Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Elikkäs tänne olis tarkoitus kirjoitella kommetteja Liettuan käännöksistä mutta vasta sitten kun on äänestetty.
Elikkäs kipin kapin äänestämään jos et ole vielä äänestänyt mutta jos olet niin ei muuta kun kommentteja tulemaan.
Eipäs kurkita!
Kommentteja, kommentteja!
Elikkäs kipin kapin äänestämään jos et ole vielä äänestänyt mutta jos olet niin ei muuta kun kommentteja tulemaan.
Eipäs kurkita!
Kommentteja, kommentteja!
Viimeksi muokannut wigwam, 04 Elo 2006, 15:18. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
1. Jee Suomi jee
Nojoo... 1½ tunnissa nopeasti väsätty väkerrys, jossa yhdistyy tajunnanvirrattomuus sarkastiseen näkemykseen maailmasta. Huomatkaa kolme intertekstuaalista kohtaa lähteenä Viisukuppila Tää oli niinku se mun väsäys. Eiköhän tällä jumboksi jäädä (valitan kappale nro 2)
2. Jumboksi jään taas
Ilmeisesti sanoituksen tekijä on jäänyt jumboksi kisassa. Hih!
3. Huudetaan kilpaa
Hieman alkoi ahdistaa... ehkä pitäisi huutaa
4. Sain lottovoiton
Hahah... jos jollain on liikaa rahaa, niin minä voin ottaa ne Uusi teema, josta ei näy mielestäni alkuperäisen kappaleen teema.
5. Kuin purkkapallo
Humoristinen ja todella hauska väsäys. Kiva sarkastinen teksti.
6. Pisteet jos saisin
Uskollinen alkuperäiselle kappaleella. Oikein hyvä.
7. Tänne ne tuodaan
Lisäksi toinen joka on ottanut Suomi -teeman lisäkseni mukaan
8. Juorukello
Tämä on minun suosikkini ja sai 12 pistettä. Kappaleessa ei näy yhtään alkuperäinen teksti, ja monimuotoisuuttakin on luotu estämään turha toisto. Aivan mahtava!!!
9. Tää käännös voittaa
Alkuperäisen version toisinto, tosin käännösversion voittoa havitellessa.
Nojoo... 1½ tunnissa nopeasti väsätty väkerrys, jossa yhdistyy tajunnanvirrattomuus sarkastiseen näkemykseen maailmasta. Huomatkaa kolme intertekstuaalista kohtaa lähteenä Viisukuppila Tää oli niinku se mun väsäys. Eiköhän tällä jumboksi jäädä (valitan kappale nro 2)
2. Jumboksi jään taas
Ilmeisesti sanoituksen tekijä on jäänyt jumboksi kisassa. Hih!
3. Huudetaan kilpaa
Hieman alkoi ahdistaa... ehkä pitäisi huutaa
4. Sain lottovoiton
Hahah... jos jollain on liikaa rahaa, niin minä voin ottaa ne Uusi teema, josta ei näy mielestäni alkuperäisen kappaleen teema.
5. Kuin purkkapallo
Humoristinen ja todella hauska väsäys. Kiva sarkastinen teksti.
6. Pisteet jos saisin
Uskollinen alkuperäiselle kappaleella. Oikein hyvä.
7. Tänne ne tuodaan
Lisäksi toinen joka on ottanut Suomi -teeman lisäkseni mukaan
8. Juorukello
Tämä on minun suosikkini ja sai 12 pistettä. Kappaleessa ei näy yhtään alkuperäinen teksti, ja monimuotoisuuttakin on luotu estämään turha toisto. Aivan mahtava!!!
9. Tää käännös voittaa
Alkuperäisen version toisinto, tosin käännösversion voittoa havitellessa.
Raipatirai
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
1. Jee Suomi jee
Ideana hyvä ja kappaleen henkeen sopiva hehkutus, mutta toteutus on tainnut jäädä vähän keskeneräiseksi. Pieniä laulettavuusongelmia.
2. Jumboksi jään taas
En usko että sanoitus toteuttaa itseään kerta tästä riimitkin löytyy... Aivan kuin samalta tekijältä olisi kaksi tekstiä (vrt. nro 9) vastakkaisista näkökulmista. Negatiivisuus ja itsekriittisyys vetoaa tänään minuun enemmän! Vaihtelua kaipaisi loppua kohden.
3. Huudetaan kilpaa
Ja vähän angstia väliin...
4. Sain lottovoiton
Ideana hauska, aihe mukavan erilainen.
5. Kuin purkkapallo
Loistavaa kritiikkiä ja mahtava aihe! Sopivasti vaihteluakin saatu mukaan.
6. Pisteet jos saisin
Alkuperäisideaa noudatteleva. Hieman hämää tuo lienen-kohta ja koko tuo säkeistö joka alkaa Juu, aina vain kuuluisin... En saa ideasta kiinni.
7. Tänne ne tuodaan
Ihan ok. Tänne-sanan toisto vähän häiritsee. Pakkohan tässä toki jotain on toistella... Sen sijaan soi toistuvana kuulostaa kivemmalta!
