotain puuttui". Ehkä särmää olisin kaivannut käännökseen lisää.

7. Näkemiin
Hyviä kielikuvia, jännä maailma. Ensimmäinen säkeistö tilan kuvaamisineen aivan mahtava. Muutamissa kohdin liian monimutkaisia ilmaisuja, mutta ne eivät haitanneet upean tekstin esille tuomista.

8. Rakkain
Ainoa käännös, jossa oli iloiset sanat eikä ikävää lainkaan. Haikeaan säveleen jälkimmäinen teema sopisi ehkä paremmin. Hyvä laulettavuus nosti tämän sijoitusta teknisesti heikompien ohi.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

1. Ruusunnuppu

Tästä tuli mieleeni vaaleanpunainen väri. Jotenkin hempeä kokonaisuus.

2. Satakieli

Hieno idea tuo satakieli! Instrumentaalisesti ymmärrettävissä... :)

3. Leiki lapsi

Totuus raa'asta maailmasta, valitettavasti.

4. Sydänkäpyseni

Hyvä laulettavuus! :)

5. Tämä syli

Syliin mahtuu vaikka norsu! :wink:

6. Sydänkäpyseni suurin

Aivan, suurinhan on kuulema rakkaus. Kaunis.

7. Näkemiin

Jäähyväisten aika - vai oliko sittenkään. Hieno sanoitus!

8. Rakkain

Polte on suloinen, vaikkei uskoisikaan!

9. Märkä kaipuu

Nimi pitää totta sanoituksen kanssa. Sauna onkin maino suremisen paikka!

**************

Laulettavuus oli nyt mukavaa kaikilla, joten vaikeaa oli arvostella!

t.JukkaV
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

5. Tämä syli

Laulettavuus tässäkin kompasteli, enkä rankannut tätä korkeimpaan kärkeen.
Anteeksi, missä kohdin?
En päässyt oikein kärrylle tästä.
Anteeksi, kuinka niin?
5. Tämä syli
Vaikka teksti oli kaunista, tekniikka ei ollut paikoin kunnossa.
Anteeksi, missä paikoin?

T.Ihmettelevä ja miltei tuohtunut JukkaV :evil:
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
Sagapo
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 4807
Liittynyt: 11 Marras 2003, 18:31
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Sagapo »

Tämä syli odottaa-aava
tahtoo sinun tulevan
Yksinäisyys satuttaa-aava
näyttää minut murtavan


Mutta kuten sanottua, tässä kisassa ei ollut huonoja käännöksiä, eikä tämäkään ollut sellainen.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

Hetkinen, itse kyllä pilkuntarkasti katson ja kuuntelen - sekä huomasin, että "Tämä syli odottava" on itse asiassa ainoa kirjain- ja tavupainollisesti oikeaoppisesti sanoitettu.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
Diggari
Laulaa viisuja
Laulaa viisuja
Viestit: 750
Liittynyt: 14 Marras 2003, 11:08
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Diggari »

1. Ruusunnuppu
Alkuperäisesitys on niin hieno, että yritin imeä sen sanoituksesta mahdollisimman paljon oman käännökseni pohjaksi. Yksinkertaista paatosta piti olla, ja hyvä nimi. Suomalainen tietysti juo eikä pure huultaan. Tosin miedompaa olisi ollut juomaan tarttua, ei sortua. Kisamielessä tälle tekstille ei aloituspaikka taida olla paras.

2. Satakieli
Linnun ylistäminen sopii aiheeksi hyvin. Olisin toivonut selvempää mainintaa siitä, miten lintu liittyy kertojan elämään, kuten kansanlauluissa yleensä on tapana. Riimitys on huolellista ja laulettavuus on hyvää alkua lukuunottamatta.

3. Leiki lapsi
Myös rauhanaate sopii Serbian lauluun ja siitä syntyy ponnekkuutta loppuosaan. Alussa sanoma ei oikein istu rytmiin ja sanoma kaipaisi rajumpaa melodiaa. Leikkiminen jotain vastaan tuntuu oudolta. Otsikko on hyvä.

4. Sydänkäpyseni
Tämän otsikosta taas tulee mieleen nuoren Marion Rungin 60-luvun "Sydän-, sydän-, sydänkäpysein", mikä ei ole hyvä asia... Teksti on häiriöttömän yksinkertainen, iskelmällinen ja hyvin laulettava. Se antaa hienolle musiikille tilaa. Pitäisikö tuossa väliosassa olla meitä eikä teitä?

5. Tämä syli
Hyvä nimi ja sopivasti kaipuuta. Kuorokohdasta pidin. Alku kangerteli vähän tässäkin ja jotkut rivin loput olisivat saaneet venyä enemmän.

