Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Sanoituskilpailukausi 2007
Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

nkorppi kirjoitti: Muuten tässä on nauhoitukseni omasta vedostani, jonka pisteet ehkä kärsivät esiintymisnumerostaan
Täytyy ihan suoraan myöntää, että arvostelun loppuvaiheessani alkoi tuntua jo jonkin asteen turtuneisuutta  :puna:  Toisaalta kyse on myös tuurista, sillä minulla on tapana käydä tekstejä läpi milloin missäkin järjestyksessä eli en suinkaan aina läpikäy niitä nro 1 aloittaen (tällä kertaa kävin).  Kaipa se jotakin kertoo, mutta jos nyt listaisin tähänastisista kisanneista TOP-satasen, niin enpä tiedä miten kauas menee, ennenkuin siellä on Andorra-kisaaja... minkäs sitä maulleen mahtaa. Teksteissä ei ollut mitään vikaa vaan siinä, etteivät olleet samalla aaltopituudella oman makuni kanssa.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja itikka »

nkorppi kirjoitti: itikka: Tuo porvari/vasemmistolainen - vastakkainasettelu sopii meille kahdelle erinomaisesti.
Ei kyse ole vastakkainasettelusta, ainoastaan näkemyseroista. Olin täysin avoin kaikelle, kuten kommenteistani voi lukea, jos jaksaa lukea ne kokonaisuudessaan läpi.
nkorppi kirjoitti: UFOPOLI on tosiaan saanut paljon pisteitä lähinnä niiltä, jotka aidosti diggaavat propagandaa, eivätkä huomanneet parodian mahdollisuutta...  :p
Höps.... pisteitä lienee tullut niiltä jotka tajusivat asian ihan omilla aivoillaan ilman selittämistä.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

itikka kirjoitti: Höps.... pisteitä lienee tullut niiltä jotka tajusivat asian ihan omilla aivoillaan ilman selittämistä.
Hähähää... Sua kismittää, että asia meni sulta täysin ohi. Kehuit EU-käännöstä konservatiivisista ajatuksistaan, vaikka mitään sellaisia ei ollut -- päinvastoin.

Sanoit, että se oli 'puisevan kantaaottava', vaikka se oli enemmänkin yliampuvan humoristisesti kantaaottava.

Jos seuraa kommentteja EU-tekstistä, niissä mainitaan kaikkea muuta kuin, että kyseessä on vitsinä tehty EU-aivopesua. Tuo seikka 'unohtui' melkein kaikilta.  :p
Viimeksi muokannut nkorppi, 19 Kesä 2007, 00:00. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja itikka »

nkorppi kirjoitti:Hähähää... Sua kismittää, että asia meni sulta täysin ohi. Kehuit EU-käännöstä konservatiivisista ajatuksistaan, vaikka mitään sellaisia ei ollut -- päinvastoin.
Konservatiivisuudella ajoin takaa nimenomaan sitä, että kritiikkiä ei pakkosyötetty ja alleviivattu, vaan se oli tekstissä tulkittavissa... mutta kommenttini meni sinulta näköjään yli niin kuin itse tekstikin. :roll: Jokaiseen kommenttiin ei vain jaksa vääntää rautalankamallia yhtä ymmärtämätöntä varten..
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Joo joo, niin kai...  :roll:  :rofl: Ihanan 'puisevaa' huumoria siis!

Oli miten oli, tämä lienee ennätys siinä, miten vähän humoristisen tekstin humoristisuutta on pohdittu kommenteissa. Se oli kai kaikille niin itsestäänselvää...  :cool:
Viimeksi muokannut nkorppi, 19 Kesä 2007, 00:19. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja itikka »

"puisevat" brittikomediat on ihania! :ihana: Toki nekään ei sovi kaikille, jotka ovat hieman hitaammin tajuavia... :hihi:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Hei, hei, jarrutapas vähän -- minulla on sentään brittipassi ja olen seurannut syntymästäni lähtien parhaita brittikomedioita...