8. Juorukello
Alku vaikuttaa lupaavalta, kunnes teksti paljastuu juorulehtikritiikiksi. Aihe on vähän kulunut matteineen, merveineen ja seiskoineen... MUTTA: onhan tää kyllä teknisesti niin hyvä, että pakko antaa hyvät pisteet. Ei laulettavuusongelmia, dialogiratkaisu on erittäin näppärä ja vaihtelua on loppuun saakka sopivasti.
9. Tää käännös voittaa
Ks. kohta 2. Eipä juuri lisättävää. Voi tää vaikka voittaakin, mutta voi myös herättää samantyypistä ärsytystä kuin itse Liettuan versio...
Ideana hyvä ja kappaleen henkeen sopiva hehkutus, mutta toteutus on tainnut jäädä vähän keskeneräiseksi. Pieniä laulettavuusongelmia.
2. Jumboksi jään taas
En usko että sanoitus toteuttaa itseään kerta tästä riimitkin löytyy... Aivan kuin samalta tekijältä olisi kaksi tekstiä (vrt. nro 9) vastakkaisista näkökulmista. Negatiivisuus ja itsekriittisyys vetoaa tänään minuun enemmän! Vaihtelua kaipaisi loppua kohden.
3. Huudetaan kilpaa
Ja vähän angstia väliin...
4. Sain lottovoiton
Ideana hauska, aihe mukavan erilainen.
5. Kuin purkkapallo
Loistavaa kritiikkiä ja mahtava aihe! Sopivasti vaihteluakin saatu mukaan.
6. Pisteet jos saisin
Alkuperäisideaa noudatteleva. Hieman hämää tuo lienen-kohta ja koko tuo säkeistö joka alkaa Juu, aina vain kuuluisin... En saa ideasta kiinni.
7. Tänne ne tuodaan
Ihan ok. Tänne-sanan toisto vähän häiritsee. Pakkohan tässä toki jotain on toistella... Sen sijaan soi toistuvana kuulostaa kivemmalta!
8. Juorukello
Alku vaikuttaa lupaavalta, kunnes teksti paljastuu juorulehtikritiikiksi. Aihe on vähän kulunut matteineen, merveineen ja seiskoineen... MUTTA: onhan tää kyllä teknisesti niin hyvä, että pakko antaa hyvät pisteet. Ei laulettavuusongelmia, dialogiratkaisu on erittäin näppärä ja vaihtelua on loppuun saakka sopivasti.
9. Tää käännös voittaa
Ks. kohta 2. Eipä juuri lisättävää. Voi tää vaikka voittaakin, mutta voi myös herättää samantyypistä ärsytystä kuin itse Liettuan versio...
Viimeksi muokannut Horvath, 31 Heinä 2006, 19:40. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Pikaiset kommentit:
1. Jee Suomi jee
Hauska teksti kuppilaviittauksineen, mutta valitettavasti tekstiä joutuu liu'uttamaan ja laulettavuutta hakemaan liikaa, kun tätä vertaa muihin kisakäännöksiin.
2. Jumboksi jään taas
Alkuperäistekstin uho oli vaihdettu valittamiseen ja itsesääliin... kikka ei kyllä tähän tehonnut.
3. Huudetaan kilpaa
Ideana hyvä aihe. Ehkä sanavalintoihin olisi kaivannut enemmän jämäkkyyttä ja hiomista, jotta laulettavuus olisi ollut vieläkin sujuvampi
4. Sain lottovoiton
Ajankohtainen ja kekseliäs aihe, hyvin otettu Alfa Romeot ja Monacot mukaan tekstiin. Pidin tekstin hieman lällättävästä sävystä, mikä varmaan oli myös tarkoituksena.
5. Kuin purkkapallo
Loistava käännös tämäkin, varsinkin maalistan kekseliäästä toteuttamistavasta pidin. Toi pointtinsa hyvin esille, vaikka tuo pieni negatiivisuus hieman, alkuperäinen kappale huomioiden, häiritsi.
6. Pisteet jos saisin
Ihan ok... tässä ei suuremmin valittamista, mutta ei kauheasti erottunutkaan tästä porukasta.
7. Tänne ne tuodaan
Ihan ok tämäkin, laulettavuudessa hieman enemmän etsimistä kuin edellisessä
8. Juorukello
Liettuan kappale ei ehkä sittenkään ole oikea biisi esittää yhteiskuntakritiikkiä. Osa välihuudoista oli unohtunut kääntää.
9. Tää käännös voittaa
Asenne kohdallaan, ihailtavaa itsevarmuutta, jolla Liettuakin pärjäsi! Huokuu positiivisuutta ja huumoria.
1. Jee Suomi jee
Hauska teksti kuppilaviittauksineen, mutta valitettavasti tekstiä joutuu liu'uttamaan ja laulettavuutta hakemaan liikaa, kun tätä vertaa muihin kisakäännöksiin.
2. Jumboksi jään taas
Alkuperäistekstin uho oli vaihdettu valittamiseen ja itsesääliin... kikka ei kyllä tähän tehonnut.
