Käännä "Coisas de nada"
Asioita ei mistään, turhanpäiväisyyttä, joutavaa...
Näin voi vapaasti kääntää Portugalin tämän vuoden viisun nimen. Nyt on aika saada käännökselle kuitenkin suomenkielinen käännös, joka voi olla aiheeltaan myös jotain merkityksellistäkin. Eli käynnistämme "Coisas de nada"-käännöskisan!
Tyttöbändi Nonstop edusti Portugalia tänä vuonna ja sai hieman kyseenalaisen kunnian voittaa Barbara Dex -palkinnon tyylittömyydestään. Silti tähän käännöskisaan saa lähettää myös tyylikkäitä käännöksiä.
Alkuperäiset sanat ja myös englanninkielinen käännös kappaleesta löytyy tuttuun tapaan mm. Diggiloosta, osoitteessa http://www.diggiloo.net/?2006pt
Virallinen käännösversio on tietenkin tämän vuoden Euroviisujen kokoelmalevyllä ja tyttöjen Portugalin finaalin esitys, jota myös esikatseluvideona käytettiin, on katsottavissa ja kuunneltavissa netissä mm. tämän linkin takaa.
Kun olet saanut oman käännöksesi kappaleesta valmiiksi parhaaksi katsomasta aiheesta, niin lähetä se Kuppilan yksityisviestinä minulle. Palautusaikaa on poikkeuksellisesti reilu viikko. Juhannuksesta johtuen palautusaikaa on siis maanantaihin 26.6.2006 kello 21 asti, jotta juhannuksen juhlinta ei olisi pahemmin esteenä kisaan osallistumiselle.
Nyt siis rohkeasti mukaan, näyttivät Portugalin tytöt kuinka pelottavilta tahansa!
KÄÄNNÄ Portugalin "Coisas de nada"!
KÄÄNNÄ Portugalin "Coisas de nada"!
Viimeksi muokannut Timoteus, 26 Kesä 2006, 21:16. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: KÄÄNNÄ Portugalin "Coisas de nada"!
Vasta 1 käännös saapunut kisaan.
Käännösaikaa kuitenkin vielä 3½ vuorokautta.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: KÄÄNNÄ Portugalin "Coisas de nada"!
Käännöksiä on tullut 2 kappaletta.
Hurjat 24 tuntia vielä aikaa, joten nyt kaikki käännöstä tekemään!
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: KÄÄNNÄ Portugalin "Coisas de nada"!
Edelleen privana kisaan mukaan ilmoitettuja käännöksiä vain tuo 2 kappaletta kasassa.
Käännösaikaa jäljellä 12 tuntia, eli jos esimerkiksi sade yllättää, niin tässäpä oivaa sadepäivän toimintaa, jonka parissa voi samalla muistella vaikkapa Portugalin tyttöjen aurinkoista esitystä!
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny