VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Sanoituskilpailukausi 2006
Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja itikka »

Joko äänet on annettu?

Mikäli ei vielä, niin KIPIKAPI tekemään niin, ennen kuin tulet tähän ketjuun. Kilpailukäännökset ovat sivulla http://kotisivu.mtv3.fi/itikka/por06.txt ja arvosteltuasi ne, laita pisteet tulemaan yksärillä.

Pisteidenannon jälkeen voit sitten palata tähän ketjuun kommentteja lukemaan.

Olisi myös toivottavaa, että myös itse kommentoisit kisakäännöksiä. 









Seitsemän käännöstä osallistuu kisaan. Mikä näistä laittoi punttiin vipinää ja mitä muuta ajattelit käännöksistä. Kerro se TOKI tässä ketjussa meille muillekin!









Kommentteja siis alle!









Deixa as lágrimas, também tu podes rir
Está tudo aí, guardado dentro de ti
:peukku:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Tämä ärsyärsy biisi keräsi ihmeen paljon käännöksiä... Tekee jo pikkasen tiukkaa kuunnella tota noin monta kertaa  :paarit: Tämä keräsi... kröhöm... mielenkiintoisia käännöksiä... Mä taidan olla tänään kriittisellä tuulella...

1. NYT KAIKKI JUHLIMAAN
Så typisk :D Massatuotantosanat (samanlaiset kuin omani... :hiips: ) ja huono synkka... Tuntui kuin tätä ei olisi edes laulettu kappaleeseen ennen lähettämistä... Noh, pärjää kuitenkin tässä kisassa yllättävän hyvin :D

2. KATSO
En pidä käännöksen nimestä. Säkeistöt hyvät vaikkakin Kai Jakoo ilmiötä esiintyy harmittavan paljon. Sanat ihan kivat.

3. TANSSISTA VOIMAA
Omani... tylsyyttäni väänsin kun ei ollut muutakaan tekemistä. :D

4. VEDÄ SISÄÄN NAPAA
OMG, eikai tähän muuta sanottavaa ole. Ei ole ei.

5. KOIRAS VAI NAARAS (SOPULI)
OMG nr. 2. Keksin jopa mistä idea on luultavimmin syntynyt :D Joo mutta... joo ei.

6. KRUISATAAN BAANAA
Ei kai tässä ole mitään epäselvää  :tapu: Loistava! Täydellinen synkka!

7. RETRO RULETTAA
Synkka toimii tässäkin, mutta sanoista ei tule niin paljoa plussaa. Jättefin kuitenkin!
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2924
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Juu eli nyt siis olisi kommenttien aika  :p En oikein pidä tästä kappaleesta joten käännöksen/käännöksien tekeminen ja arvosteleminen oli aika tuskaa....


1. NYT KAIKKI JUHLIMAAN
Tämä oli omani. :puna: ensin oli tarkoitus jättää tämä kisa väliin sen takia että olin saamassa toista peräkkäistä selvää jumbo sijaa ja kun en muutenkaan tästä kappaleesta pitänyt mutta innostuin tekemään myös tähän kisaan käännöksen kun huomasin saaneeni eräältä äänestäjältä hyvät pisteet viime kisassa. :heh: Ainoa ongelma oli vain se että aikaa käännöksen tekoon oli vain 45min  :eeek: eli minullla oli aika kiire saada se valmiiksi, joten tässä käännöksessä on aika köyhiä sana valintoja ja laulettavuuskaan ei varmasti ole mitään huippu luokkaa :mrgreen:.
Ja mikä nolointa myöhästyin käännöksen lähettämisessä muutaman minuutin :puna: :puna:
Kiitos kuitenkin itikalle siitä että otti tämän käännöksenkin kisaan mukaan  :kiitos: ja toivottavasti et myöhästynyt iltamenoistasi.  :)

2. KATSO
Tämä oli tämmöinen aika perus hyvä käännös, tässä oli joissakin kohdin hieman taivutus vaikeuksia, ainakin aluksi mutta tässä oli myös joitakin tosi hyviä kohtia kuten Kaikkien nähden sen voin sulle antaa sopi kohtaansa erittäin hyvin.
Eli aika hyvä. :D