Minusta tuntuu, että meillä on ongelmana jälleen sanojen käyttö -- emme varmaankaan käytä sanaa 'puiseva' samassa merkityksessä tai kontekstissa. Minun nähdäkseni 'puiseva' on negatiivinen ilmaisu, mutta sinulle se on positiivinen.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja itikka »

No ehkä sun ei pitäisi vetää asioista niin nopeasti omia johtopäätöksiä, vaan kannattaa miettiä, mitä toinen todella tarkoittaa... ei siihen auta minkään maan passi, vaan ihan aika.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Thesaurus: puiseva, ajansyömä, arkipäiväinen, ikävystyttävä, käytöstä kulunut, kiinnostamaton, kuivakiskoinen, kulunut, latteus, puiseva, tylsä, tympäisevä, yksitoikkoinen

En assosioi yllä olevia sanoja kuvaamaan parhaita brittikomedioita. Toki huumori voi ajoittain olla kuivan sarkastista.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

itikka kirjoitti: No ehkä sun ei pitäisi vetää asioista niin nopeasti omia johtopäätöksiä, vaan kannattaa miettiä, mitä toinen todella tarkoittaa... ei siihen auta minkään maan passi, vaan ihan aika.
Hmmm... Aika ei kyllä auta käsittämään näitä tuulesta temmattuja käyttötapoja eri sanoille: 'runo', 'anarkistinen', 'puiseva' jne.

Lait- sanoituksessa kysyttiin 'Ken säätää nää lait?' , ei 'Rikkokaa lakia!'

Siispä 'anarkistinen'-sanan käytöstäsi päättelin, että AnnFredi oli näyttänyt sinulle tämänviikkoisen sanoitukseni etukäteen. Tästä seurasi Annfredille kovaa tuskaa, siinä määrin, että nyt viikon jälkikäteen on nostanut kampanjan minua vastaan, koska mustamaalasin nimeäsi hänelle yksityisviestitse, puhumalla 'anarkistinen'-sanan käytöstäsi.  ;)

Eli paljon ahdistusta ja vaikeita elämän hetkiä ovat aiheuttaneet nämä sanankäyttösi.  :D

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja itikka »

nkorppi kirjoitti: Thesaurus: puiseva, ajansyömä, arkipäiväinen, ikävystyttävä, käytöstä kulunut, kiinnostamaton, kuivakiskoinen, kulunut, latteus, puiseva, tylsä, tympäisevä, yksitoikkoinen

En assosioi yllä olevia sanoja kuvaamaan parhaita brittikomedioita. Toki huumori voi ajoittain olla kuivan sarkastista.
Niin.... niillä lainausmerkeilläkin on oma tehtävänsä tuossa kommentissani...   :draamaa:

:megafoni: Tajua! Tää ei jaksais pitää mitään yöllistä luetunymmärtämisoppituntia!
Viimeksi muokannut itikka, 19 Kesä 2007, 00:36. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja itikka »

nkorppi kirjoitti:Eli paljon ahdistusta ja vaikeita elämän hetkiä ovat aiheuttaneet nämä sanankäyttösi.  :D
Tokihan se tän vika on, jos joku täällä on hieman harhainen ja syyttää ihmisiä mistä sattuu... tässä tapauksessa tätä kaksoisnickiäni vai oliko se nyt avopuoliso...  :repeilee: :rofl:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

nkorppi kirjoitti: Siispä 'anarkistinen'-sanan käytöstäsi päättelin, että AnnFredi oli näyttänyt sinulle tämänviikkoisen sanoitukseni etukäteen. Tästä seurasi Annfredille kovaa tuskaa, siinä määrin, että nyt viikon jälkikäteen on nostanut kampanjan minua vastaan, koska mustamaalasin nimeäsi hänelle yksityisviestitse, puhumalla 'anarkistinen'-sanan käytöstäsi.  ;)
Eli paljon ahdistusta ja vaikeita elämän hetkiä ovat aiheuttaneet nämä sanankäyttösi.  :D
Sinä se et osaa lopettaa. Mikään tuntemuksiani vähättelemään pyrkivä vitsailu taholtasi ei muuta sitä tosiseikkaa, että olet pikkusieluinen, huono häviäjä. Täsmennettäköön tämä asia vielä kerran: minä en ole aloittanut sinua vastaan mitään mustamaalauskampanjaa, vaan pyysin sinua purkamaan mieltäsi vaivaavat asiat suoraan asianosaisille. Sinähän tässä nytkin taas riehut ja yksäreissäsi menit jopa henkilökohtaisuuksiin. En kuitenkaan jaksa loputtomiin vatvoa tätä asiaa, joten minun puolestani tämä asia on nyt loppuunkäsitelty.  :roll:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11937
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja sziget »