3. Huudetaan kilpaa
Ideana hyvä aihe. Ehkä sanavalintoihin olisi kaivannut enemmän jämäkkyyttä ja hiomista, jotta laulettavuus olisi ollut vieläkin sujuvampi
4. Sain lottovoiton
Ajankohtainen ja kekseliäs aihe, hyvin otettu Alfa Romeot ja Monacot mukaan tekstiin. Pidin tekstin hieman lällättävästä sävystä, mikä varmaan oli myös tarkoituksena.
5. Kuin purkkapallo
Loistava käännös tämäkin, varsinkin maalistan kekseliäästä toteuttamistavasta pidin. Toi pointtinsa hyvin esille, vaikka tuo pieni negatiivisuus hieman, alkuperäinen kappale huomioiden, häiritsi.
6. Pisteet jos saisin
Ihan ok... tässä ei suuremmin valittamista, mutta ei kauheasti erottunutkaan tästä porukasta.
7. Tänne ne tuodaan
Ihan ok tämäkin, laulettavuudessa hieman enemmän etsimistä kuin edellisessä
8. Juorukello
Liettuan kappale ei ehkä sittenkään ole oikea biisi esittää yhteiskuntakritiikkiä. Osa välihuudoista oli unohtunut kääntää.
9. Tää käännös voittaa
Asenne kohdallaan, ihailtavaa itsevarmuutta, jolla Liettuakin pärjäsi! Huokuu positiivisuutta ja huumoria.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
1. Jee Suomi jee
Vauhdikas suitsutus, joka on kiireellä tehdyn tuntuinen. Tunnelma ei ehkä olisi kärsinyt siitä, jos sanamääriä ja rytmitystä olisi tarkistanut hieman. Postmodernia patriotismia riehakkaimmillaan.
2. Jumboksi jään taas
Ristiriita alkuperäistekstin voittoon tähtäävään huudatukseen nähden hymyilytti. Käännös taipuu lauluun hyvin, ainoastaan jäädä -sana hitusen nilkuttaa, mutta ei ole mahdoton. Ranskankielisten lauseiden paikalle on löydetty oikeat sanat ja oikea rytmi, ja vaikka käännös muuta yrittää väittääkin, kyllä tästä riimit löytyvät ja koukkukin. Käännöskisa laulun aiheena ei ole kovin kiinnostava, mutta muutoin oikein mallikas käännös.
3. Huudetaan kilpaa
Yllytyslaulu, jossa on energiaa. Johtuneeko päällä olevasta flunssasta, mutta nyt en jaksanut kuoroon yhtyä. Mieskuoro Huutajat oli tässä käännöksessä vähän mörkillä päällä, se ei oikein innostanut.
4. Sain lottovoiton
Voi kun tosiaan saisikin. Käännöksessä on pyritty säilyttämään voiton idea, vaikka aihe on valittu toisaalta.
5. Kuin purkkapallo
Käännöksen aihe on yllättävä ja aina ajankohtainen. Sarkasmi miellyttää, samoin lasten lällätystä muistuttava "puhetapa". Maailman valtioita luetteleva kohta oli hankala laulettava. Kierroksen paras käännös. Kivaa, kun tekijä visualisoi purkkapallon. Poks.
6. Pisteet jos saisin
Käännös on ehkä kaikkein uskollisin alkuperäisversiolle. Sen lisäksi pidin riimeistä. Tunnelmaltaan tämä kyllä on sitten liettualaisia hillitympi, mikä laskee arvostelussa alaspäin. Myös radio-stereo -osio on vähän hiomattoman oloinen. Riehakkuutta olisi saanut olla enemmän.
7. Tänne ne tuodaan
Tässäkin oli hiekkalaatikkosoundia, mutta se ei ollut sitä kärkevimmillään. Paras kohta oli "Lordi ja Suomenmaa tekivät historiaa". Jää ehkä toisten käännösten varjoon.
8. Juorukello
Ai että on hyvä nimi käännöksellä! Ja ai että on hyvä runko! Mutta roolitus vähentää pistesaalista. Käännös on kannanotto, mutta minuun ehkä paremmin uppoaa sellainen, jossa jotakin jää oman mielikuvituksen varaan. Mahdottoman hyvin laulettava.
9. Tää käännös voittaa
...tai sijoittuu ainakin kärkikolmikkoon. Aihevalinta tiputti tämän listallani kakkoseksi. Uho samanlaista kuin alkuperäisessä versiossa, tämä on helppo laulaa hienoin riimein.
Vauhdikas suitsutus, joka on kiireellä tehdyn tuntuinen. Tunnelma ei ehkä olisi kärsinyt siitä, jos sanamääriä ja rytmitystä olisi tarkistanut hieman. Postmodernia patriotismia riehakkaimmillaan.
2. Jumboksi jään taas
Ristiriita alkuperäistekstin voittoon tähtäävään huudatukseen nähden hymyilytti. Käännös taipuu lauluun hyvin, ainoastaan jäädä -sana hitusen nilkuttaa, mutta ei ole mahdoton. Ranskankielisten lauseiden paikalle on löydetty oikeat sanat ja oikea rytmi, ja vaikka käännös muuta yrittää väittääkin, kyllä tästä riimit löytyvät ja koukkukin. Käännöskisa laulun aiheena ei ole kovin kiinnostava, mutta muutoin oikein mallikas käännös.
3. Huudetaan kilpaa
Yllytyslaulu, jossa on energiaa. Johtuneeko päällä olevasta flunssasta, mutta nyt en jaksanut kuoroon yhtyä. Mieskuoro Huutajat oli tässä käännöksessä vähän mörkillä päällä, se ei oikein innostanut.
4. Sain lottovoiton
Voi kun tosiaan saisikin. Käännöksessä on pyritty säilyttämään voiton idea, vaikka aihe on valittu toisaalta.
5. Kuin purkkapallo
Käännöksen aihe on yllättävä ja aina ajankohtainen. Sarkasmi miellyttää, samoin lasten lällätystä muistuttava "puhetapa". Maailman valtioita luetteleva kohta oli hankala laulettava. Kierroksen paras käännös. Kivaa, kun tekijä visualisoi purkkapallon. Poks.
6. Pisteet jos saisin
Käännös on ehkä kaikkein uskollisin alkuperäisversiolle. Sen lisäksi pidin riimeistä. Tunnelmaltaan tämä kyllä on sitten liettualaisia hillitympi, mikä laskee arvostelussa alaspäin. Myös radio-stereo -osio on vähän hiomattoman oloinen. Riehakkuutta olisi saanut olla enemmän.
7. Tänne ne tuodaan
Tässäkin oli hiekkalaatikkosoundia, mutta se ei ollut sitä kärkevimmillään. Paras kohta oli "Lordi ja Suomenmaa tekivät historiaa". Jää ehkä toisten käännösten varjoon.
8. Juorukello
Ai että on hyvä nimi käännöksellä! Ja ai että on hyvä runko! Mutta roolitus vähentää pistesaalista. Käännös on kannanotto, mutta minuun ehkä paremmin uppoaa sellainen, jossa jotakin jää oman mielikuvituksen varaan. Mahdottoman hyvin laulettava.
9. Tää käännös voittaa
...tai sijoittuu ainakin kärkikolmikkoon. Aihevalinta tiputti tämän listallani kakkoseksi. Uho samanlaista kuin alkuperäisessä versiossa, tämä on helppo laulaa hienoin riimein.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Jotenkin odotin tältä kisalta pahempaa, mutta kärjessä oli oikein tunkua! Itse jätin osallistumatta ihan vaikka senkin takia, ettei tämän biisin kääntäminen inspannut sitten yhtään. Ulpparina piti kuitenkin kantaa kortensa kekoon.
1. Jee Suomi jee
Missä synkka? Sehän tämän käännöksen ongelma sitten olikin, sanat kun olisivat perusajatukseltaan olleet ihan mukiinmenevät.
2. Jumboksi jään taas
Ethän jää! Suomalaisen ylimalkainen itsekritiikki yhdistettynä kuitenkin toimivaan käännökseen koukuttivat.
3. Huudetaan kilpaa
Tässä taasen koukku jäi puuttumaan, paremminkin päällimmäiseksi jäi ärsytys, vaikka tämän huutamisen olisi ahdistusta pitänyt poistaa. Ihan toimiva kuitenkin, vaikka parantamisen varaa jäi.
4. Sain lottovoiton
Pidin myös Alfa Romeosta ja Monacosta sekä voittoteeman säilyttämisestä, vaikkakin se oli käännetty toisen aiheen puolelle. Voi kumpa hyviä pisteitä olis voinua antaa useammille.
5. Kuin purkkapallo
Eka käännös, joka sai minut nauramaan alkuerä-semifinaali-viittauksillaan. Todella, viisut venyy ja tämä käännös oli tyhjänpäiväisen lässytyksen sijasta kritisoiva, mutta sarkastisen mukavaa laulettavaa.
6. Pisteet jos saisin
Hienosti säilytetty alkuperäinen teema ja joissain kohdissa mukavasti onnistuttu kääntämään suoraan. Kuitenkin jokin puuttuu, koukku tai erikoisuus, asenne olisi saanut olla alkuperäisen mukainen eli hitusen hyökkäävämpi. Keskikastia.
7. Tänne ne tuodaan
Osittain vaikea laulettava. Pidin, mutten sitten kuitenkaan pitänyt. Sanat ihan kivat, mutta sehän ei riitä.
8. Juorukello
Aihe sopi erityisen hyvin tähän, mutta Matti-Mervit latistivat hyvin alkanutta käännöstä. Ihan niinkuin niitä ja seiskaa ei joka paikasta tulisi. Huoliteltu käännös ja dialogi toi mukavaa vaihtelua, sekä tietysti säkeistöjen muuttuminen lopussa.
9. Tää käännös voittaa
Jep. Asenne ainakin kohdallaan, aiheutti hieman samanlaista tunnetta kuin Liettuan viisu: "mähän en naura tälle, mä en pidä tollasesta ittensäkehumisesta... täähän on hyvä!" Painotukset kohdallaan ja helppo laulaa. Ei kai siinä mitään epäselvää
1. Jee Suomi jee
Missä synkka? Sehän tämän käännöksen ongelma sitten olikin, sanat kun olisivat perusajatukseltaan olleet ihan mukiinmenevät.
2. Jumboksi jään taas
Ethän jää! Suomalaisen ylimalkainen itsekritiikki yhdistettynä kuitenkin toimivaan käännökseen koukuttivat.
3. Huudetaan kilpaa
Tässä taasen koukku jäi puuttumaan, paremminkin päällimmäiseksi jäi ärsytys, vaikka tämän huutamisen olisi ahdistusta pitänyt poistaa. Ihan toimiva kuitenkin, vaikka parantamisen varaa jäi.
4. Sain lottovoiton
Pidin myös Alfa Romeosta ja Monacosta sekä voittoteeman säilyttämisestä, vaikkakin se oli käännetty toisen aiheen puolelle. Voi kumpa hyviä pisteitä olis voinua antaa useammille.
5. Kuin purkkapallo
Eka käännös, joka sai minut nauramaan alkuerä-semifinaali-viittauksillaan. Todella, viisut venyy ja tämä käännös oli tyhjänpäiväisen lässytyksen sijasta kritisoiva, mutta sarkastisen mukavaa laulettavaa.
6. Pisteet jos saisin
Hienosti säilytetty alkuperäinen teema ja joissain kohdissa mukavasti onnistuttu kääntämään suoraan. Kuitenkin jokin puuttuu, koukku tai erikoisuus, asenne olisi saanut olla alkuperäisen mukainen eli hitusen hyökkäävämpi. Keskikastia.
7. Tänne ne tuodaan
Osittain vaikea laulettava. Pidin, mutten sitten kuitenkaan pitänyt. Sanat ihan kivat, mutta sehän ei riitä.
8. Juorukello
Aihe sopi erityisen hyvin tähän, mutta Matti-Mervit latistivat hyvin alkanutta käännöstä. Ihan niinkuin niitä ja seiskaa ei joka paikasta tulisi. Huoliteltu käännös ja dialogi toi mukavaa vaihtelua, sekä tietysti säkeistöjen muuttuminen lopussa.
9. Tää käännös voittaa
Jep. Asenne ainakin kohdallaan, aiheutti hieman samanlaista tunnetta kuin Liettuan viisu: "mähän en naura tälle, mä en pidä tollasesta ittensäkehumisesta... täähän on hyvä!" Painotukset kohdallaan ja helppo laulaa. Ei kai siinä mitään epäselvää
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Huh! Hankalampi käännettävä ja vielä hankalampi arvostella... Tässä ajatuksiani:
1. Jee Suomi jee
Kivaa hehkuttamista, mutta painotukset ja tavuongelmat ärsyttivät minua.
2. Jumboksi jään taas
Aiheena käännöskisa ei ole paras mahdollinen. Sen sijaan Teknisesti tämä oli hyvä ja käännöksenä kuitenkin hauska. En näe tätä jumbona... ainakaan omissa pisteissäni.
3. Huudetaan kilpaa
Ööh... Mikähän funktio tällä oli? Kun ahdistaa -kohta oli oudosti painotettu.
4. Sain lottovoiton
Juu, lottovoiton tavoittelua moni harrasti viikko sitten - jopa minäkin. Aiheellisesti tämä ei kuitenkaan kiinnostanut.
5. Kuin purkkapallo
Hauskasti kirjoitettu, mutta paikoin vaikeasti laulettava. Tässä oli juoni, mistä tulee plussaa.
6. Pisteet jos saisin
Ehkä lähimpänä alkuperäistekstiä ollut käännös. Teknisesti mainio.
7. Tänne ne tuodaan
Tässäkin hehkutusta mukavasti, mutta osittain ontuvia sanavalintoja.
8. Juorukello
Plääh Merville ja Matille. Mutta tekniikka oli kivahkosti hallinnassa.
9. Tää käännös voittaa
No kyllä, melkein pidin tätä parhaana, mutta ihan lopussa käännöksessä olikin kompastuminen. "Ah... tää käännös voittaa tän käännöskilvan
(Näin on, näin on, näin on, näin on)
Tää käännös voittaa tän käännöskilvan
(Näin on, näin on, näin on, näin on)" - sama juttu kuin käännös numero 7. kohdalla.
1. Jee Suomi jee
Kivaa hehkuttamista, mutta painotukset ja tavuongelmat ärsyttivät minua.
2. Jumboksi jään taas
Aiheena käännöskisa ei ole paras mahdollinen. Sen sijaan Teknisesti tämä oli hyvä ja käännöksenä kuitenkin hauska. En näe tätä jumbona... ainakaan omissa pisteissäni.
3. Huudetaan kilpaa
Ööh... Mikähän funktio tällä oli? Kun ahdistaa -kohta oli oudosti painotettu.
4. Sain lottovoiton
Juu, lottovoiton tavoittelua moni harrasti viikko sitten - jopa minäkin. Aiheellisesti tämä ei kuitenkaan kiinnostanut.
5. Kuin purkkapallo
Hauskasti kirjoitettu, mutta paikoin vaikeasti laulettava. Tässä oli juoni, mistä tulee plussaa.
6. Pisteet jos saisin
Ehkä lähimpänä alkuperäistekstiä ollut käännös. Teknisesti mainio.
7. Tänne ne tuodaan
Tässäkin hehkutusta mukavasti, mutta osittain ontuvia sanavalintoja.
