Partners in Crime -tulokset
Partners in Crime -tulokset
PARTNERS IN CRIME -KISA ON RATKENNUT!
Viron käännöskisaan osallistui 13 kääntäjää, jotka kaikki suorittivat äänestysvelvollisuutensa mallikkaasti. Yhtään kisan ulkopuolista äänestäjää ei valitettavasti tullut mukaan tällä kierroksella. Kisassa saatiin ylivoimainen voittaja, mutta seuraavista sijoista sitten käytiinkin ankaraa vääntöä. Tasapisteisiin päätyneiden käännösten sijoituksen ratkaisi se, kummalle käännökselle oli annettu enemmän korkeampia pisteitä. Lopputulos paremmuusjärjestyksessä on seuraavanlainen:
1. Paikka avoinna miespääosaan - Timoteus 115p
2. Rikostoveri - itikka 96p
3. Rakkaus ja rangaistus - UFOPOLI 92p
4. Rosvoilemaan - AnnFredi 82p
5. Varmuuskopio - nkorppi 76p
6. Rikos ja rangaistus - Metsis 62p
7. Lajitoverit - Finnish 49p
8. Kumpainenkin - statler- 49p
9. Loppu - Horvath 32p
10. (Nälkäni) tyydyttää saat - Keski-Muikee 31p
11. Syyllinen oot - TOMItu 31p
12. En sua kiinni saa - Wanda 22p
13. Virheen mä tein - JukkaV 17p
Lopullinen pistetaulukko löytyy täältä.
Onnea voittajalle ja lopuksi voittokäännös yhteisten lauluiltojen iloksi:
Paikka avoinna miespääosaan
(san. Timoteus)
Mä vaadin toimintaa
Ja sitä aina saan
Mä itse kaikki stunttini teen
Kun vaara on niin kiehtovaa
Mä tiedän, seksi myy
Ei kalva syyllisyys
Kun tämä ovela sankaritar
Kaikesta taas selviytyy
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
On dramatiikka in
Mmm... ja erotiikkakin
Jos käsikirjoitus miellytä ei,
se onneksi on avoimin
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
Lopusta tahdon onnellisen
Sen voisitko toteuttaa?
Päättyvän kaiken kestäisi en
mä synkimpään tragediaan
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
Saa soveltaa
Saa soveltaa
Viron käännöskisaan osallistui 13 kääntäjää, jotka kaikki suorittivat äänestysvelvollisuutensa mallikkaasti. Yhtään kisan ulkopuolista äänestäjää ei valitettavasti tullut mukaan tällä kierroksella. Kisassa saatiin ylivoimainen voittaja, mutta seuraavista sijoista sitten käytiinkin ankaraa vääntöä. Tasapisteisiin päätyneiden käännösten sijoituksen ratkaisi se, kummalle käännökselle oli annettu enemmän korkeampia pisteitä. Lopputulos paremmuusjärjestyksessä on seuraavanlainen:
1. Paikka avoinna miespääosaan - Timoteus 115p
2. Rikostoveri - itikka 96p
3. Rakkaus ja rangaistus - UFOPOLI 92p
4. Rosvoilemaan - AnnFredi 82p
5. Varmuuskopio - nkorppi 76p
6. Rikos ja rangaistus - Metsis 62p
7. Lajitoverit - Finnish 49p
8. Kumpainenkin - statler- 49p
9. Loppu - Horvath 32p
10. (Nälkäni) tyydyttää saat - Keski-Muikee 31p
11. Syyllinen oot - TOMItu 31p
12. En sua kiinni saa - Wanda 22p
13. Virheen mä tein - JukkaV 17p
Lopullinen pistetaulukko löytyy täältä.
Onnea voittajalle ja lopuksi voittokäännös yhteisten lauluiltojen iloksi:
Paikka avoinna miespääosaan
(san. Timoteus)
Mä vaadin toimintaa
Ja sitä aina saan
Mä itse kaikki stunttini teen
Kun vaara on niin kiehtovaa
Mä tiedän, seksi myy
Ei kalva syyllisyys
Kun tämä ovela sankaritar
Kaikesta taas selviytyy
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
On dramatiikka in
Mmm... ja erotiikkakin
Jos käsikirjoitus miellytä ei,
se onneksi on avoimin
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
Lopusta tahdon onnellisen
Sen voisitko toteuttaa?
Päättyvän kaiken kestäisi en
mä synkimpään tragediaan
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
On kuin elokuvaa
Tää elämä kokonaan
On paikka avoinna miespääosaan
Ja roolia saa soveltaa
Saa soveltaa
Saa soveltaa
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Vs: Partners in Crime -tulokset
Tää tuli täysin puun takaa. En kuvitellut, että voittaa voisi tekstillä, jonka otsikko on keinotekoisehkosti päälle liimattu. Eiväthän ensimmäiset säkeistöt muuta kuin esittele sanoituksen kuvaston, ne eivät rakenna juonta. Mutta ei se mitään. Kiitos.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Partners in Crime -tulokset
Oiva voittaja!
Itse ajattelin tässä kisassa leikitellä noilla viime aikoina paljon parjatuilla kliseillä, ja ihana huomata, että täällä on yhä niiden ystäviä, vaikka hakemaan lähdin selkeästi heikompaa sijoitusta!
Kliseet on ihana asia!
Kiva kisa! Kiitokset AnnFredille valvonnasta!
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
- Keski-Muikee
- Alaikäinen
- Viestit: 14
- Liittynyt: 08 Tammi 2006, 01:42
- Paikkakunta: Tre
Vs: Partners in Crime -tulokset
Noniin. Osallistuin siis ekaan käännöskisaani, ja kivaahan se oli, kiitos vaan kaikille. :) Oma tuloskin on ihan jees.. vaikka nyt peräti 8 munaa eli 0aa tulikin napsittua. Eli en koe munanneeni mitenkään, ja 10. sija ei tässä seurassa oo todellakaan mikään potku munille.
Mutta nyt itse pääasiaan...
eli voittajan onnitteluun, onnea Timoteus! :tapu:
LÄMPIMÄT KIITOKSET kaikille kanssakilpailijoille + vielä special thanksit ylläpidolle!!
Mutta nyt itse pääasiaan...
eli voittajan onnitteluun, onnea Timoteus! :tapu:
LÄMPIMÄT KIITOKSET kaikille kanssakilpailijoille + vielä special thanksit ylläpidolle!!
Vs: Partners in Crime -tulokset
Onnea siis Timoteukselle, itikalle ja UFOPOLILLE!
Oma onnenlukuni taitaakin olla 4 tänä vuonna.
Ja juu, oli kiva kisa sekä kilpailijana että valvojana. Kiitokset kaikille mukana olleille. Mukavaa, että mukaan on tullut myös uusia kääntäjiä!
Oma onnenlukuni taitaakin olla 4 tänä vuonna.
Ja juu, oli kiva kisa sekä kilpailijana että valvojana. Kiitokset kaikille mukana olleille. Mukavaa, että mukaan on tullut myös uusia kääntäjiä!
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Vs: Partners in Crime -tulokset
Joo uutena mukana oltiin eikä edes jääty VIIMEISEKSI!! (kiitokset siitä Jukka V:lle )
Ja onnea Timoteukselle, loistava käännös. Oli mukavaa kisata teidän kaikkien kanssa!
Ja onnea Timoteukselle, loistava käännös. Oli mukavaa kisata teidän kaikkien kanssa!
Anna minun sinua tykästää.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Partners in Crime -tulokset
Onnittelut voittajille.
Tässä voin kertoa: Virheen mä tein, kun osallistuin tähän kisaan. Tämä oli koe, jonka onnistuneesti läpäisitte. Laulu nimittäin kertoi suomalaisesta euroviisufanihistoriasta ja niistä ikävistä kokemuksista, jotka ovat olleet yksinjättämistä jne. Ehkäpä jotkut arvasivat sen ja jättivät sen siksi nollille. Tunnetusti kaiken tulisi olla normatiivisuuksien mukaan aina niin ihanaa ja mukavaa - vaan näinhän ei ole.
Kiitokset siis tästäkin kokemuksesta.
Ja vielä WandAlle: jumbosijasta huolimatta uskon, ettei kisassa kukaan voi väittää, että käännökseni olisi huonoiten laulettava. Toivottavasti, WandA, osallistut uudestaankin!
Tässä voin kertoa: Virheen mä tein, kun osallistuin tähän kisaan. Tämä oli koe, jonka onnistuneesti läpäisitte. Laulu nimittäin kertoi suomalaisesta euroviisufanihistoriasta ja niistä ikävistä kokemuksista, jotka ovat olleet yksinjättämistä jne. Ehkäpä jotkut arvasivat sen ja jättivät sen siksi nollille. Tunnetusti kaiken tulisi olla normatiivisuuksien mukaan aina niin ihanaa ja mukavaa - vaan näinhän ei ole.
Kiitokset siis tästäkin kokemuksesta.
Ja vielä WandAlle: jumbosijasta huolimatta uskon, ettei kisassa kukaan voi väittää, että käännökseni olisi huonoiten laulettava. Toivottavasti, WandA, osallistut uudestaankin!
Viimeksi muokannut JukkaV, 22 Huhti 2007, 22:09. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Vs: Partners in Crime -tulokset
Onnea voittajille! Kisassa oli kova taso.
Itselleni tuli Finnishin kanssa toinen tasapeli peräkkäin. Kuulepas nyt Finnish, Maltan-kisasta en enää odota kolmatta tasapeliä peräkkäin. Kolmas kerta toden sanoo, ja näyttää, kumpi meistä on se parempi kääntäjä.
Itselleni tuli Finnishin kanssa toinen tasapeli peräkkäin. Kuulepas nyt Finnish, Maltan-kisasta en enää odota kolmatta tasapeliä peräkkäin. Kolmas kerta toden sanoo, ja näyttää, kumpi meistä on se parempi kääntäjä.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Vs: Partners in Crime -tulokset
Ei JukkaV:n käännös ollut lähelläkään kisan huonoin, mutta rohkeutta ei yksinkertaisesti palkita -- mitään arvoituksen tyyppistä ei siedetä , vaan halutaan kaikki valmiiksipureskeltuna ja -seliteltynä. Tai sitten on arvoituksia, jotka on niin taitavasti piilotettu, etteivät useimmat huomaa niitä... Esim. tämä vahvistettu kaksimielisyys Roistoillaan-biisissä -- enpä olisi ikinä uskonut.
Mutta monitulkintaisuus on vain hyvästä. Munakas-biisikin oli jälkikäteen ihan hauska, vaikkakin vähän puujalka.
Oma sijoitukseni oli vihdoin ok. Kiitos siitä vaan itselleni! Ja pienet aplodit myös äänestäjille...
Miespääosa-sanoitus oli tyylikäs ja oikeutettu voittaja, siitä ei pääse mihinkään. Onnittelut kärkikolmikolle! -- Mutta toivon mukaan tämä ei kannusta itikkaa uusiin kliseisiin!
PS. Taso oli kiitettävän kova, etenkin verrattuna seuraavan viikon tuotoksiin...
Mutta monitulkintaisuus on vain hyvästä. Munakas-biisikin oli jälkikäteen ihan hauska, vaikkakin vähän puujalka.
Oma sijoitukseni oli vihdoin ok. Kiitos siitä vaan itselleni! Ja pienet aplodit myös äänestäjille...
Miespääosa-sanoitus oli tyylikäs ja oikeutettu voittaja, siitä ei pääse mihinkään. Onnittelut kärkikolmikolle! -- Mutta toivon mukaan tämä ei kannusta itikkaa uusiin kliseisiin!
PS. Taso oli kiitettävän kova, etenkin verrattuna seuraavan viikon tuotoksiin...
Viimeksi muokannut nkorppi, 22 Huhti 2007, 21:56. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Vs: Partners in Crime -tulokset
nkorppi kirjoitti: Mutta toivon mukaan tämä ei kannusta itikkaa uusiin kliseisiin!
Kliseet on nyt ja aina, tosin saat ehkä tulevissa kisoissa olla niiltä rauhassa, kun pari viikkoa olen Helsingissä reissussa... mutta sitten taas samalla innolla takaisin.
Itse asiassa V-V -kisan pisteesi oli aika , runsaskätisyytesi pisteissä oikein pelotti ja ajattelin taas skarpata, jotta sinulta hiukka pienempiä saaliita tulisi...
:mitalukee:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: Partners in Crime -tulokset
Upea voittaja, onnittelut! Tyytyväinen täytyy olla omaankin tulokseen, kauden toistaiseksi paras, vaikka teksti olikin mielestäni toistaiseksi heikoin. Sellaista se on.
Vs: Partners in Crime -tulokset
no mutta ihan haastettako siellä pukataan... Game on, man! :nuncha:-Statler- kirjoitti: Itselleni tuli Finnishin kanssa toinen tasapeli peräkkäin. Kuulepas nyt Finnish, Maltan-kisasta en enää odota kolmatta tasapeliä peräkkäin. Kolmas kerta toden sanoo, ja näyttää, kumpi meistä on se parempi kääntäjä.
... niiin ja hurjaasti onnea tuleviin käännöksiisi... itse tarvin onnea sitäkin enemmän
Timoteus: Saakos`tiedustella mistä' nappasit tämän elokuvateeman ? Onnittelut ansaitusta voitosta !
Kiitän myös tässä yhteydessä minua äänestäneitä ja äänettä jättäneitä
Vs: Partners in Crime -tulokset
Onnea Timoteukselle ja kaikille muillekin kisassa mukana olleille. Aivan mahtava tää voittokäännös kyllä . Mulle tulee siitä mieleen Mikko Leppilampi
Kommenttien perusteella odotin paaaaljon huonompaa sijoitusta, mutta ne pari nollaa korvasi sitten kaksi kappaletta täysiä pisteitä. Kiitokset vaan kaikille ja eritoten AnnFredille toimivasta valvonnasta
Kommenttien perusteella odotin paaaaljon huonompaa sijoitusta, mutta ne pari nollaa korvasi sitten kaksi kappaletta täysiä pisteitä. Kiitokset vaan kaikille ja eritoten AnnFredille toimivasta valvonnasta
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Vs: Partners in Crime -tulokset
Tiedustella saa mutten tiedä, osaanko vastata. Kai se ihan biisin tunnelmasta lähti, että tuli elokuvafiilis. Sitten alkoi päähän juolahdella teemaan sopivia käsitteitä ja säkeitä ja siitä se sitten nivoutui yhteen. Miespääosa oli tosiaan, kuten käytännössä jo totesinkin, jossakin määrin päälle liimattu juttu. Jossain vaiheessa tajusin, että sellaistahan tässä olisi loogista etsiä, ja sitten piti vain miettiä, missä kohtaa melodiaa se kuulostaisi vähiten pahalta. Siitä sai sitten samalla tekstin nimen. Toinen sana, jonka sisällyttäminen oli alusta alkaen selvää, oli käsikirjoitus.Finnish kirjoitti: Timoteus: Saakos`tiedustella mistä' nappasit tämän elokuvateeman ? Onnittelut ansaitusta voitosta !
Mutta se tässä tuloksessa juuri yllätti, että tämä teksti oli elementeistään melko keinotekoisesti kasaan liimailtu ja luulin sen näkyvän, siis pelkäsin, ettei tästä löydy punaista lankaa, joka pitää lukijan/kuulijan hommassa mukana. Ilmeisesti löytyi.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Partners in Crime -tulokset
Minusta siinä on jotakin assosioitumisen taikaa, kun mun mielestä sun teksti on nähtävissä siinä videolla (vaikka et ilmeisesti sitä ajanutkaan takaa). Siis se, miten se nainen siinä niiden stunttiensa kanssa tanssahtelee/harjoittelee samalla, kun odottelee sitä pääosaesittäjää elokuvaansa...Timoteus kirjoitti: tämä teksti oli elementeistään melko keinotekoisesti kasaan liimailtu ja luulin sen näkyvän, siis pelkäsin, ettei tästä löydy punaista lankaa, joka pitää lukijan/kuulijan hommassa mukana. Ilmeisesti löytyi.
Vs: Partners in Crime -tulokset
Onnea voittajalle. Tässä on sopivassa suhteessa uusia tuulia ja vanhaa viisautta
Vs: Partners in Crime -tulokset
Onnittelut kaikille kääntäjäguruille! Hienoja käännöksiä oli monta!
t. yhden pisteen kääntäjä
t. yhden pisteen kääntäjä
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Re: Partners in Crime -tulokset
Voi nyyhq, pistetaulukko on kadonnut Juuri kun olisin halunnut katsoa sitä...
Vs: Partners in Crime -tulokset
Täällä kyllä aukeaa...
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Re: Partners in Crime -tulokset
Se oli varmaankin tilapäinen häiriö, nyt toimii taas täälläkin.