6. Sydänkäpyseni suurin
Suuri käpy? Mutta saihan sillä riimit, ne ja laulettavuus ovat kunnossa, teksti on muutenkin sujuva. Alkurivit tajuaisin paremmin esim. pikkusanoin "niin" ja "voi".

7. Näkemiin
Tekstin rakenne ja englanninkielisestä versiosta napattu nimi ovat hyviä. Alkukin on sujuva, mutta siinä minusta hienoa kuvausta häiritsi "vuoteeseen nouseminen". Häiritsi myös kertosäkeistä puuttuva tavu, riimien puuttuminen ei niinkään.

8. Rakkain
Tässä joukossa yllättävä idea, onnellinen rakkauslaulu, sanomaltaan yllätyksetön ja sujuva, yhteensä hyvä paketti. Tiivis tunnelma ei kaipaa puuttuvia riimejäkään.

9. Märkä kaipuu
No onhan tässä riimejä ja ne ovat tosi fiinejä. Tästä olisi voinut kehittää kelpo tekstin ilman bastua.

Avatar
eepu4
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5018
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 16:26
Paikkakunta: Oulu

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja eepu4 »

Kyllä oli hyviä kirjoittajia taas liikkeelle ja
puolisen kymmentä tekstiä oli sellaisia että
oli vaikea pistää järjestykseen.

1.Ruusunnuppu
veivillä käyntiin niinkuin entinen lada mutta kun lähtee niin
meno on moitteeton tämä kärsii aloitus paikastaan

2. Satakieli
runollinen moitteeton ja kulkeva mutta ei niin lane moje
tekstille pisteet :D

3.Leiki lapsi
jotenkin minä en tykkää rauhan lauluista
vaikkei aatteessa mitään vikaa olekaan :oops:

4. sydänkäpyseni
niin mitä tähän voisi lisätä,ei kai mitään
vaikka kappale on käännetty tunnelma on tallella
MAHTAVA KERRASSAAN

5.Tämä syli
tulehtuneet haavat
mielikuva pilasi tunnelman eikä se palannut
enää sitten millään

6.Sydänkäpyseni suurin
kolmas persoona rakensi muurin mutta,
asian olisi voinut ilmaista jotenkin toisin

7.Näkemiin
ihana teksti,mahtava romantiikka ja lataus
tuli mieleen kuollut rakas ei toiselle menetetty
realistinen ja jotenkin kuitenkin liian toivoton lane mojeksi
tekstinä kuitenkin AIVAN KÄSITTÄMÄTTÖMÄN UPEA!
tiukan kisan uhri vain kolmas. :cry:

8. Rakkain
oma teksti kai jäävi sanomaan oikeastaan mitään
sanoma on se että kun on tilaisuus rakastaa tee se
muuten kadut ikäsi

9.Märkä kaipuu
sauna ja katkeran suloinen rakkaus ehkä liian hätiköity
se kuivata pois olisi jotenkin voinut puhdistaa pois
kuitenkin hyvät ainekset ja tekijällä varmasti taitoa kirjoittaa.


uskomattomia kynäilijöitä
kuka sitten kirjoitti mitäkin niin kärjen jos pisteyttäsin vaikka
heti uusiksi kolmen kärki voisi olla missä järjestyksessä vaan
niin on tasaväkisiä .
jos todella rakastat rakkautta sanot
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Jeps tässä omat kommenttini.

1. RUUSUNNUPPU
Ehjä tarina ja eteni mukavasti. Mutta jotenkin sellainen "juoponleima" henki alun perusteella koko tekstiin. Ystävää? ilmeisesti tähän kuuluisi jokin pääte n? Pysyi mukavasti kasassa, mutta synnytti oudon fiiliksen

2. SATAKIELI
Satakielen haikeudesta ja ihmissuhteen kanssakäymisestä tässä yritettiin loruilla. Jäi sitten ainokaiseksi lintu-aiheeksi, liekö tuo sitten hyvä?

3. LEIKI LAPSI
Tässä jotenkin annetaan lapselle liian mahtipontinen biisi. Vaikka puhutaankin vaikeista asioista, niin silti mielestäni ei lapsi teemana oikein sopinut tähän.

4. SYDÄNKÄPYSENI
Tunnetta paloa ja sellaista sanastoa, mitä tähän viisuun odottaa. Itse silti koen suuren ristiriidan sen suhteen että lauletaan sydänkäpysestä. Onhan se suomalainen sana, mutta en miellä tuota tunteikkaaseen balladiin, vaan letkeään hempeilyyn. Mutta muuten hienoa sanailua

5. TÄMÄ SYLI
Odotin otsikolta jo toista "lapsi" teemaa, mutta eipä tämä sitten ollutkaan. Hieman häiritsi nuo rivien pitkät vokaaliosuudet, jotka siis tässä tekstissä olivat lyhkäisiä. (jeps alkuperäisessäkin varmaan venytetään, mutta nämä suomen kieliset eivät kuulostaneet mukavilta) Samoin kuvaus "tämä syli, kulta pieni" viittaa johonkin lapseen, vaikkakin rakkaustarinaa tässä ollaan laulelemassa.

6. SYDÄNKÄPYSENI SUURIN
Täytyy todeta, että hyvin kaukaiseksi jäi. En muista oikeastaan mitään ensi laulamisen jälkeen. Sydän käpyseni löytyi tästäkin, eikä minua oikein säväyttänyt.

7. NÄKEMIIN
Hieman moniulotteinen ja aikamuoto sählinkiä. Mitä jäi jäi käteen oli tuo ihanan aurora, aivan upea oivallus, ehkä hieman erillään oleva kuitenkin. Mutta eikös se ole yleensä niin että mielikuvat jäävät mieleen ja itse kosketus haihtuu unholaan samoin tässä "ihot" heh

8. RAKKAIN
Runollista kauneutta, vielä kun kertosäettä hyödynnettäisiin kunnolla niin olisi oikein upea. Ehjä ja hieno suoritus. Mukavasti eteni loppuun saakka.

9. MÄRKÄ KAIPUU
Aha... vaikka tunnelma olikin kuuma, niin ei se nyt ihan näin kuuma ole. Jotenkin ei kolahtanut muhun. Nimikin vähän outo...olis sitten ollu suoraan HIKI. No... toivotaan tällekin menestystä.

Avatar
salla
Baaritiskillä
Baaritiskillä
Viestit: 943
Liittynyt: 18 Tammi 2004, 21:11

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja salla »

Aika paljon oli sorruttu imelyyksiin...odotin jotain puukolla sydäntä raastavaa rakkaan menettämistä toiselle, yksi oli lähellä mutta odotin enemmän. Hyväpä kritisoida kun en itse osallistunut kisaan :oops:

ruusunnuppu:
Otsikko on naiivi. Myös juomaan sortuminen ei sovi tunnelmaan vaan on aivan irrallinen tarinansa. Kertosäe on kuitenkin kiva ja kokonaisuus tekstin läpi luettua ei ole ollenkaan hassumpi.

satakieli:
Jotenkin vaisu. Otsikko on kiva ja kuvaus tammipuusta.

leiki lapsi:
Luulisi näiden lapsiaiheiden minua sytyttävän mutta jotenkin tässä oli käytetty kliseitä eikä tässä ollut mitään mieleenpainuvaa...

sydänkäpyseni:
Ällö otsikko!!! Kertosäkeen toinen ja viimeinen lause (en, sen) rimmaa teoriassa mutta jostain syystä ei kuulosta laulettuna hyvältä.

tämä syli:
Hyvä otsikko. Kokonaisuus on taasen makuuni lliian sokeripitoista.

sydänkäpyseni suuri:
Mistä johtuu tämä sydänkävyn käyttö? Oliko kenties alkuperäisessä tekstissä? Ei istu suomen kieleen, tulee lähinnä käpykakku mieleen. Hei, tuohan lause rimmasi:)
Muuri oli tässä hyvä. Tuli mieleen Israelin ja Palestiinan tilanne ja joidenkin paikallisten rakastavaisten tarina.

näkemiin:
Aurora? En antanut kuitenkaan häiritä vaan rankkasin parhaimmaksi. Tässä eniten tavoitettu allkuperäistunnelmaa.

rakkain:
Tämäkin on hirmu hyvä.

märkä kaipuu:
Tulee lähinnä mieleen joku Meiju Suvaksen erotiikan kyllästämä iskelmä (otsikosta siis). Bastun lämmitys on tyhmä idea ja muutenkin tällä mennään metsään, liekö tekijä niin halunnutkin?

Mikkelsson
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 4724
Liittynyt: 18 Tammi 2004, 15:15
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Mikkelsson »

Dodiin. Kaunis laulu, ehkäpä näistä teksteistä koostamalla saisi Jarille suomennoksen. Yksikään ei ollut mielestäni niin ylitse muiden, että olisi valmista levykamaa.