3. TANSSISTA VOIMAA
Kahdesta "massatuotoksesta" selvästi parempi. :roll: Aika peruskäännös jossa laulettavuus oli täysin ongelmaton ja muutenkin tosi selkeä. :D Tästä käännöksestä olisin voinnut lainata joitakin osia omaan käännökseeni niin siitä olisi tullut jonkin verran parempi. :mrgreen:

4. VEDÄ SISÄÄN NAPAA
Ensimmäisellä arvostelu kierroksella ei oikein iskenyt mutta toisella kierroksella kun sain laulettavuuden toimimaan paremmin niin tämä nousi muutaman muun käännöksen edelle arvostelussani.

5. KOIRAS VAI NAARAS (SOPULI)
Ei oikein iskenyt. :/ Jonain toisena päivänä olisi voinnut saada paremmat pisteet mutta ei tällä kertaa, aihe oli kyllä hauska mutta pientä parantelua tämä olisi vaatinut. :roll:
Toivottavasti sait sen sopulin. :heh:

6. KRUISATAAN BAANAA
Laulettavuus oli tosi hyvä mutta sanoista en oikein pitänyt ja jotenkin tuntui että tämä ei edennyt ollenkaan. :hiips: 

7. RETRO RULETTAA
Voi, voi, voi, voi.... Piti taas antaa tämmöiselle mitään sanomattomalle hömppä käännökselle täydet pisteet  :niinpa: :heh: no tämän laulettavuus oli kyllä aika täydellinen ja käännös oli aika yksinkertainen ja selkeä.
Ja päässä kävi melkein soimaan Retro rulettaa Retro mukaan saa.......  lol


Ja ei muuta kuin Ruotsin kimppuun  :hiips:
Viimeksi muokannut wigwam, 29 Kesä 2006, 20:30. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

Niin, on se kommentoitava sitten näitäkin käännöksiä. Itse asiassa kääntäjille hatunnosto, biisi vain on aivan kamala.

1. Nyt kaikki juhlimaan
Peruskäännös, kertosäkeelle olisin toivonut toistakin variaatiota.  :)

2. Katso
Tässä käännöksessä ovat välikappaleet kertosäkeistöjä kiinnostavampia. Kuten edellisessä käännöksessä, tässäkin olisi saanut olla käännöstä säkeistö lisää. Pidin riimiparista tännepäin - tänne näin. Jotenkin nostalginen tyyli, lohtulaulu?  :lohtu:

3. Tanssista voimaa
Hieraisin silmiäni, kun luin ensimmäisen kappaleen toisen rivin. Omassa alkuperäisversiossani tuo kohta meni nimittäin "Ei kukaan saa kotiin jäädä murjottamaan..." :eeek: No mutta asiaan. Tämä oli sujuvin kolmesta ensimmäisestä "peruskäännöksestä", mutta olisi siinä saanut olla enemmänkin käännettyä kertosäettä. Ei huippukohtia, mutta ei notkahduksiakaan.  :)

4. Vedä sisään vatsaa
Oma käännös, joka oli kerrankin tehty pilke silmäkulmassa. Kun alkuperäisversio oli sisällöltään kertakaikkisen tyhjä, halusin keksiä edes jonkinlaisen aiheen käännökselle. Siinäpähän jumppaatte.

