Kommenttini esikatseluohjelmasta:
Marion ja Geir eivät löytäneet Turkin biisissä mitään melodiaa. Sen voin vielä ymmärtää, mutta he unohtivat antaa vastaavat negatiiviset palautteet Kyprokselle, josta Geir tosin ihmetteli, onko tämä eri biisi kuin edellinen (Albania). Mitä sen melodisempaa Kyproksen biisissä muka on? Pelkkää jumputi-jumputi ja sitten hoilataan ela ellaa…
MarcoB ei näköjään tykännyt Portugalin biisin kaksikielisyydestä (joka ei sitä biisiä kyllä minunkaan mielestäni pelasta suuntaan tai toiseen). Mutta mikä oli hänen logiikkansa? “Heti kun luulee ymmärtävänsä niin sitten tuleekin jotain muuta…” Eikö siis saisi olla muita kuin hänen ymmärtämiään kieliä?!? Toisaalta muistelen hänen tokaisseen jotain positiivistakin “muista kielistä kuin englanti”. Mutta mikä logiikka tässä Portugali-kommentissa oli Tarkoittaakohan hän, että se fiilis mikä on alussa pitää säilyä, siis joko “ymmärtää” tai “ei-ymmärtää”?
Sanottakoon, että aika moni juttu olisi englanninkielisissäkin lauluissa mennyt minulta ohi, ellei olisi ollut suomenkielistä tekstitystä.
Esikatselut ja -kuuntelut 2005
Esikatselut ja -kuuntelut 2005
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Esikatselut ja -kuuntelut 2005
Jos joku on jo unohtanut viime vuotiset esikatseluvideot, niin täältä ne löytyvät. Sivulla on myös ainakin Feminemin haastattelu.
(Modet saa poistaa tuon, jos haluavat.)
Kyllä Omarin ja Noxin videot olivat ihan omaa luokkaansa!
(Modet saa poistaa tuon, jos haluavat.)
Kyllä Omarin ja Noxin videot olivat ihan omaa luokkaansa!
Riskinä seniorilaumat