1. Ruusunnuppu – Ok laulettavuus, ei muutenkaan kielellistä kompurointia. Sittenkään kukka-aihe ei sytyttänyt niin kuin voisi toivoa.
2. Satakieli – Heikompi laulettavuus kuin edellisessä, ja satakielen lauluista jäin vähän ulkopuoliseksi. Kivoja ajatuksia, mutta vähän väkinäisen oloinen.
3. Leiki lapsi – Leiki leiki lapsonen, kaiken muuttaa huominen. Teksti on ainakin ”viisumainen”, mutta kukaties turhan mahtipontinen tähän lauluun? Laulettavuus ok.
4. Sydänkäpyseni – Kun en tykkää sanasta ”sydänkäpynen”, niin en. :( Rakenteessa ei mitään vikaa.
5. Tämä syli – Tulehtuneet haavat ovat taatusti hurjan kipeät, mutta mielikuvana lähinnä vastenmielinen. Myöskin tuo ”o-dot-taaa-va” ja ”sa-tut-taaa-va” pudottivat tämän viisun sijoitusta. Mutta ikävä oli kyllä hyvin luettavissa.
6. Sydänkäpyseni suurin – Toinen käpynen? Voih. Kivasti laulettavissa tämäkin, mutta vähän vaatimaton fiiliksen suhteen. Siis minun mielestäni.
7. Näkemiin – No ja oma tuotos. Toivottavasti kaikki tietävät auroran tarkoittavan auringonlaskua, mutten voi jäädä vähän hämäräksi tämä viisu. Ikävästä koetin kertoa.
8. Rakkain – Meni vähän kähmimiseksi tämä.. Minulle liian imelä.
9. Märkä kaipuu – Noh. Sain ihan hillittömän naurukohtauksen tuon bastu-toiminnan kanssa. Ihmekös tuo kun fiilis on tähän saakka ollut vähän hautajaismainen.. Ihana myöskin tuo ”Kun sataa vettä, mä toivon että”. :) Paras laulettavuus. Nyt kun käyn pisteitä rankkaamaan, niin täytyy vain miettiä onko suolainen vesihelmi poskella kyynel vaiko hikeä.
Men jag vara stark, jag kan få allt.
Jag kan sprida färg, jag kan regera.
Men det blir nog en till kaffe och en cigarett.

Avatar
Aurelius
Hörppijä
Hörppijä
Viestit: 230
Liittynyt: 05 Touko 2004, 14:55
Paikkakunta: Kanta-Häme

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Aurelius »

Jahas, editoin kuumeen ja väsymyksen äreää kommenttiani JukkaV:lle. Tahtoo siis sanoa, että kun näistä äänestetään, kyse on aina äänestäjän henkilökohtaisesta kokemuksesta, sehän ei tee kenenkään käännöksestä parempaa tai huonompaa. Jotenkin tähän pitäisi asennoitua toisin, vaikka tiedän kyllä, ettei se mitään helppoa ole. Ja saahan näistä kommenteista toki kysellä, mutta ei mielestäni kyseenalaistaa kommentoija subjektiivista kokemusta "miten niin" tyyliin.

Kisa oli todella kovatasoinen ja äänestäminen ei ollut helppoa, ei varmaan kenellekään? Ja hyvinhän sinä JukkaV olet koko ajan pärjännyt, mitä minä olen näitä kisoja seurannut. Jokin käännös tulevaisuudessa on juuri se, mistä sinulle tulevat ne korkeimmat pisteet. Onnistumista usein edeltää joukko "hunompia" sijoituksia, mutta ei kannata silti lakata yrittämästä, kun kerran sydämen paloa ja kykyä sinulta löytyy.

Anteeksi kärjistetyt kommenttini, olin kipeä, väsynyt ja harmistunut. :oops:
Viimeksi muokannut Aurelius, 21 Kesä 2004, 12:38. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
"Muuten hän oli niinkuin yksi meistä vaan, hän rokkia rakastaa ja jäisiä papuja."

Avatar
Fabrizio
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 10140
Liittynyt: 13 Tammi 2004, 09:22
Paikkakunta: Vaasa

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Fabrizio »

Uskomattoman hyvä taso näin ensimmäistä ja toivottavasti ei viimeistä kertaa ehdotelmia arvoidessa... Sen kyllä huomaa, että olette sanoittaneet aikaisemminkin ja Jarin esitettäväksi soveltuisi useampi teksti. Toivottavasti jaksatte edelleen jatkaa tätä kehittävää harrastustanne.

1. Ruusunnuppu
Helppo laulettavuus ja parani loppua kohden. erityisesti pidin kohdasta "ehkä mua hän muistuttaa" ja siinä sai oikein revitellä kunnolla. Tykkäsin kovasti ja kuuluu kärkikolmikkoon.

2. Satakieli
Tekstiin sopi satakielen laulu ja tammipuu... Myös kärkikolmikkoon.

3. Leiki lapsi
Perinteinen viisuteksti, mutta aseet ja lapset, hirveydet maailman... eivät oikein saaneet minua innostumaan. Hyvästä yrityksestä kuitenkin plussaa.