5.Koiras vai naaras (sopuli)
Olipas hauska aihe! Harmi vain, että sitä ei oltu viilattu ihan viimeisen päälle. Rohkea aihevalinta, joka tempautui irti sekä turruttavasta alkuperäistekstistä että konservatiivisista kanssakilpailijoistaan. Lisäksi käännös on monipuolinen, alkuperäistekstissähän jankutettiin kertosäkeissä yhtä ja samaa. Teknisesti tähän käännökseen sisältyy mahdollisuus kehittyä, kuten muihinkin käännöksiin.  :heh:

6.Kruisataan baanaa
Tämä on edellisen vastakohta. Teknisesti moitteeton, mutta sisällöllisesti pooring. Tekstissä oli paljon alakuloisia sanoja, esim. kyllästyttiin, murheet, tylsiksi, turhaa, ei oo arvoinen. Myös sanat kruisataan ja baanaa aivan erityisesti sattuvat korvaan, toki ymmärrän niiden merkityksen.  :mrgreen:

7. Retro rulettaa
Niinpä kait se tekkee. Sujuvin näistä käännöksistä, eikä ärsytäkään siinä määrin kuin baanan kruisaaminen. Tosin englannista väkisin väännetyt uusiosanat, kuten rulettaa, ovat äklöjä. Retro sanana tuo mieleen revittelyn, jota tässä käännöksessä olisi voinut harjoittaa paalljoon enemmän!  :hiphei: :surrur: :stupido:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

Metsis kirjoitti: 4. VEDÄ SISÄÄN NAPAA
OMG, eikai tähän muuta sanottavaa ole. Ei ole ei.
Mitä järkeä on "kommentoida" jos kommentit ovat tätä luokkaa? Ei yhtään rakentavaa, vain perustelematonta ylenkatsetta. Kiitos siitä. Itse käyn kaikki tekstit lävitse, pidinpä niistä tai en.  :eiei:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Anteeksi AnnFredi, että olen aina niin huono kommentoija... Arvasinkin että puutut vielä tuohon kun huomasin pistetaulukosta, että tuo oli sinun käännöksesi.

Perustelematonta ylenkatsetta, jaaha. Tiedän olevani mielikuvitukseton enkä osaa kirjoittaa kommentteja, varsinkaan, jos en pidä käännöksestä. Olen ehkä huumorintajuton, mutta mielestäni sinun käännöksesi ja sopuli-käännös ovat ärsyttäviä, kun joudun kuuntelemaan esimerkiksi tämän Portugalin roskakappaleen vielä uudestaan ja uudestaan.

Mietin tässä juuri, että viitsinkö edes arvostella käännöstäsi enää mitenkään. Olen tainnut heittää muistiinpanot roskikseen. En taida viitsiä, kun en kerran osaa.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2924
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja wigwam »

AnnFredi kirjoitti: Mitä järkeä on "kommentoida" jos kommentit ovat tätä luokkaa?
No on siinä se järki että saa pisteseurannan.
Mutta kyllä kommenttien pitäisi silti olla vähän syvällisempiä kuin tuo AnnFredin poimima kommentti.Sillä itse ainakin aina toivoisin että kommenteissa kerrottaisiin missä asioissa oli parantamisen varaa jne, sillä varsinkin tällaisille aloitteleville kääntäjille kommentit ovat hyvin tärkeitä kehittymisen vuoksi. :)

:hiips: :hiips:
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja itikka »

Nimenomaan oman kehittymisen takia tietenkin on toivottavaa, että kommentit antavat palautetta siitä, miten parantaa omaa kääntämistään.

Ehkä kaikkein vaikein kommentoitava on käännöksen aihe, joka ilmeisesti ei Metsikselle tässä tapauksessa auennut. Yleensä aiheen aukeaminen ja aukeamattomuus tai tykkääminen ja inhoaminen on niin henkimaailman asioita, että niitä on hankala selostaa. Jos itse törmään itselleni vastenmieliseen tai mielestäni aiheeltaa biisiin sopimattomaan käännökseen, niin saattaa se hyvin tipahtaa, hyvästä tekniikasta huolimatta teknisesti heikompien, mutta aiheiltaan mielenkiintoisien/kekseliäiden/mielestäni hauskojen taakse. Mutta sitä on hieman hankalampi perustella millään muulla kuin että "ei aihe iskenyt".