1. Katso
Mitta ei sovi yhteen laulun kanssa, tavuja on liian vähän heti alussa. Kolmas säkeistö on kummallista epäsuomea ("tuskin näy" pro "tuskin näkyy"). Kertosäe on yhtä hatara, ei selviä mitä sinän pitäisi tehdä. "Tuhot selvittää" - mitä se tarkoittaa? Raunioiden raivausta ja ruumiiden keräilyä ehkä.

2. Pyrokierre
:twisted: Lupaava otsikko, virkistävän vastuuton tarina. Kuva paloauton kanssa kilpaa fillaroivasta friikistä huvitti. Muiden katsojien käytös kyseenalaistetaan rinnastamalla heidät tähän kahjoon - hyvä veto. Tavumääristä poiketaan liikaa, varsinkin kertosäkeistöissä se käy rasitteeksi; "Pysyä en voi poissakaan" on huonosti laulettavissa. Käännöksen nihilismi ja alkutekstin idealismi törmäävät yhteen, mutta syntyykö törmäyksestä muuta kuin uusi tulipalo?

3. Ei näin
Paperien heittely luontoon on hyvä esimerkki koko maailmaa uhkaavasta tuhosta.  :joojoo:  Vertaa: ritsalla ammuskelu on hyvä esimerkki atomipommin tuhovoimasta.  :joojoo:  Johtopäätös: tekstin on pakko olla vitsi. (Oikeastaan en välitä, onko se tarkoitettu vitsiksi. Näin tolkuton käännös on joka tapauksessa pisteensä ansainnut.) - Lopussa säe "Sen peittää jätteet ja toivon rippeet" on typerä, koska "rippeet" tarkoittaa, että toivoa on niin vähän, ettei sillä enää mitään peitetä.

5. En usko!
Hyvin kirjoitettu tarina. Kysymykset ovat tuttuja useimmille riparin käyneille, päähenkilöön on helppo samaistua. 1234-kohdaksi "ei saa tappaa" on tuskin paras mahdollinen. Lopetus on kuitenkin onnistunut. Bissen kittaamista en suosittele kakaroille, mutta milläs niitä estät.

6. Valmentajan painajainen
Vähän samaa lajia kuin Montenegro-käännös Musta vuori: otetaan jokin maahan liittyvä aihe, joka ei sovi alkutekstiin mutta voisi toimia laulettuna. Ei tämä ihan toimi, tekniikka tökkii liikaa. Kertsissä paino osuu "painajaisen" toiselle tavulle, eikä kielikään ole täysin sujuvaa. "Riehakas" on onneton määrite Fortunalle, maalin riehakointikin siinä ja siinä. 1-2-fraasille löytyi sentään järkevää käyttöä, ja tarinan kannalta lopetus on OK.

7. Ajattele näin
Poliittisen oikeaoppisuuden kritiikkiä. Ymmärrän yskän, voisin olla jopa samaa mieltä, mutta katkera ironia sopii huonosti yhteen laulun hilpeän innokkuuden kanssa. Kertsissä hankalasti sijoittuvat lyhyet tavut heikentävät laulettavuutta ainakin sanoissa "ajattele", "narikkaan" ja "näkemykseen". 1234-kohta toimii, sen sijaan loppu ei säväytä. Säettä "Jos kurjuudesta saa statuksensa" on liian vaikea tulkita, laulun suoruus hukataan.