4. Sydänkäpyseni
Jo kappaleen nimi erottui heti ja oli lupauksia antava. Alkuviikosta oli vielä johdossa ja suosikkini, joten sijoittui lopulta myös kärkikolmikkoon.

5. Tämä syli
Taas ihan onnistunut teksti, joten vaikeaa pisteyttää näitä. Ihan o.k. laulettavuus.

6. Sydänkäpyseni suurin
Jotenkin sana suurin häiritsi koko esityksen ajan. Harmikseni jäi toisen sydänkäpysen varjoon ja ehkä kappale kärsi kohdallani arvotusta skabanumerostaan. Hyvä yritys kuitenkin. Tsemppiä.

7. Näkemiin
Tässä taas häiritsi aurora ja aika meni miettiessä sanan merkitystä.
Tosin luettuani sanan merkityksen, niin asia selkeytyi paljon... tosin vasta pisteiden antamisen jälkeen. Turvallista keskitasoa.

8. Rakkain
Lähellä kärkikolmikkoa ja postiivisuus plussaa. Pidin tästäkin. Laulettavuus hyvä.

9. Märkä kaipuu
Kappaleen nimestä vähennys, mutta muuten hauska ja sai hyvälle tuulelle, tosiaankin piristävän erilainen ja omaperäinen teksti.
Vuokses saunan lämmitin... hymyilyttää vieläkin... :P
"Because I... I´m just a dreamer,
with no intention to change, UNTIL I FIND YOU.
Don´t ask me why, I´m just a singer,
singing my worries away, UNTIL I FIND YOU."

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30535
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Jäipä taas näiden arvioiminen myöhäiseksi. Vaikutti niin tasalaatuiselta ensisilmäyksellä tämä sanoitusjoukko, etten jaksanut kunnolla ryhtyä tähän arvostelupuuhaan ennen kuin tänään. Kokonaisuutena joukko oli ihan hyvätasoinen, kaikki kilpailuun lähetetyt sanoitukset olivat vähintäänkin kohtalaisia. Yhtäkään en pitänyt huonona. Tosin varsinaisia huippusanoituksia ei ollut kovin paljoa, odotin tämän kisan sadolta ehkä hieman enemmän. Lane moje on kylläkin tekstin vähyyden takia haastava käännettävä. Lyhyeen sanoitukseen pitäisi saada sisällytettyä paljon. Tekstin rytmitykset/painotukset ovat myös alkuperäisversiossa paikoin suomen kieleen heikommin sopivia.

Sanoitus 1. RUUSUNNUPPU
Ainoa miinuspuoli tässä oli tuo juomaan sortuminen. Onhan se suomalaisissa lauluissa yleistä ja sopisi hyvin johonkin rockahtavampaan biisiin mutta vähän särähtää näin hempeässä balladissa - ei tosin paljon mutta silti. Muuten tekijällä on tekniikka hallussa ja kertosäkeeseen on saatu tiivistettyä paljon sisältöäkin.

Sanoitus 2. SATAKIELI
Teknisesti ei aivan yhtä napakka kuin edellinen mutta riittävän hyvä. Sisältö ei sen sijaan vaikuttanut aivan yhtä yhtenäiseltä, säkeistön ja kertosäkeen yhteys jäi hämäräksi. Ehkä tämä jäi muutenkin etäiseksi, kaunista sanoitusta ja satakielet ja usvan väistymiset ovat sinänsä nättejä ratkaisuja mutta kun tuntuu, että tässä yritetään sanoa jotain syvällisempää mutten vain saa siitä kiinni.

Sanoitus 3. LEIKI LAPSI
Äh, "hirveä" ja "hirveys" ovat jotenkin muutenkin korneja sanoja mutta tällaiseen kappaleeseen ne eivät sovi ollenkaan. En tätä rauhanteemaa tämän rakkauden kaipuusta kertovan kappaleen käännöskisaan edes odottanut, ja se on teemana erittäin haastava. Pari väärää sanaa ja hups, sanoitus kuulostaakin auttamattomasti liian kliseiseltä. Ensimmäinen kertosäe ("leiki lapsi pienokainen... ...pientä unelmaa") oli kuitenkin hyvä mutta se ei nyt tässä kisassa riittänyt. :?

Sanoitus 4. SYDÄNKÄPYSENI
Oma sanoitukseni, johon tekstin määrään nähden tuli kulutettua paljonkin aikaa. En ikimaailmassa odottanut, että joku muukin olisi korvannut alkuperäisotsikon hellittelysanan juuri sydänkäpysellä. :) Sanoituksen idea liittyy esikatseluvideoon, jossa puetaan morsianta, joka ei näytä kuitenkaan lainkaan onnelliselta. Niinpä otin teemaksi sen, että nainen on pakotettu tai vähintäänkin painostettu avioliittoon jonkun kanssa, jota ei tosiasiassa rakasta. Onneksi tämä on nykyaikana länsimaissa ainakin olettaakseni harvinaista ja teema esiintyykin lähinnä menneisyyteen sijoittuvissa, romanttisissa draamoissa mutta otinpa sen kuitenkin sanoitukseni teemaksi.

Sanoitus 5. TÄMÄ SYLI
Hitaassa rytmissä tarvittaisiin välillä pitempiäkin tavuja. Erityisesti "odottava" ja "satuttava" eivät sovi noille kohdilleen, en pidä odottaava- tai satuttaava-venytyksistä. Muutenkin riimeistä huolimatta sanoitusta tuntuu vaivaavan jonkinlainen "epärunollisuus", joka on taas vain näitä kumpuavia fiiliksiä, joita en osaa selittää saati perustella, mistä se johtuu. Todennäköisesti se johtuu useista pienistä asioista, jotka muuttamalla sanoitukseen saisi elävyyttä. Esim. nimenä "Tämä syli" on vähän yksitoikkoinen, ehkä "tämän" voisi korvata jollakin adjektiivilla? Myös sanan rimmaaminen itsensä kanssa ("pieni" toisessa kertosäkeessä) on kehnohko ratkaisu, pienen kanssahan rimmaisi vaikkapa "tieni", mistä saisi varmasti hyvän säkeen. Löytyy pari muutakin kohtaa, joista syntyy tällainen "eikö tämän hieman paremminkin voisi ilmaista" -fiilis. Ihan kohtuullisen hyvä sanoitus kuitenkin mutta jotakin puuttuu.

Sanoitus 6. SYDÄNKÄPYSENI SUURIN
Olisit nyt jättänyt sen suurimman pois tuosta sanoituksen nimestä, niin olisi saatu käännöskisahistorian kummallisimmat kaimat. Tähän astiset kaimat kun ovat olleet alkuperäisen nimen suoria tai lähes suoria käännöksiä (We've got the world = Maailma meidän on, Tii = Metsätie) tai sitten niitä nimiä sellaisenaan (Hasta la vista). Mutta että olisi ollut kaksi sydänkäpystä Lane moje -kisassa. ;) Njoo... muuten melkoisen hyvä sanoitus mutta jotenkin nimenomaan tuo "suurin" sydänkäpynen ei toimi. Itselleni syntyy tuosta hellittelysanasta sellainen mielikuva, että sen pitäisi olla jotakin pientä ja nättiä, ja suurin sydänkäpynen tuntuu mahdottomalta ajatukselta, vaikka toki ymmärränkin, mitä sillä tarkoitetaan. Toisen kertosäkeen osalta tätä ehkä vaivaa vieläpä hieman sellainen tavanomaisuus. Lane moje -käännöksessä pitäisi olla jotenkin enemmän tunnetta. Hyvä käännöshän tämä on, ei siinä mitään, mutta vieläkin parempi voisi ehkä olla. :)

Sanoitus 7. NÄKEMIIN
Ensivilkauksella suhtauduin tähän vähän skeptisesti, kun kertosäkeen ensimmäiset rivit ovat periaatteessa tavun verran liian lyhyitä. Tämä ei kuitenkaan tosiasiassa haitannut ollenkaan, eivät ne rivit sitä viimeistä nuottiaan tarvitse. Jo säkeistö teki tässä syvän vaikutuksen, eikä kertosäekään pettänyt. Tämän kilpailun paras tunnelmakuvaus. Tähän on loistavasti vangittu nimenomaisesti yhden hetken tunnelma.

Sanoitus 8. RAKKAIN
Kaunis ja herkkä sanoitus tämäkin. Sisällössä ja sanavalinnoissa ei olekaan moittimista. Tämä onnistuu tekemään vaikutuksen ilman mitään keinotekoisia kikkailusanoja, yksinkertaisuudessaan kaunis. Riimejä jäin kuitenkin kaipaamaan kertosäkeeseen, siis lähinnä "rakkain"/"kaipaa"- ja "siihen/rakkauteni"-loppujen tilalle.