Jos muuten on lisää kysymyksiä, mielipiteitä yms. kommentoinnista ihan yleisellä tasolla (siis muuten kuin tätä kisaa koskien) niin laittakaa se vaikka tuonne Käännösallas -ketjuun, niin pääsevät nekin, jotka eivät vielä ole äänestänyt, keskustelemaan aiheesta!  :cool:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Horvath »

Jaahans. Yritänpä kommentoida näitä melkoisen tasavahvoja ja vaikeasti pisteytettäviä käännöksiä.

1. Nyt kaikki juhlimaan
Hieman keskeneräiseltä vaikuttava peruskäännös.

2. Katso
Osittain hyvinkin koskettava tekstitys, joskin omaan makuuni joitain vähän ylätyylisiä sanoja (Sielusi rikkain... jne.) Tykkäsin, kun tässä oli persoonallisesti poikettu alkuperäistekstistä - eikä tanssittu yhtään!  :D Mallikelpoista riimittelyä.  :peukku: Otsikkoa olisi voinut hioa iskevämmäksi.

3. Tanssista voimaa
Teknisesti moitteeton teksti, mutta sisällössä ei mitään uutta eikä yllättävää = koukku puuttui. Mutta kappaleen henki oli onnistuttu vangitsemaan mallikkaasti.

4. Vedä sisään napaa
Upeaa riimittelyä. Kappaleeseen sopiva, vaihteleva teksti. Sanastoltaan persoonallinen, ei sorruttu tavanomaisuuksiin!  :peukku: Paras kohta On mielesi vapaa, vedä sisään napaa ja hyvä loppukaneetti kruunaa kaiken. Jumppa-aihe vähän henk.koht. ahdistava, vähän epäselväksi jäi, jumpataanko tässä vai tanssitaan...? Ilmeisesti kyseessä häiriintynyt yleis(liikkuja)kone.  :D Onneksi käsittelytapa oli kuitenkin huumorin sävyttämä.

5. Koiras vai naaras
Tällaista tekstiä syntyy, kun ihminen herää klo 5 kolmen tunnin yöunien jälkeen. Tämä oli siis oma käännökseni.

6. Kruisataan baanaa
Selkeästi toimivin paketti! Tällaisen olisin itse tehnyt, jos olisin osannut.  :cool: Kruisataan baanaa on hyvin keksitty koukku.  :peukku: Pikkasen jäi epäselväksi, mihin tässä ollaan menossa, kun käsitän kruisaamisen sellaiseksi ees-taas ajeluksi. Mutta ei se haittaa...

7. Retro rulettaa
Tässä käännöksessä on oikeasti sisältöä. Kuitenkin tän biisirenkutuksen tyyliin sopivasti. Paras kohta Jos haluat, sinut vien vuosien taa (Vuosikymmenten taa) - Et toivoakaan osaa kai parempaa. Toivottavasti tarkoituksena olikin vähän ironinen näkökulma...? Miinuksena se, että olen äärimmäisen kyllästynyt sanaan retro, ja varmaan hirvein kaikista muotisanoista on rulettaa, joten kun keskeisimmät sanat ovat juuri nuo, niin... en kuuntelis. Muuten hyvä!
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3102
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Jahas ja pienet kommentit tänne myös.

1. NYT KAIKKI JUHLIMAAN
Juhlateema toimi melko hyvin, ei aivan napakymppi. Sanoitus toimi, mutta ei ihan napannut matkustajaa kyytiinsä. Riimejä olisin kaivannut lisää.

2. KATSO
Tosi pikaisesti väsätty tuotos. Portugali oli yllättävän haastava tapaus.

3. TANSSISTA VOIMAA
Riimit kohdallaan, teema ihan mukava tälläinen "pidän huolta sinusta". Ei moitittavaa.

4. VEDÄ SISÄÄN NAPAA
Huikea aihe, mutta vaikka kuinka haluaisinkin niin ei toimi ei. Ehkä jossain huvittelussa, mutta virallisena käännöksenä..noup. Hauskaa oli ja nerokasta tekstitystä.

5. KOIRAS VAI NAARAS (SOPULI)
Ensimmäinen miinus tuosta nimessä esiintyvistä suluista. No joo...edellisen käännökset sopivat tähänkin melko hyvin. Ehkei niin nerokasta, mutta sinänsä hauskaa tekstitystä.

6. KRUISATAAN BAANAA
Odotin kauhulla, mitä tästä tulee nimen perusteella, mutta hieno kokonaisuus ja yllättävän hyvin sopi teemaankin.

7. RETRO RULETTAA
Dodiin tässähän varsin toimiva paketti. Retroa tosiaan ja sanoitus kohdillaan. :peukku:

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30621
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Voiko olla turhempaa biisiä? :stupido: Kommenttini ovat liian negatiivisia, älkää suotta pahastuko niistä. On täysin mahdotonta tehdä täydellistä tekstiä hirveään biisiin. Jos kappale on lähes sietämätöntä kuultavaa, niin on se sitä suomenkielisilläkin sanoilla ja kommenteista tulee jo siksi sen mukaiset. Luultavasti paras mahdollinen tekstikin saisi tässä kisassa minulta lähinnä moitteita. Pahoittelen.

Sanoitus 1. NYT KAIKKI JUHLIMAAN
Juhlitaan ja unohdetaan murheet muttei voidakaan juhlia, kun on murheita, mutta kun juhlat laitetaan pystyyn, niin murheet unohtuvat. Tuossa koko sanoitus yhteen virkkeeseen typistettynä. Siinäpä sen ongelmakin. Koko sisältö tuli mainittua sanoituksen kahdessa ensimmäisessä rivissä, loppu on samasanaista toistoa. Kertosäe oli laulettavuudeltaan OK, säkeistöt vähän huterampia. Näin turhaan biisiin on TOKI vaikea keksiä mitään sanottavaa mutta kun jotkut ovat onnistuneet, ei tätä kovin korkealle voi rankata.

Sanoitus 2. KATSO
Tavumäärät alkuperäisessä ja käännöstekstissä täsmäävät mutta painotuksia en meinaa löytää kohdalleen. Jos edellisessä tekstissä ei sanottu mitään, tässä ainakin yritetään. Onkohan kuitenkin menty liian korkealle abstraktiotasolle, kun vaikka sisällössä ei sinänsä mitään vikaa olekaan, ei teksti iske niin kuin poptekstin pitäisi.

Sanoitus 3. TANSSISTA VOIMAA
Alkuperäisteemasta niin teknisesti kuin sisällöllisestikin onnistunut teksti. Aivan erityisesti pidin säkeistöistä, jotka natsasivat hyvin yhteen biisin tunnelman kanssa. Kertosäe ei iske mutta se saattaa johtua taustalla soivasta Nonstopin valitusvirsimäisestä tulkinnasta. Vähän iloisemmalta kuulostavan tyttöjoukon laulamana voisi toimiakin.

Sanoitus 4. VEDÄ SISÄÄN NAPAA
"Lievästi" ylipirteä tämäkin. Säkeistöt tuntuivat laulettavuudeltaan vähän täyteen ahdetuilta mutta kaipa ne menevät. Ei riittänyt motivaatio tarkistamaan jokaista kohtaa yksitellen. Kertosäkeessä, sen ensimmäisessä versiossa siis, ihan oikeasti häiritsi tuo vaan-maan-näin-"riimi". Korva odottaa ja vaatii tuohon riimiä. Jos se olisi puuttunut jo toisesta rivistä, homma olisi ok mutta kun annetaan ymmärtää eikä ymmärretä antaa. Mutta juu. Sisältöä on jaksettu kehitellä mutta ei se muhun iskenyt. Eihän tää biisi herätä mitään liikkumishalua (ellei sellaiseksi lasketa halua juosta kovaa ja kauas).

Sanoitus 5. KOIRAS VAI NAARAS (SOPULI)
Tekstin nimi herätti hämmästystä listalta luettuna mutta laulettaessahan syy tähän sitten selvisikin. lol Nimessä on tosin silti se ongelma, että se on harhaanjohtava. Jos otsikon kysymys on yhdentekevä, miksi se pitää laittaa otsikoksi? Se, että alkuperäisen tekstin nimi tuli samasta kohdasta, ei ole peruste. Nimestä viis, täytyypi silti sanoa, että aika pahan pisti sopulifani nyt peliin. Tekstissä on tekniikkaongelmia, joista useimpia tosin pystyy lennosta paikkailemaan. Liioin tekstiä on vaikea objektiivisesti väittää sisällöltäänkään parhaaksi Coisas de nada -tulkinnaksi mutta milloinpa nämä arvostelut olisivat objektiivisia olleetkaan. Tahdoin tai en, viehätyin tästä tekstistä ja CDN:stä saa kelvollisen lastenlaulun paljon helpommin kuin uskottavan tanssibiisin. Ja jos totuutta silmiin katsotaan, tehtäisiinkö tästä biisistä koskaan vakavasti otettavaa suomenkielistä coveria? Kiitos (sanoituksen 5 tekijä) ja anteeksi (kisan vakavammin ottaneet).

Sanoitus 6. KRUISATAAN BAANAA
Kisan ylivoimaisesti paras kertosäe. Muutenkin teksti sopii biisin tunnelmaan bailutekstejä paremmin. Säkeistöt eivät valitettavasti tuo kokonaisuuteen riittävästi lisäarvoa, siihen ne ovat liian "paikallaan pysyviä". Vaikka samat sanat tai asiat eivät sinänsä toistukaan, säkeistöt tuntuvat silti lähinnä saman jahkailulta, mitään varsinaisesti uuttakaan asiaa ei tule. Jonkinlainen ongelmanratkaisumalli olisi voinut tehdä tästä tekstistä loistavan. Ensimmäisessä säkeistössä olisi voitu esim. perustella, mikä nykytilanteessa mättää (toisen säkeistön alussahan näin osin tehdäänkin) ja toisessa perustella, miksi muualla olisi odotettavissa jotakin parempaa - tai vaihtoehtoisesti nämä seikat olisi voinut limittää säkeistöihin. Nyt hyvä idea jäi vähän tyhjän päälle.

Sanoitus 7. RETRO RULETTAA
Oma. Kasasin kokoon aika nopeasti saatuani ensimmäisen idean jostakin muusta kuin suorasta käännöksestä. Biisi ei pitempään pohdintaan innostanut, sillä retro ei todellakaan ruleta. Tekstissä on pitkälti samoja vikoja kuin muissakin kilpailutöissä mutta katsellaan...
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30621
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Horvath kirjoitti: 7. Retro rulettaa
Toivottavasti tarkoituksena olikin vähän ironinen näkökulma...?
Toki. Otan usein kehnoja biisejä käännettäessä lähtökohdaksi sen, miksi tekstistä pitäisi tehdä suomenkielinen versio. Nykyään euroviisuja ei ole tapana suomentaa, ei varsinkaan joka ainutta, joten miksi kenellekään tulisi mieleen levyttää esimerkiksi suoraa käännöstä Portugalista, kun samansisältöisen (= nollasisältöisen) tekstin voisi sijoittaa nykyaikaisempaan, katu-uskottavampaan ja ennen kaikkea parempaan biisiin? Tässä tapauksessa teksti pystyi perustelemaan oman olemassaolonsa. Olen muuten rulettamisesta sanana samaa mieltä.

Taidan muuten olla melkoinen tosikko mutta en missään vaiheessa mieltänyt nelostekstiä varsinaisesti huumoritekstiksi. Mielestäni se oli olennaisesti ottaen samanlainen "baila baila, katsokaa, kun meillä on kivaa" -teksti kuin ykkös- ja kolmostekstitkin, toki värikkäämmillä mutta samalla ärsyttävämmillä sanankäänteillä varustettuna.