8. Pandat ja naiset
Hyvä idea, ärsyttävä toteutus. En pidä "andorralaisten" etunimien pudottelusta. Laulu on kielestään huolimatta täysin yleiseurooppalainen, nyt siitä on yritetty tehdä väkisin andorralaisempi kuin se koskaan olikaan. Etunimien tunkeminen jopa 1234-kohtaan käy hermoille. Maakilpikonnien vaihtaminen jääkarhuiksi kolmossäkeistön toistossa vihjaa, että kääntäjällä on tarinaa enemmän kuin lauluun luontevasti mahtuu. Vaikka tarina on hauska, pilkallinen suhtautuminen maailman pelastamiseen häiritsee - liian helppoa. Vastaavaa kyynisyyttä ei ole Salvem el mónissa; se on tehty kieli poskessa mutta ei kyynisesti eikä asiaa väheksyen. (Pyrotekstin kyynisyyden hyväksyin, koska siinä aihe oli vaihdettu kokonaan toiseksi.)

9. EU OK
:rofl: EU-huumori uppoaa tähän kriitikkoon. Ongelmista ei tarvitse edes puhua, koska EU ratkoo ne kaikki yhdessä hujauksessa. Mahtavaa.

10. Virtuaaliystävyys
Turhan henkilökohtainen lähtökohta. Miksi ihmissuhdepuuroa täytyy lappaa joka ikiseen käännökseen, vaikka laulu ei antaisi siihen mitään aihetta? 1234-hokeman käyttö puhelinnumerona ei tunnu aivan luontevalta, epävarma näppäily käännöksessä ja tempoa kiihdyttävä karjunta laulussa ovat eri paria. Tekstinä hyvä, käännöksenä mitätön.

11. Orjuus uusi
Missä huumori? Ajattele näin -käännöksessä oli edes ironiaa, tämä on yhtä hymytön kuin Leninin kootut teokset. Teknisesti jälki vaikuttaa laadukkaalta, mutta alkuteoksen riehakkuus on vaihtunut Ukraina 2005 -tyyliseen ankeaan saarnaan. En tajua.
Viimeksi muokannut sziget, 19 Kesä 2007, 23:04. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Horvath »

sziget kirjoitti: 2. Pyrokierre
Tavumääristä poiketaan liikaa, varsinkin kertosäkeistöissä se käy rasitteeksi; "Pysyä en voi poissakaan" on huonosti laulettavissa.
Niin no prkl kun mä en pysty kuulemaan niitten katalaaninkielisten tavuja!! Ihan omia korvia yritin käyttää, mutta se ei tässä tapauksessa tunnu riittävän...  :heh:
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11937
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja sziget »

Kaava?

Nämä ovat Finnishin kommentteja saman kääntäjän neljästä viimeisestä työstä:
Finnish kirjoitti: ENSIVAIKUTELMA: Negatiivissävytteinen -
1. EHKÄ TANSSIN VIIKON
Sinänsä käännös oli ihan ok, mutta jotenkin sitten kuitenkin "mie"-sanan käyttö häiritsi


??? Ai "mie" ei olekaan suomea? Entä länsisuomalainen "mää", ylätyylinen "ma" tai helsinkiläisten suosima "mä" (taiv. mun, mut, mua, mulla jne.)? Onko "minä" tosiaan ainoa muoto, jota saa laillisesti käyttää? (Huomattakoon, että ihmisillä on tapana käyttää puheessa itselleen tutuimpia persoonapronomineja silloinkin, kun kieli on muuten tavallista yleispuhekieltä. Kuunnelkaa vaikka Hanna Pakarista.)

Finnish kirjoitti: 12) KAUNIS HUTSU
Ehkä sitten kuitenkin "hutsu" on turhan voimakas sana laulettavaksi... en tiedä.


Alatyyliset luonnehdinnat ovat siis kiellettyjä, vaikka puhuja olisi keksitty hahmo, jonka ventovieras pariskunta on hakannut sairaalakuntoon ilman mitään järjellistä syytä. Pitäisi laulaa: "Kaunis nainen ja komea mies pahoinpitelivät minut henkihieveriin. Nöyrimmät kiitokseni heille."