Sanoitus 9. MÄRKÄ KAIPUU
Jo sanoituksen nimi hämmensi mutta tuota.. oli tämä saunanlämmityssanoitus muutenkin vähän kummallinen tähän kappaleeseen. :roll: Löytyi tästä kuitenkin jotakin omalaatuista sisältöäkin. Jostakin syystä nimenomaan sadepäivät tuovat tämän menneen rakkauden mieleen, miksi, sitä ei kerrota muttei tarvitsekaan. Sateisena päivänä tämä mies sitten vaeltelee ulkona, mikä on hieman enemmän hämmentävää, eikö kannattaisi sulkeutua neljän seinän sisään ikkunattomaan huoneeseen, ettei edes näe (eikä toivon mukaan kuulekaan) sadetta? Kuitenkin tämä mies vaeltelee ja kotiin tullessaan lämmittää saunan ja kuivaa pois sateen ja kivuliaat muistot. Okei.. on tämä _sittenkin_ hieman turhan kaukaa haettua ja omituista mutta oli tässä silti jotakin omalla tavallaan kiehtovaa. ;)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30535
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tjahas, sydänkäpy on sanana herättänyt näemmä enemmän negatiivisia kuin positiivisia reaktioita. Pitääpä kuitenkin vielä vastailla muutamaan kommenttiin:
Diggari kirjoitti:1. Ruusunnuppu
Alkuperäisesitys on niin hieno, että yritin imeä sen sanoituksesta mahdollisimman paljon oman käännökseni pohjaksi. Yksinkertaista paatosta piti olla, ja hyvä nimi. Suomalainen tietysti juo eikä pure huultaan. Tosin miedompaa olisi ollut juomaan tarttua, ei sortua. Kisamielessä tälle tekstille ei aloituspaikka taida olla paras.
Huomasinkin sanoituksen vastaavan alkuperäistä aika tarkkaan mutta en ollut tullut ajatelleeksi juomista vain sanoituksen lokalisoimisena. Enpä näemmä ollut ainut, jolla se tässä vähän särähti. Suomalainenhan juo niin juhlan kuin murheenkin aikaan ja yleensä liikaa ja supisuomalaisessa musiikissa sen voi mainitakin mutta ehkei se vain sitten kelpaa tähän konservatiiviseen viisutyyliin. Ei kelvannut omakaan pohjien ottaminen Everybody-sanoituksessa, järjestäen kaikki taisivat moittia sitä kohtaa. :roll:
Diggari kirjoitti:4. Sydänkäpyseni
Tämän otsikosta taas tulee mieleen nuoren Marion Rungin 60-luvun "Sydän-, sydän-, sydänkäpysein", mikä ei ole hyvä asia... Teksti on häiriöttömän yksinkertainen, iskelmällinen ja hyvin laulettava. Se antaa hienolle musiikille tilaa. Pitäisikö tuossa väliosassa olla meitä eikä teitä?
Marionin sydänkäpysestä en ole kuullutkaan. Viimeiseen kysymykseen vastaus on kieltävä. Koen kuoron etenkin tuossa C-osassa ulkopuoliseksi, kun Zeljko itse ei siinä mitään laula. Niinpä tuo kuoro-osuus on vain ulkopuolisen tarkkailijan osanotto, ja siinä kuuluukin olla "teitä".
salla kirjoitti:Mistä johtuu tämä sydänkävyn käyttö? Oliko kenties alkuperäisessä tekstissä?
Oli ja ei ollut. Siis alkuperäinen nimi "Lane moje" on hellittelyilmaus kuten tämä suomenkielinen sydänkäpynenkin. Kirjaimellisesti serbian "lane" tarkoittaisi ymmärtääkseni hirven- tai peuranvasaa mutta "vasaseni" ei ole suomeksi mikään hellittelysana. :roll: Sydänkäpyseksihän tuo sitten vääntyi, mutta melkoinen sattuma oli, että joku toinenkin käänsi samalla tavalla.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5351
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Hei! Tässä vielä arvosteluni:

1. RUUSUNNUPPU. Seurattu hyvin alkup-aihetta, kun otit sen ”toisen” siihen mukaan myös. Kaunis. ”Juomaan sorrun” ja ”Pisti piikit ystävää” ovat persoonallisia lauseita.

2. SATAKIELI. Hiukan haettu aihe. Lainattu osia Kesäillan valssista (”Ääni kirkas kauas kantaa…”) ja ehkä hiukan liian paatostettu tuo linnun rooli.

3. LEIKI LAPSI. Hyvä ajatus tehdä varsinkin Serbian kappaleelle tällainen teksti. Miinuksena, että ”Rauhassa elä, vailla surua” ei aivan sointunut.

4. SYDÄNKÄPYSENI. Olisi laittanut nimeen vielä ”ainut”-sanan sinne perään, arvasin että täällä on toinenkin sydänkäpy. Juoni hiukan sekava.

5. TÄMÄ SYLI. Taas oikein arvattu tekijä. Erikoiset painotukset ovat tavaramerkkisi :) Mutta taas aika hauskat: ”Tämä syli odottaava, yksinäisyys satuttaava…” Kivan dramaattinen juoni, kieritään tuskissaan ja kutsutaan rakas somasti onneen yhteiseen...

6. SYDÄNKÄPYSENI SUURIN. Oma, täytyy lukea kommenttinne ensin ja vastailla sitten :wink: Onneksi tämä oli näin lyhyt teksti, minulla oli tosi vähän aikaa kääntää tämä.

7. NÄKEMIIN. Looginen juoni, mukava versio alkup.tarinasta tämäkin. Persoonallisin sana oli ”auroraa”, sopii tuohon ja antaa väriä.

8. RAKKAIN. Hyvin romanttinen ja tunteellinen! Paras teksti tähän lauluun. Rikasta kieltä. Näköjään on taas Eepu. Onnittelut, taisin nostaa sut pronssille.

9. MÄRKÄ KAIPUU. Heh heh, hassu tarina mutta ei sovi ollenkaan näin hienoon lauluun.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5351
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

JukkaV kirjoitti:
5. Tämä syli
Vaikka teksti oli kaunista, tekniikka ei ollut paikoin kunnossa.
Anteeksi, missä paikoin?

Katso Jukka myös Ukrainan-kommentteja, sinnekin kirjoitin tästä aiheesta.

Voin selittää Lane moje-tekstisi tekniikkajutut. On totta, että itse kullakin on vaikeaa nähdä oman tekstinsä tekniikkapuutteet. Itsekin ihmettelin suuresti varsinkin käännösurani alussa, että mikä nyt tässä ei ole kunnossa. Mutta tästä Jukan käännöksestä, kun sitä nyt kysyttiin, havaitsin seuraavaa:

"Kaipaa ainut sydämein" - yksi tavu liikaa (7) - vrt. "Kad nas te po-mis-lim" (6) - "ainut"-sanan paikkaa vaikea hahmottaa tuossa rytmissä

"Nyt haa-voin jo tu-LEH-tu-nein" - suomen kieleen epätavallinen paino, tosin tässä se ei häiritse ollenkaan

Mutta silmiinpistävimmät epätavallisuudet olivat siis:
"Tä-mä sy-li o-dot-TAAA-va" ja
"Yk-si-näi-syys sa-tut-TAAA-va"
Nuo TAAA -tavut ovat paikoilla, joissa sävel on pitkä, eli niihin tarvittaisiin pitkä tekstitavu eikä lyhyt. Mutta suomen kielessä TA- tavu sanoissa "odottava" ja "satuttava" on lyhyt tavu. Siksi niitä joutuu venyttämään, ja tästä monet eivät pidä. Itselläni oli tuossa kohdassa sanan "suurin" SUU -tavu, joka on luonnostaan pitkä.
Huom. Tässä kohdassa vika siis oli tavujen pituudessa, ei painotuksessa, joka on sun tavallisin erikoisuus.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5351
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Timoteus kirjoitti:Sydänkäpyseksihän tuo sitten vääntyi, mutta melkoinen sattuma oli, että joku toinenkin käänsi samalla tavalla.
?!? Muistanko väärin, mutta kyllä minun mielestäni Sydänkäpy-sana on tosiaan ollut jossain "virallisemmassa" yhteydessä käytössä. Ehkä YLEn käännöksessä tai jossain lehdessä? Se tuli ihan luonnostaan päähäni. Olen aika varma että jossain se on ollut esillä. Tai sitten oivalsin itsestäni (mutta en sitä usko) että tuohan on Lane moje (Kanaseni) -ilmaisun luontevin suomessa käytettävä käännös.

En pitänyt sitä missään vaiheessa kummallisena, että jollakin muullakin saattaa olla tuo sana. Sen takiahan minä sen "suurin" -sanan otsikkooni paninkin. Olin varautunut, että täällä voi olla vaikka kuinka monta sydänkäpystä :)
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30535
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Hmm.. en mä vain sitä sydänkäpystä missään muista nähneeni ja pidin sitä omana päähänpistonani. YLE:n käännöstä en kyllä muista, hämäränä mielikuvana väittäisin tosin, että Lane moje on kääntynyt johonkin neutraaliin Kultaseni-muotoon. Se on kylläkin jäänyt elävästi mieleen, kuinka Kajo muisti kääntää biisin nimen joka yhteydessä tuohon Kanaseni-muotoon (vaikka "lane" ei tietääkseni tarkoita kanaa). Höh, jos mä olen vain jostakin lainannut tuon sydänkäpysen, niin mä olen pettynyt. :?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3100
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Kommentoi Lane mojen käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Muistaakseni Kajo jossain yhteydessä puheli sydänkäpysestä. Vai oliko se jossain iltalehdessä. Kuitenkin minullakin tuo päässäni pyöri, mutta totesin jo silloin että ei ole kiva sana :D sori. Mutta juu.. jostain se on tullut mieleen jo ennen tätä käännöskisaa!

Lukittu