8. Juorukello
Plääh Merville ja Matille. Mutta tekniikka oli kivahkosti hallinnassa.
9. Tää käännös voittaa
No kyllä, melkein pidin tätä parhaana, mutta ihan lopussa käännöksessä olikin kompastuminen. "Ah... tää käännös voittaa tän käännöskilvan
(Näin on, näin on, näin on, näin on)
Tää käännös voittaa tän käännöskilvan
(Näin on, näin on, näin on, näin on)" - sama juttu kuin käännös numero 7. kohdalla.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Ja pienet kommentit kaikista
1. JEE SUOMI JEE
Idea hyvä, lisäsanoja olisin kaivannut.
2. JUMBOKSI JÄÄN TAAS
Taitavaa sanailua, joten jumbosija on kaukana.
3. HUUDETAAN KILPAA
Kertaamista jäin kaipaamaan.
4. SAIN LOTTOVOITON
Mallikasta sanailua, ehkä silti sitä "jokerikorttia" jäin kaipaamaan.
5. KUIN PURKKAPALLO
Täyttä asiaa, mutta toteutus ontui maiden osalta.
6. PISTEET JOS SAISIN
Taidokasta sanojen käyttöä.
7. TÄNNE NE TUODAAN
Jeps...nopeaa tuotantoa taas.
8. JUORUKELLO
En olettanut jonkun tekstin menevän yli, mutta tämä meni ehkä hitusen.
9. TÄÄ KÄÄNNÖS VOITTAA
...toivottavasti!
1. JEE SUOMI JEE
Idea hyvä, lisäsanoja olisin kaivannut.
2. JUMBOKSI JÄÄN TAAS
Taitavaa sanailua, joten jumbosija on kaukana.
3. HUUDETAAN KILPAA
Kertaamista jäin kaipaamaan.
4. SAIN LOTTOVOITON
Mallikasta sanailua, ehkä silti sitä "jokerikorttia" jäin kaipaamaan.
5. KUIN PURKKAPALLO
Täyttä asiaa, mutta toteutus ontui maiden osalta.
6. PISTEET JOS SAISIN
Taidokasta sanojen käyttöä.
7. TÄNNE NE TUODAAN
Jeps...nopeaa tuotantoa taas.
8. JUORUKELLO
En olettanut jonkun tekstin menevän yli, mutta tämä meni ehkä hitusen.
9. TÄÄ KÄÄNNÖS VOITTAA
...toivottavasti!
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
1. Jee Suomi jee
Ihan hauska, mutta teknisesti ontuva teksti.
2. Jumboksi jään taas
Eikös tässä vähän aikaa sitten ollut samanaiheinen teksti jossakin toisessa käännöskisassa? Taisi olla, ja se vähensi tämän aihevalinnan tehokkuutta. Toivottavasti käännöksen tekijä ei ole tekstinsä kanssa samoilla linjoilla vaan jatkaa osallistumistaan myös jatkossa.
3. Huudetaan kilpaa
Vaikka alkuperäinen esitys olikin aikamoista huutamista, tässä se häiritsi. Kuten edellinen teksti, tämäkin tuotti negatiivisen fiiliksen, joka heijastui pisteisiin.
4. Sain lottovoiton
Kiva teksti aiheesta, josta harvoin on käännöstä tehty.
5. Kuin purkkapallo
Taitava, huvittava ja ansiokas käännös alusta alkaen viimeiseen sanaan asti. Itse käännöksen sanomasta olen kuitenkin eri mieltä: kyllä viisuihin lisää maita mahtuu!
6. Pisteet jos saisin
Ainut teksti, joka lähenteli alkuperäisideaa. Kelpo perusvarma suoritus.
7. Tänne ne tuodaan
Hieno hurmoshenkinen käännös, johon en saanut valitettavasti painotuksia itseäni miellyttävällä tavalla kohdalleen.
8. Juorukello
Hauska ja teknisesti toimiva teksti. Olisi ollut parempi ilman tietyn lehden tai juorujulkkiksen mainitsemisia.
9. Tää käännös voittaa
Oma tekstini. Riskillä lähdin yrittämään, ja enpä olisi niin minkään muun kappaleen kohdalla uskaltanut tehdäkään.
Ihan hauska, mutta teknisesti ontuva teksti.
2. Jumboksi jään taas
Eikös tässä vähän aikaa sitten ollut samanaiheinen teksti jossakin toisessa käännöskisassa? Taisi olla, ja se vähensi tämän aihevalinnan tehokkuutta. Toivottavasti käännöksen tekijä ei ole tekstinsä kanssa samoilla linjoilla vaan jatkaa osallistumistaan myös jatkossa.
3. Huudetaan kilpaa
Vaikka alkuperäinen esitys olikin aikamoista huutamista, tässä se häiritsi. Kuten edellinen teksti, tämäkin tuotti negatiivisen fiiliksen, joka heijastui pisteisiin.
4. Sain lottovoiton
Kiva teksti aiheesta, josta harvoin on käännöstä tehty.