Kommenttien perusteella mielipiteet ovat muuten hajonneet melkoisesti.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja itikka »

Timoteus kirjoitti: Sanoitus 6. KRUISATAAN BAANAA
Säkeistöt eivät valitettavasti tuo kokonaisuuteen riittävästi lisäarvoa, siihen ne ovat liian "paikallaan pysyviä".
Tarkoitus ei ollut laittaa alkuperäissanoitusta paremmaksi....  :heh:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30621
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Sithän sä mokasit. :eiei: Sä nimittäin laitoit alkuperäissanoitusta paremmaksi ja siksi olisitkin voinut laittaa vieläkin paremmaksi, kun vahinko kerran oli jo tapahtunut. :joojoo:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja itikka »

Jos näin olisikin, niin se oli puhdas vahinko!  :eeek:

Vaikka Portugalin kaltaisiin kisoihin ei kukaan ilmeisesti jaksa panostaa aivan täysillä, niin tämän biisin morkkauksen keskeltä löytyy myös positiivisia asioita. Uudet kääntäjät uskaltava lähteä näihin kisoihin rohkeammin mukaan totuttelemaan kääntämistä, koska ei ole pelkoa kappaleen pahemmanlaatuisesta raiskaamisesta. Alkuperäissäveltäjät, -sanoittajat ja -esittäjät kun ovat se homman hoitaneet jo alta pois...  :repeilee:

Mutta tosissaan ihanaa nähdä uusia kääntäjiä mukana ja pirteän ennakkoluulottomilla käännöksillä vieläpä!  :peukku:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30621
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Jee Israelin kisassa kaikkien aikojen osallistujaennätys uusiksi jee! :tapu: :kups:

Ja sit mä heräsin.

No juu. Mutta alkukaudella osallistujamäärät ovat olleet kautta linjan ilahduttavan korkeita. :peukku: Lähinnä Romanian kisan osallistujamäärää sanoisin pettymykseksi mutta kaipa siinä sitten pelotti tuo raiskausaspekti. Tekstimäärään nähdenhän Romania oli haastava käännettävä.

Liettuan kisassa voisi kyllä ihan oikeasti laittaa osallistujaennätyksen uusiksi tai edes yltää parhaaseen osallistujamäärään kolmeen vuoteen, yksitoista riittäisi (edelle menevät ATY neljällätoista ja t.A.T.u. kahdellatoista tekstillä).
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3102
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Siis Liettua? :eeek: oe voe...kuuluu sarjaan "käännetään että ollaan mukana".

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30621
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Mutta kun me sentään olemme euroviisujen voittajia eikä sitä käännettävääkään ole niin kovin paljoa.

No joo, ehkä johonkin Ukrainaan saa helpommin tekstejä kasaan mielin määrin. Mutta sillä vain ajattelen, että jos johonkin Andorraan ja Norjaan saadaan kymmenen tekstiä, niin kai siitä kymmenestä pitäisi pystyä ylikin pääsemään...
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3102
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

No joo, mut kyllä sen mieluusti kunnon biisille suokin...siis tuollaisen reilunlaisen osallistujamäärän. Ehkä tosiaan asiayhteys voinee nostattaa käännösmäärää Liettuan suhteen. Toivossa on hyvä elää, sano lapamato!

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: VAIN ÄÄNESTÄNEILLE: Coisas de nada -kommentit

Viesti Kirjoittaja Horvath »

Timoteus kirjoitti: Sanoitus 5. KOIRAS VAI NAARAS (SOPULI)
Tekstin nimi herätti hämmästystä listalta luettuna mutta laulettaessahan syy tähän sitten selvisikin. lol Nimessä on tosin silti se ongelma, että se on harhaanjohtava. Jos otsikon kysymys on yhdentekevä, miksi se pitää laittaa otsikoksi? Se, että alkuperäisen tekstin nimi tuli samasta kohdasta, ei ole peruste.
Siksi, että yritin säilyttää jotain alkuperäisen biisin hengestä. Minusta on nääs äärimmäisen huvittavaa, että Portugalin biisin nimi on Coisas de nada (joka kai tarkoittaa turhia asioita tms.), vaikka silläkään ei minusta ole juuri painoarvoa sisällön kannalta...  :mrgreen: No joo... seliseli.  :heh:
Mutta kiitos positiivisesta palautteesta!
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Lukittu