Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Olihan ne Tose ja Martin kieltämättä aika kauniita naisia ja vähissä vaatteissa.
What color is your life?
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Ja Vlado Janevski se vasta kaunis nainen onkin!
"Mutta siis kaikkihan on pornoa, jos sitä katsoo oikein." (Margot)
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Maaliman komioin
You're not ugly, you are smart, talented
And have abilities to make the world better
And have abilities to make the world better
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
ESCTodayn mukaan EBU on hylännyt Makedonian pyynnön esittää kappaleensa puolittain englanniksi.
Viimeksi muokannut JukkaV, 20 Huhti 2007, 23:01. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Mitennii? Eikö mailla itsellään ole mukamas valtaa päättää millä kielellä esittävät biisinsä?
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Kun kappale on ilmoitettu tietynkielisenä, niin silloin kieli pitää säilyttää. Kun sanat on ilmoitettu, niin ne on säilytettävä.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Ahaa. No, eipä mua haittaa jos makedoniaksi lauletaan. Parempi niin.
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Toisaalta EBU saattaa vielä vaihtaa mielipiteensä.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- Katten-Gustaf
- Kanta-asiakas
- Viestit: 11843
- Liittynyt: 13 Tammi 2004, 17:29
- Paikkakunta: Siellä sun täällä...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Tää on vähän ristiriitainen biisi mulle. Toisaalta tässä ei ole ollut koskaan mitään vikaa, mutta toisaalta viime viikonloppuna kun katseltiin porukalla näitä, sanoin ettei nappaa enää nää Balkan-joikut. Nyt kun katselin kaikessa rauhassa Inför ESCiä, niin ainoa asia, joka ärsytti, oli Karolinan maneerit esityksessä. Biisinä tää on yllättäen ruvennut taas nappaamaan...
Jos esitys toimii, aika varmaan finaalissa, tosin myös varmaan naapuriäänet auttavat.
Jos esitys toimii, aika varmaan finaalissa, tosin myös varmaan naapuriäänet auttavat.
...kan inte säga nej,
jag måste släppa tag,
du vinner över mig...
jag måste släppa tag,
du vinner över mig...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Muakin ehkä vähän häiritsi ne maneerit... Mutta eikös se esikatseluvideo ole ihan selkeästi playback-esitys? Siinä ne jotenkin korostuu kaikki...
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Vähempikin kävisi. Siis edellisen kohdalla.Margot kirjoitti: Olihan ne Tose ja Martin kieltämättä aika kauniita naisia ja vähissä vaatteissa.
Tällä kertaa olen erittäin tyytyväinen, sillä englanninkielinen versio oli yksinkertaisesti tökerö.JukkaV kirjoitti: ESCTodayn mukaan EBU on hylännyt Makedonian pyynnön esittää kappaleensa puolittain englanniksi.
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Joo, kävis mullekin.UFOPOLI kirjoitti:Vähempikin kävisi. Siis edellisen kohdalla.Margot kirjoitti: Olihan ne Tose ja Martin kieltämättä aika kauniita naisia ja vähissä vaatteissa.
What color is your life?
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Kyllä mä oon survonut tämän biisin jo turhuuksien lokeroon.
Ei sytytä enää yhtään vaan on tylsä kuin mikä.
Ei sytytä enää yhtään vaan on tylsä kuin mikä.
jos todella rakastat rakkautta sanot
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin
Re: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Jälleen huokaistaan helpotuksesta, toivottavasti lopullisesti. KÄSITTÄMÄTÖNTÄ KUITENKIN kun ei saa olla rauhassa näiden asioiden suhteen, eikö kielten todellakin pidä olla päätettyjä jo ajat sitten? Täähän alkaa muistuttaa 2000-luvun alkupuolta kun ei ollut vieklä kielideadlinea ja vielä tässä vaiheessa sai pelätä vaikka mitä...
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
EBU hyväksyi Makedonian vetoomuksen, kertoo Esctoday. Mojot svet esitetään osittain englanniksi.
Viimeaikaisten äänestystulosten takia laulun uskotaan menestyvän paremmin englanniksi. Vuoden 91 jälkeen vain Norja ja Israel ovat voittaneet ilman englantia. Nocturnessa oli tarpeeksi vähän sanoja, ja Divassa hoettiin kansainvälisiä nimiä.
Viimeaikaisten äänestystulosten takia laulun uskotaan menestyvän paremmin englanniksi. Vuoden 91 jälkeen vain Norja ja Israel ovat voittaneet ilman englantia. Nocturnessa oli tarpeeksi vähän sanoja, ja Divassa hoettiin kansainvälisiä nimiä.
Viimeksi muokannut sziget, 24 Huhti 2007, 19:57. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Niinpä meillä onkin haaste: kuka voittaa seuraavaksi ilman englantia?
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
No ei tosiaankaan!
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Äh, niinpä niin. Voi pahus sentään. Paljon elegantimpi omalla kielellä mutta minkäs mahdat..
Anna minun sinua tykästää.
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Ymmärrettävää. Karolina joutui jo 2002 laulamaan kokonaan "väärällä" kielellä. Eihän se ole artistin vika, jos eurooppalaisten enemmistö kannattaa yksikielistä Eurooppaa.
Omakielinen versio on kuitenkin kokoelmalevyllä sekä karsinta- ja esikatseluesityksessä. Hyvä niinkin. Kysyn vain: missä voi kuulla Geirin, Lordin ja Hannan suomenkieliset versiot heidän omista kilpailukappaleistaan?
Omakielinen versio on kuitenkin kokoelmalevyllä sekä karsinta- ja esikatseluesityksessä. Hyvä niinkin. Kysyn vain: missä voi kuulla Geirin, Lordin ja Hannan suomenkieliset versiot heidän omista kilpailukappaleistaan?
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
VOI HELVETIN HELVETTI!!!
MIKSI HELVETISSÄ EUROVIISUFANIEN ÄÄNESTYSTULOKSIA NETTISIVUSTOILLA LUULLAAN JOKSIKIN YLEISEKSI MIELIPITEEKSI??
Taas viime lauantaina Ourvisionissa vierustoverinani istuva nainen valitti sitä, kuinka euroviisuissa on aivan liian paljon englantia. Puhukaa mitä puhutte, mutta ei tuo mielipide ole todellakaan vain omani ja "kielipuolueen".
Miksi ei EBU voi pysyä jo kerran tehdyissä päätöksissään???
MIKSI HELVETISSÄ EUROVIISUFANIEN ÄÄNESTYSTULOKSIA NETTISIVUSTOILLA LUULLAAN JOKSIKIN YLEISEKSI MIELIPITEEKSI??
Taas viime lauantaina Ourvisionissa vierustoverinani istuva nainen valitti sitä, kuinka euroviisuissa on aivan liian paljon englantia. Puhukaa mitä puhutte, mutta ei tuo mielipide ole todellakaan vain omani ja "kielipuolueen".
Miksi ei EBU voi pysyä jo kerran tehdyissä päätöksissään???
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Uskomattomia nuo Esctodayn lukijoiden kommentit, ja Karolinan perustelut. Englanninkielinen kertosäehän on eri sanomaa kuin alkuperäinen! Esimerkiksi se ”Edna duša balkanska” kääntyy ”Yksi balkanilainen sielu”. Missä se ”sanoma” on englanninkielisessä versiossa? Taas tässä käytetään sitä perusteluna, että ”lauletaan englanniksi jotta ihmiset ymmärtäisivät sanoman plaa plaa plaa plaa plaa…” ja sitten MUUTETAAN sitä sanomaa?!?!? Vastaavan selityksen kuulin Islannilta 2003. Sanoma oli aivan eri englantiversiossa!
Voi j…lauta, luulevatko ne tosiaan että saavat lisää ääniä siitä että seassa on englanninkielisiä säkeitä? Minun mielestäni asia menee näin: ne jotka pitävät laulusta äänestäisivät sitä joka tapauksessa, ja ne jotka eivät pidä eivät äänestäisi ”edes” englanninkielisen säkeistön kanssa.
TEKSTITYKSET MUIDENKIN MAIDEN TELKKAREIHIN JA ÄKKIÄ, ettei ikinä koskaan käytettäisi tällaisia ymmärtämisargumentteja!!! Sen vielä ymmärrän, jos joku pitää englannin saundista, mutta ei sitä ymmärtämiseen tarvita jos on tekstitys käytössä!!
Itse yritin tässä asiassa vaikuttaa kirjoittamalla sekä EBU:lle että Makedonian delegaatiolle perusteluja, miksi ei kannata vaihtaa kieltä yhdessäkään säkeistössä.
Meni saakeli maku koko kisoista Niin UPEA biisi kun Mojot svet oli...
Voi j…lauta, luulevatko ne tosiaan että saavat lisää ääniä siitä että seassa on englanninkielisiä säkeitä? Minun mielestäni asia menee näin: ne jotka pitävät laulusta äänestäisivät sitä joka tapauksessa, ja ne jotka eivät pidä eivät äänestäisi ”edes” englanninkielisen säkeistön kanssa.
TEKSTITYKSET MUIDENKIN MAIDEN TELKKAREIHIN JA ÄKKIÄ, ettei ikinä koskaan käytettäisi tällaisia ymmärtämisargumentteja!!! Sen vielä ymmärrän, jos joku pitää englannin saundista, mutta ei sitä ymmärtämiseen tarvita jos on tekstitys käytössä!!
Itse yritin tässä asiassa vaikuttaa kirjoittamalla sekä EBU:lle että Makedonian delegaatiolle perusteluja, miksi ei kannata vaihtaa kieltä yhdessäkään säkeistössä.
Meni saakeli maku koko kisoista Niin UPEA biisi kun Mojot svet oli...
Viimeksi muokannut Huilumies, 25 Huhti 2007, 12:28. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
:plaah:Huilumies kirjoitti: TEKSTITYKSET
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Täytyy sanoa että Mojot svet on noussut ehdottomaksi suosikikseni tämän vuoden kappaleista muutaman muun hyvän joukosta .
Kappale on mukavan menevä ja diggaan kertosäkeestä paljon. Kieli kuullostaa kivalta ja etnisyyttä on mukana juuri sopivasti.
Karolina on lisäksi ammattitaitoinen ja kokenut esiintyjä .
Hieman huollettaa tuo puoliksi englanniksi laulaminen, sillä biisi menettää siinä aika paljon tehoaan, mutta eiköhän se hyvin mene...toivotaan
Go Macedonia! Go Karolina!
Kappale on mukavan menevä ja diggaan kertosäkeestä paljon. Kieli kuullostaa kivalta ja etnisyyttä on mukana juuri sopivasti.
Karolina on lisäksi ammattitaitoinen ja kokenut esiintyjä .
Hieman huollettaa tuo puoliksi englanniksi laulaminen, sillä biisi menettää siinä aika paljon tehoaan, mutta eiköhän se hyvin mene...toivotaan
Go Macedonia! Go Karolina!
“I am pleased to see that we have differences.
May we together become greater than the sum of both of us.”
–Surak
May we together become greater than the sum of both of us.”
–Surak
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Tämä olisi ollut täydellinen ilman englantia missään säkeistössä.
Englantia ei onneksi ole edes puolet kappaleesta, mutta... mikä ihmeen pakko oli sitä sinne ylipäänsä tunkea? Kun EI SE AUTA SIJOITUKSESSA!!! Kuka rupeaisi äänestämään nimenomaan sen takia, että jee, ymmärrän mitä kahdessa viimeisessä säkeistössä lauletaan... yleistä maailmanrauha-euroviisuhuttua eikä edes hauskasti.
Kunpa voisin olla yhtä tyytyväinen kappaleeseen kuin mitä olin vielä kaksi viikkoa sitten. Mutta nyt... tunnelma aivan pilalla
Englantia ei onneksi ole edes puolet kappaleesta, mutta... mikä ihmeen pakko oli sitä sinne ylipäänsä tunkea? Kun EI SE AUTA SIJOITUKSESSA!!! Kuka rupeaisi äänestämään nimenomaan sen takia, että jee, ymmärrän mitä kahdessa viimeisessä säkeistössä lauletaan... yleistä maailmanrauha-euroviisuhuttua eikä edes hauskasti.
Kunpa voisin olla yhtä tyytyväinen kappaleeseen kuin mitä olin vielä kaksi viikkoa sitten. Mutta nyt... tunnelma aivan pilalla
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Eikä siinä tunkemisessakaan mitään, mutta miksei voida käyttää englantia, joka kuulostaa englannilta eikä joltain säälittävältä englannin yritykseltä? Tai no, kyllä sekakieliversiot ovat aina yleisestikin vastustettavia. Paitsi jos kappale on erityisesti alun perin suunniteltu monikieliseksi, silloin voi toimia.Huilumies kirjoitti: Englantia ei onneksi ole edes puolet kappaleesta, mutta... mikä ihmeen pakko oli sitä sinne ylipäänsä tunkea?
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Saundistapa hyvinkin. ;) "Ymmärrettävyys" ja "sanoma" ovat vain sanahelinää. Vieraat kielet karkottavat äänestäjiä, koska ne ovat vieraita. Englanti on tuttu ja kiva. Artistin voi olla vaikea sanoa, että tämä minun äidinkieleni on liian omituista eurooppalaiseen makuun, anteeksi etten ole syntynyt Lontoossa. Mieluummin ladellaan lööperiä sanomasta ja muusta. :heh:Huilumies kirjoitti: TEKSTITYKSET MUIDENKIN MAIDEN TELKKAREIHIN JA ÄKKIÄ, ettei ikinä koskaan käytettäisi tällaisia ymmärtämisargumentteja!!! Sen vielä ymmärrän, jos joku pitää englannin saundista, mutta ei sitä ymmärtämiseen tarvita jos on tekstitys käytössä!!
Suora tekstitys on vain yksi mahdollisuus. Television puolella voitaisiin hyödyntää esim. digiä ja teksti-tv:tä. Netissä käännösten tulisi olla luettavissa kunkin osanottajayhtiön nettisivuilta. Keinoja kyllä riittäisi, jos olisi tahtoa.
Hyvin tehty. Päävastuu on nimenomaan EBUn. Minusta on väärin parjata artisteja. Kyllä he laulaisivat omilla kielillään, jos EBU ja äänestäjät osoittaisivat haluavansa sitä.Huilumies kirjoitti: Itse yritin tässä asiassa vaikuttaa kirjoittamalla sekä EBU:lle että Makedonian delegaatiolle perusteluja, miksi ei kannata vaihtaa kieltä yhdessäkään säkeistössä.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
No entä sitten tällaisissa kappaleissa, joiden etuna on juuri eksoottisuus, melodian lisäksi rytmiäkin myöten? Eikö silloin luulisi olevan etu nimenomaan eksoottisuuden säilyttäminen mahdollisimman aitona? "Edna dusha balkanska..." eli balkanilainen sielu on/oli kappaleen ydin. Mitä englantia se tarvitsee, varsinkin kun juuri sitä lausetta ei ole pistetty englanniksi mihinkään muotoon?sziget kirjoitti: Saundistapa hyvinkin. ;) "Ymmärrettävyys" ja "sanoma" ovat vain sanahelinää. Vieraat kielet karkottavat äänestäjiä, koska ne ovat vieraita. Englanti on tuttu ja kiva. Artistin voi olla vaikea sanoa, että tämä minun äidinkieleni on liian omituista eurooppalaiseen makuun, anteeksi etten ole syntynyt Lontoossa. Mieluummin ladellaan lööperiä sanomasta ja muusta.
Sziget (silta unkariksi ellei joku tiennyt) tekee parhaansa analysoidakseen tilannetta, siitä kiitos... mutta minä silti heitän, eikö tuo väittämä että englantia pidettäisiin kivana aina ja kaikkialla, ole silti myytti? Ei sitä ole tutkittu, kummasta vaihtoehdosta (englanti vai oma kieli) ihmiset oikeasti pitävät enemmän. On vain euroviisutuloksia, joissa englanninkieliset kappaleet ovat saavuttaneet enemmän voittoja kuin muunkieliset... mutta jospa se on ollut ihan kappaleiden omaa hyvyyttä? Kuinka monessa kappaleessa on oikeasti ollut niin ylitsevuotavan älykkäitä tai hauskoja sanoja, että juuri ne ovat ratkaisseet voiton tai hyvän sijoituksen?
Ja euroviisufaneihin olen todella pettynyt. He äänestävät (esim. esctodayssä) englantia enemmän sisältäviä versioita eivät siksi, että se on heidän omasta mielestään parempi, vaan koska he olettavat kappaleen pärjäävän paremmin muiden ihmisten mielestä. Kuitenkin "muut ihmiset" saattavat ollakin sitä mieltä, että euroviisuissa on aivan liian paljon englantia. Voin sanoa, että melkein kaikki ei-faniystäväni ja -sukulaiseni ovat tätä mieltä, useimmat omasta mielipiteestäni huolimatta, ihan sitä alun perin tietämättä.
Mutta jos tarjolla on yli 2/3 englanninkielisiä, niin onko ihme, että englanninkieliset kappaleet menestyvät, kun ihmiset äänestävät vaikkapa melodian perusteella eivätkä hirveästi ajattele, mitä heidän äänestyskäyttäytymisensä vaikuttaa kilpailun tulevaisuudelle? Lisäksi voi olla, että kuuluisimmat/parhaimmat artistit ovat niin tämän englantiuskon sokaisemia, etteivät edes yritä käyttää muita kieliä. Ja heillä on ammatimaisimmat sovittajat jne., joiden ansiosta itse kappale pärjää. Mutta kuka oikeasti kuuntelee niiden sanomaa viisuiltana?
Kyllä luulisi, että englanti karkottaa äänestäjiä myös. Nimenomaan sellaisissa biiseissä, joissa kuulijat ovat odottaneet eksoottisia elämyksiä, ja pettyvät kun tulee jotain tuttua englantia.
Minä todellakin KYSEENALAISTAN sen, että tavalliset ihmiset haluaisivat englanninkielisiä kappaleita enemmän kuin muunkielisiä!!
Onhan olemassa jo Diggiloo.sziget kirjoitti: Suora tekstitys on vain yksi mahdollisuus. Television puolella voitaisiin hyödyntää esim. digiä ja teksti-tv:tä. Netissä käännösten tulisi olla luettavissa kunkin osanottajayhtiön nettisivuilta. Keinoja kyllä riittäisi, jos olisi tahtoa.
Huilumies kirjoitti: Itse yritin tässä asiassa vaikuttaa kirjoittamalla sekä EBU:lle että Makedonian delegaatiolle perusteluja, miksi ei kannata vaihtaa kieltä yhdessäkään säkeistössä.
Parjaan kyllä artisteja nimenomaan, koska he pohjaavat toimintansa tarkistamattomiin tietoihin ja itsekkäisiin motiiveihin ajattelematta, miten ratkaisu vaikuttaa itse kilpailun tulevaisuuteen. EBU:kin haluaa varmasti enemmän muita kieliä, mutta kuuntelee artisteja liikaa.sziget kirjoitti: Hyvin tehty. Päävastuu on nimenomaan EBUn. Minusta on väärin parjata artisteja. Kyllä he laulaisivat omilla kielillään, jos EBU ja äänestäjät osoittaisivat haluavansa sitä.
Yksi kielisäännöllinen vuosi jossain välissä tekisi terää, niin nähtäisiin käytännössä, voittaisiko englanninkielinen biisi! Niin hakoteillä kun Britannia ja Irlanti tuntuvat nykyään olevan... ja Maltakin oli viime vuonna finaalin viimeinen.
Viimeksi muokannut Huilumies, 25 Huhti 2007, 20:23. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Anteeksi, mutta sziget on oikeastaan saari. Liittyy nimeeni, henkilöhistoriaani ja muuhun sellaiseen. Silta on unkariksi híd.Huilumies kirjoitti: Sziget (silta unkariksi ellei joku tiennyt) tekee parhaansa analysoidakseen tilannetta, siitä kiitos... mutta minä silti heitän, eikö tuo väittämä että englantia pidettäisiin kivana aina ja kaikkialla, ole silti myytti? Ei sitä ole tutkittu, kummasta vaihtoehdosta (englanti vai oma kieli) ihmiset oikeasti pitävät enemmän. On vain euroviisutuloksia, joissa englanninkieliset kappaleet ovat saavuttaneet enemmän voittoja kuin muunkieliset... mutta jospa se on ollut ihan kappaleiden omaa hyvyyttä?
Minustakin englannin ylivoimaisuus on myytti, mutta EBUn pitää osallistua myytin purkamiseen. Ei sitä voi jättää yksin laulajien harteille. Laulajat ovat itsekkäitä ja uskovat myytteihin kuten muutkin ihmiset. Eivät he ajattele Euroviisujen tulevaisuutta vaan omaansa. Viisufanit voivat vedota omaan yleisradioonsa, jonka edustaja käyttää ääntä EBUssa. "Haluamme enemmän omakielisyyttä Euroviisuihin."
Diggiloo on englanninkielinen eikä kaikkien tuntema. Laulut pitäisi kääntää kunkin maan valtakielille kuten Suomessa. Ellei käännöksiä haluta ruutuun, katsojille pitää kertoa, missä ne ovat. Selostajatkin voisivat vähän vihjata, mistä laulu kertoo, jos se jostain kertoo.Huilumies kirjoitti: Onhan olemassa jo Diggiloo.
Mojot svet ei ole vain Helsingissä kuultava kaksikielinen versio vaan mikä tahansa Karolinan tulkinta laulusta. Jokainen valitkoon mieleisensä. Minun valintani on 2007-kokoelmalla kuultava omakielinen tulkinta, ja se on edelleen yksi vuoden parhaista viisuista.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Makedonia 2007: Karolina Gočeva - Mojot svet
Ei haluta. Voisi hyödyntää digitekniikkaa ja mahdollistaa moisista kärpäsenpaskoista eroon pääsemisen. Minä en moisia turhuuksia halua ruutuuni tilaa viemään jumalattarilta.sziget kirjoitti: Ellei käännöksiä haluta ruutuun
Mistä tän saa poistettua? Apua!