5. Kuin purkkapallo
Taitava, huvittava ja ansiokas käännös alusta alkaen viimeiseen sanaan asti. Itse käännöksen sanomasta olen kuitenkin eri mieltä: kyllä viisuihin lisää maita mahtuu!
6. Pisteet jos saisin
Ainut teksti, joka lähenteli alkuperäisideaa. Kelpo perusvarma suoritus.
7. Tänne ne tuodaan
Hieno hurmoshenkinen käännös, johon en saanut valitettavasti painotuksia itseäni miellyttävällä tavalla kohdalleen.
8. Juorukello
Hauska ja teknisesti toimiva teksti. Olisi ollut parempi ilman tietyn lehden tai juorujulkkiksen mainitsemisia.
9. Tää käännös voittaa
Oma tekstini. Riskillä lähdin yrittämään, ja enpä olisi niin minkään muun kappaleen kohdalla uskaltanut tehdäkään.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Käskettiin kommentoida, joten kai sitä sit pitäis lyhykäiset tajunnanvirtakommentit kirjoittaa. Odotin tähän kisaan paljon Suomen viisuvoittoa hehkuttavia tekstejä mutta eipä niitä sitten tullutkaan kuin kaksi eikä kumpikaan niistä yltänyt ihan sille tasolle kuin olisin toivonut.
Sanoitus 1. JEE SUOMI JEE
Nimilause toimi ilahduttavan rempseästi mutta juuri tämän kappaleen kohdalla en voinut hyväksyä tämän perushokeman tavumäärän muuttamista, alunperin 5+5 ja tässä ("Suomi voitti euroviisut") 4+4.
Sanoitus 2. JUMBOKSI JÄÄN TAAS
Etkä jää. Et ainakaan sais jäädä. (Tosin en mä tähän biisiin tällaista tekstiä voittajaksikaan halua.)
Sanoitus 3. HUUDETAAN KILPAA
Teknisesti ei parhaasta päästä mutta idea viehätti. Viisuihin ja käännöskisoihin liittymättömistä teksteistä tämän idea sopi kappaleeseen selvästi parhaiten ja tekstin voisi kuvitellakin levytettäväksi. Kyllähän biisi kieltämättä vähän kilpahuudantaa muistuttaa.
Sanoitus 4. SAIN LOTTOVOITON
Toteutus on hyvä mutta juuri päinvastoin kuin edellisen tekstin kohdalla, en löydä käännettävästä biisistä ja käännöksestä mitään yhtymäkohtaa. Njoo, tietysti molemmissa on brassailua muttei se oikein riitä. En osaa kuvitella, että kukaan esittäisi tai levyttäisi Liettuan biisiä näillä sanoilla.
Sanoitus 5. KUIN PURKKAPALLO
Omani. Mielessä oli useitakin vaihtoehtoja Liettuan tekstiksi mutta tähän löytyi mielekäs viimeinen sana , muihin vaihtoehtoihin ei. Tämä sanoitusidea muuten syntyi päässäni ensin englanniksi, suomenkielinen nimilause taas piti hakemalla hakea.
Sanoitus 6. PISTEET JOS SAISIN
Alkuperäisbiisin uho on vaihdettu varovaiseen konditionaaliin ja muutenkin teksti sisältää korvaan virheellisinä särähtäviä painotuksia tai muuten outoja ratkaisuja. Mitä ihmettä esimerkiksi tarkoittaa laulun monoon kuuluminen? Muutenkin jos viisuteema halutaan pitää, niin Suomen saavuttaman viisuvoiton hehkuttaminen on teemana olennaisesti mielekkäämpi kuin uuden viisuvoiton toivominen. Käännettävä kappalehan kilpaili Suomen voittovuonna ja on juuri siitäkin syystä suomalaisyleisölle tuttu.
Sanoitus 7. TÄNNE NE TUODAAN
Haa! Tässä oli sitten ainoana oikea idea ja hyvä toteutus, VAAN ei sittenkään riittävän hyvä. Painotus voittoon, ei isännöintiin, kiitos. Nyt viisuvoitto jäi sivumaininnaksi puheosuuksissa. Tarkkaan ottaen *voittoa* ei edes mainittu, vaan se oletetaan kuulijan tuntemaksi asiaksi. Kyllähän se sitä toki onkin mutta come on, hehkutusta, hehkutusta. Ei alkuperäisbiisikään ollut mikään "We'll host in Vilnius and you should know why", vaan "We are the winners of Eurovision". Sisällöllisesti sama asia mutta käytännössä aivan eri.
Sanoitus 8. JUORUKELLO
Tekniikaltaan mainio teksti ja vuoropuheluideastakin viehätyin. Juoruilu ja lööpit sinänsä aiheena olivat jo vähän niin ja näin ja Matti ja Mervi totaalinen turn-off.
Sanoitus 9. TÄÄ KÄÄNNÖS VOITTAA
Hyvin mahdollista. Alunperin vastustelin ajatusta mutta tekniikaltaan ja toteutukseltaan teksti on mainio eikä tässä kisassa kukaan ihmeitä saanut aikaan, joten :whynot:
Sanoitus 1. JEE SUOMI JEE
Nimilause toimi ilahduttavan rempseästi mutta juuri tämän kappaleen kohdalla en voinut hyväksyä tämän perushokeman tavumäärän muuttamista, alunperin 5+5 ja tässä ("Suomi voitti euroviisut") 4+4.
Sanoitus 2. JUMBOKSI JÄÄN TAAS
Etkä jää. Et ainakaan sais jäädä. (Tosin en mä tähän biisiin tällaista tekstiä voittajaksikaan halua.)
Sanoitus 3. HUUDETAAN KILPAA
Teknisesti ei parhaasta päästä mutta idea viehätti. Viisuihin ja käännöskisoihin liittymättömistä teksteistä tämän idea sopi kappaleeseen selvästi parhaiten ja tekstin voisi kuvitellakin levytettäväksi. Kyllähän biisi kieltämättä vähän kilpahuudantaa muistuttaa.
Sanoitus 4. SAIN LOTTOVOITON
Toteutus on hyvä mutta juuri päinvastoin kuin edellisen tekstin kohdalla, en löydä käännettävästä biisistä ja käännöksestä mitään yhtymäkohtaa. Njoo, tietysti molemmissa on brassailua muttei se oikein riitä. En osaa kuvitella, että kukaan esittäisi tai levyttäisi Liettuan biisiä näillä sanoilla.
Sanoitus 5. KUIN PURKKAPALLO
Omani. Mielessä oli useitakin vaihtoehtoja Liettuan tekstiksi mutta tähän löytyi mielekäs viimeinen sana , muihin vaihtoehtoihin ei. Tämä sanoitusidea muuten syntyi päässäni ensin englanniksi, suomenkielinen nimilause taas piti hakemalla hakea.
Sanoitus 6. PISTEET JOS SAISIN
Alkuperäisbiisin uho on vaihdettu varovaiseen konditionaaliin ja muutenkin teksti sisältää korvaan virheellisinä särähtäviä painotuksia tai muuten outoja ratkaisuja. Mitä ihmettä esimerkiksi tarkoittaa laulun monoon kuuluminen? Muutenkin jos viisuteema halutaan pitää, niin Suomen saavuttaman viisuvoiton hehkuttaminen on teemana olennaisesti mielekkäämpi kuin uuden viisuvoiton toivominen. Käännettävä kappalehan kilpaili Suomen voittovuonna ja on juuri siitäkin syystä suomalaisyleisölle tuttu.
Sanoitus 7. TÄNNE NE TUODAAN
Haa! Tässä oli sitten ainoana oikea idea ja hyvä toteutus, VAAN ei sittenkään riittävän hyvä. Painotus voittoon, ei isännöintiin, kiitos. Nyt viisuvoitto jäi sivumaininnaksi puheosuuksissa. Tarkkaan ottaen *voittoa* ei edes mainittu, vaan se oletetaan kuulijan tuntemaksi asiaksi. Kyllähän se sitä toki onkin mutta come on, hehkutusta, hehkutusta. Ei alkuperäisbiisikään ollut mikään "We'll host in Vilnius and you should know why", vaan "We are the winners of Eurovision". Sisällöllisesti sama asia mutta käytännössä aivan eri.
Sanoitus 8. JUORUKELLO
Tekniikaltaan mainio teksti ja vuoropuheluideastakin viehätyin. Juoruilu ja lööpit sinänsä aiheena olivat jo vähän niin ja näin ja Matti ja Mervi totaalinen turn-off.
Sanoitus 9. TÄÄ KÄÄNNÖS VOITTAA
Hyvin mahdollista. Alunperin vastustelin ajatusta mutta tekniikaltaan ja toteutukseltaan teksti on mainio eikä tässä kisassa kukaan ihmeitä saanut aikaan, joten :whynot:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Olenko ainoa, jolle särähtää korvaan käännösten 7 ja 9 kuoro-osuuksien painotukset kappaleen lopussa?
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Juu et ole ainoa minuakin hieman ihmetytti nuo todennäköisesti vahingossa tulleet virheet.
Ja sen takia olisi ollut sääli jos jompikumpi niistä (7 tai 9) olisi voittanut. Tosin muuten ne (7 ja 9) olivat oikein hyviä käännöksiä.
Ja sen takia olisi ollut sääli jos jompikumpi niistä (7 tai 9) olisi voittanut. Tosin muuten ne (7 ja 9) olivat oikein hyviä käännöksiä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Juu, olen samaa mieltä. Varsinkin numero 9 menetti varmaankin voiton minun vuokseni. Itsekin olin jo lähettämässä samalla tavalla virheellistä käännöstä, mutta huomasin virheen ajoissa.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Tjoo, huolimattomuusvirheitä sattuu itse kullekin joskus. En tapaa rokottaa tuollaisista, jos on selvää, mitä siinä kohdassa kuuluisi olla.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Kommentoi Liettuan käännöksiä! (Vain äänestäneille!)
Kysyisin vaan että mistä käännöskisasta ja käännöksestä Sagapo mahtaa puhua? ???Sagapo kirjoitti: 2. Jumboksi jään taas
Eikös tässä vähän aikaa sitten ollut samanaiheinen teksti jossakin toisessa käännöskisassa? Taisi olla, ja se vähensi tämän aihevalinnan tehokkuutta.