Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Englannilla ei voida ainakaan huonontaa tätä biisiä...
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Ai, en ollutkaan ainoa!sziget kirjoitti:Minulle siitä tulee mieleen The Carpentersin Top of the World, josta satun pitämään. Siksi en ole huippuinnostunut edes nimestä.AntSa kirjoitti: Nimenähän tämä ON TOP OF THE WORLD on aivan huippu!
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Minulle taas tulee mieleen Dixie Chicksin Top of the world...hyvä biisi!JukkaV kirjoitti:Ai, en ollutkaan ainoa!sziget kirjoitti: Minulle siitä tulee mieleen The Carpentersin Top of the World, josta satun pitämään. Siksi en ole huippuinnostunut edes nimestä.
"Life's like a box of chocolates, you never know what you're gonna get."
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
On top of the world vihdoin kuultu. Toimii.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Onko sovitukseen vielä tehty muutoksia?JUHKIS kirjoitti: On top of the world vihdoin kuultu. Toimii.
Riskinä seniorilaumat
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Ei minusta ole sovitus muuttunut, ehkä se Abba-kitara kuuluu selvemmin Toimii hyvin enkuksi
Hello Hi!
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Pelkäsin hieman tätä enkkuversiota, mutta loistavahan se on! Toimii!
Ehkä ihan hivenen harmittaa, koska tämä oli ensimmäinen kerta elämässäni kun tykkäsin kuunnella hollannin kieltä.. Mutta onhan tämä oikeasta parempi enkuks, olin vaan niin innostunut siitä että tykkäsin hollannista! Nyt voin taas palata inhoomaan sitä kieltä..
Tämä kappale niin haluaisi top 3:een, mutta sinne ei enää mahdu... tunkua on kärjessä, mutta se taitaa olla vain hyvä asia!
Ehkä ihan hivenen harmittaa, koska tämä oli ensimmäinen kerta elämässäni kun tykkäsin kuunnella hollannin kieltä.. Mutta onhan tämä oikeasta parempi enkuks, olin vaan niin innostunut siitä että tykkäsin hollannista! Nyt voin taas palata inhoomaan sitä kieltä..
Tämä kappale niin haluaisi top 3:een, mutta sinne ei enää mahdu... tunkua on kärjessä, mutta se taitaa olla vain hyvä asia!
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Onhan toi sovitus muuttunut jonkin verran. Discompi! Enemmän säksätyksiä, kaikuja ja pikku efektejä. C-osa myös erilainen. Abba-pianot reilusti mukana. Ihana!!JuhaUK kirjoitti: Ei minusta ole sovitus muuttunut, ehkä se Abba-kitara kuuluu selvemmin Toimii hyvin enkuksi
Viimeksi muokannut MuzaMaza, 13 Maalis 2007, 21:49. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
- tonywerner
- Kanta-asiakas
- Viestit: 28218
- Liittynyt: 29 Loka 2004, 07:36
- Paikkakunta: Riihimäki
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Kyllä! Ihana tuttu ja turvallinen englannin kieli
If you love someone, follow your heart
Cause love comes once, if you're lucky enough
Cause love comes once, if you're lucky enough
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Englanninkielinen versio toimii erinomaisesti!
Edsilia palasi viisupuntarini kärkeen että heilahti!
Edsilia palasi viisupuntarini kärkeen että heilahti!
Riskinä seniorilaumat
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Wau, mitä ABBA-melodiaa Aidosti melko hyvä sävellys ja konsepti, joskin hiukan vanhahtava ja kertosäe ei kuitenkaan täytä kaikkea mitä biisissä yritetään (=megaluokan tunteellista menobiisiä kuten joku Diva). Eli jää hiukan tasapaksuksi ja monotoniseksi, vaikka sovitus ja laulu ovat huippua. Tiukilla, meneekö semistä läpi.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Loistavaa! Jee! Nyt voin huoletta vaihtaa puntarini ykkösen nimen - luonnollisesti tietenkin Nooit meer zonder jousta On Top of the Worldiksi
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Pidän paljon tästä uudesta versiosta. Nousi sijalta 14 sijalle 8. Uusi sovitus toimii paljon parempi kuin laimea entinen. Enkun ansiosta tätä voisi jo laulaa mukanakin.
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Ehdottomia kärkiviisujani enkuksikin! Mä rakastan hollannin kieltä, että sikäli pienoinen sääli, että lauletaan in english, mutta parempaa menestystä ehkä siten luvassa tälle hienolle EUROVIISULLE!?! EDSILIA on JUMALATAR!
"Kunnon uni on tae mukavalle huomiselle." -Leena-
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Kyllä tämä uutena versiona vähän paremmalta kuuosti, mutta ei siltikään erityisesti mua miellytä, varsinkin kertsi on tosi tylsä. "Vanhanaikainen" tämä on edelleenkin.
YOU NEVER KNOW HOW STRONG YOU ARE UNTIL BEING STRONG IS THE ONLY CHOICE YOU HAVE.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Minä myös pidän tästä kappaleesta, puntarissa 10’nes tällä hetkellä.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Parempi enkuks!
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Mie en ole vielä kuullu enkun kielistä versioo
Onnistumiset nostavat itseluottamusta. T: ikuinen sinkku
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Tuubissa on ainakin.
YOU NEVER KNOW HOW STRONG YOU ARE UNTIL BEING STRONG IS THE ONLY CHOICE YOU HAVE.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Oli kieli mikä tahansa, niin tää biisi vaan on keskinkertainen ja tylsä
"Ihan **tun ruma ihminen!
Kaikin puolin.
Varsinkin ulkonäöltä!"
-Saana Uimonen
Kaikin puolin.
Varsinkin ulkonäöltä!"
-Saana Uimonen
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Kiitos
Onnistumiset nostavat itseluottamusta. T: ikuinen sinkku
- Viulu_ukko
- Kanta-asiakas
- Viestit: 1134
- Liittynyt: 23 Loka 2005, 17:25
- Paikkakunta: Helsinki
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
hyvin sykkii enkukskin
pieni kaunis kerjäläinen
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Sykkii sykkii! <----- bum...bum...
Anna minun sinua tykästää.
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Tykkään englanniksikin, vaikka hollannin kieli on ihanan kuuloista.
What color is your life?
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Nyt tän biisin jonkinmoisiin mahdollisuuksiin voi uskoakkin .
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Mä taas veikkaan et tää tekee viime vuoden Virot... Vähän samanlaista kertakäyttöisyyttä havaittavissa. Ei taida tavikset tykätä, vaikka muhunhan tää ihan iskee..
"Mutta siis kaikkihan on pornoa, jos sitä katsoo oikein." (Margot)
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Kisa on kyllä semissä aika hurja ja tälläisellä biisillä Edsilian täytyy ylittää itsensä esiintymisessä ,jos meinaa finaaliin mieliä .
- Subculture
- Kanta-asiakas
- Viestit: 3677
- Liittynyt: 30 Huhti 2004, 12:47
- Paikkakunta: Helsinki
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Ihastuin lopullisesti hollannin kieleen kun tv:sta tuli hollantilaisten tekemä dokkari Jari Litmasesta ja Jari puhu koko puolen tunnin ajan haastattelussa hollantia. Mä katoin ihaillen että wow. (Opetteleeko Kimi italian)
Edsilia laulaa kyllä niin kaunista hollantia, että olisi kelvannut mulle. Englannin myötä biisistä tulee vähän tavanomainen tusinabiisi, vaikka sovitukseen onkin saatu jonkinlaista mahtipontisuutta.
Edsilia on sympaattisen ihana, näämpähän sen ainakin livenä.
Edsilia laulaa kyllä niin kaunista hollantia, että olisi kelvannut mulle. Englannin myötä biisistä tulee vähän tavanomainen tusinabiisi, vaikka sovitukseen onkin saatu jonkinlaista mahtipontisuutta.
Edsilia on sympaattisen ihana, näämpähän sen ainakin livenä.
Waiting For The Sirens Call
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Säihkähdin enkkuversion alussa kun kitarankielissä tuntui olevan vähän "limaa", muttaonneksi ne roiskuivat pois eka näpelöinneillä.
Erittäin onnistuneita uudistuksia, tosi hyvä edelleen
Erittäin onnistuneita uudistuksia, tosi hyvä edelleen
jos todella rakastat rakkautta sanot
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin
-
- Alaikäinen
- Viestit: 14
- Liittynyt: 20 Helmi 2007, 18:27
Vs: Alankomaat 2007: Edsilia Rombley - On top of the world
Ei tämä englanninkielinen versio ole samaa tasoa kuin alkuperäinen, sanokaa mitä sanotte.
Sovitusta on toki piristetty, mutta niin olisi tehty hollanninkielisellekin kappaleelle ennen toukokuuta.
Hollanti ja sen terävämmät konsonantit yksinkertaisesti sopivat tähän biisiin ja sen hakkaavaan rytmiin paremmin.
Ihmetellä täytyy myös englanninkielistä sanoitusta. Biisihän on surullinen kuin mikä. Hollanninkielisissä sanoissa laulaja kaipasi ex-kumppaniaan takaisin, jolloin melankolian ymmärsi ja siihen saattoi samaistua.
Englanninkielisessä ollaan yhdessä ja fiilis on on top of the world. Miksi sitten näin surullinen tausta? Yritetäänkö tässä jotain ironiaa, joka menee minulta täysin ohi? Typeryyden huipentuma on kertosäkeen loppu, jossa musiikin yltyessä melankoliseen kliimaksiin laulaja heittää kliseeklassikon Now I know we are forever more.
Sovitusta on toki piristetty, mutta niin olisi tehty hollanninkielisellekin kappaleelle ennen toukokuuta.
Hollanti ja sen terävämmät konsonantit yksinkertaisesti sopivat tähän biisiin ja sen hakkaavaan rytmiin paremmin.
Ihmetellä täytyy myös englanninkielistä sanoitusta. Biisihän on surullinen kuin mikä. Hollanninkielisissä sanoissa laulaja kaipasi ex-kumppaniaan takaisin, jolloin melankolian ymmärsi ja siihen saattoi samaistua.
Englanninkielisessä ollaan yhdessä ja fiilis on on top of the world. Miksi sitten näin surullinen tausta? Yritetäänkö tässä jotain ironiaa, joka menee minulta täysin ohi? Typeryyden huipentuma on kertosäkeen loppu, jossa musiikin yltyessä melankoliseen kliimaksiin laulaja heittää kliseeklassikon Now I know we are forever more.