Finnish kirjoitti: 10. Suojelija
Tekstinä pidin ihan ok:na, mutta "kyylää"-sana ei miellyttänyt, vaikka sinänsä ymmärsin, että oli osa tekstiä.

Finnish kirjoitti: 4. YHTEISTYÖN AAKKOSET
Kantaaottavuuden vielä nielin, mutta nämä nimisanat -  :/ ei vaan ole minun makuun. WHO, MTK, SDP... tämän tekstisen kappaleen soidessa vaihdan kanavaa.


:raaps: Puhekieli on kiellettyä: kyylätä-verbiä ei saa käyttää, vaikka kyylääminen olisi tarinan aihe. Lyhenteet ovat ehdottomasti kiellettyjä, koska Finnish ei pidä lyhenteistä. - Ymmärtäisin yksittäisten sanojen ronkkimisen, jos kääntäjä yrittäisi provosoida omituisella kielellä, tai jos hän käyttäisi sanoja virheellisesti tai sellaisissa yhteyksissä, joihin ne eivät sovi. Näin ei kuitenkaan ollut. Parjatut sanat olivat tarkoin valittuja ja liittyivät oleellisesti käännösten aiheisiin.

:draamaa: Voisiko Finnish ystävällisesti luetella ne sanat, joita lauluissa saa käyttää ilman että kielipoliisin pamppu heilahtaa? Ilmeisesti niitä ei ole kovin monta.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

  :shock: Menipäs hetki jos toinenkin yrittäessäni löytää syyn tähän purkaukseen... sillä minä ainakin tulkitsen tämän niin, että
a) kirjoittaja kokee, että olen ottanut kisaavien tekstien joukosta hänen tekstinsä jotenkin silmätikukseni
Kaava? Nämä ovat Finnishin kommentteja saman kääntäjän neljästä viimeisestä työstä:

b) kirjoittaja on pahasti loukkaantunut  kisakäännöksiensä saamasta pisteistäni/arvostelustani
Parjatut sanat olivat tarkoin valittuja ja liittyivät oleellisesti käännösten aiheisiin
... en tiedä mitä sanoa, sillä minkäs minä maulleni mahdan. Olen ja aion vastaisuudessakin arvostella kisaavat tekstit omien fiiliksieni pohjalta ja toivon muiden kohtelevan omia tekstejäni samoin periaattein.

Se, että olen pitänyt linjaa, että kommentoin joka ikistä tekstiä lähtee siitä ajatuksesta, että nekin, jotka jäävät arvostelussani hännille ovat jonkun (enemmän tai vähemmän) hiellä aikaansaatuja tuotoksia, joten haluan edes jotenkin osoittaa huomioni vaivannäöstä, vaikkakin teksti olisi pisteytyksieni hännillä. Pyrin myöskin välttämään tarpeettomasti mieltäpahoittavia sananvalintoja, joten jokseenkin ihmeissäni viittauksesta, etten arvostaisi tekstien eteen nähtyä vaivaa, sillä totisesti sitä teen !

Se, etten pidä yksittäisistä sanoista tai yleensäkin jos ilmaisen, ettei käännös ole mieluinen, niin eihän se tekstin arvoa laske  - kyse on vain ja ainoastaan minun maustani, joka kuvaa vain omaa makuani, eikä siis kohteena olevan tekstin tasoa. Toki antamani pisteytys vaikuttaa arvostelemani tekstin tulostilastoihin, mutta sekin on vain minun makuni mittari. Jos joku teksti jää minun arvostelussa hännille ei tee siitä huonoa, vaan siinä on jokin/joitakin elementtejä, joiden vuoksi olen kokenut, että käännös on muihin kisaaviin nähden häntäpään käännös. Mutta joku toinenhan voi kokea sen parhaimmaksi ja niinhän se meneekin, kun ihmiset kukin omien kriteeriensä pohjalta tekstejä pisteyttävät.
sziget kirjoitti:
Finnish kirjoitti: ENSIVAIKUTELMA: Negatiivissävytteinen -
1. EHKÄ TANSSIN VIIKON
Sinänsä käännös oli ihan ok, mutta jotenkin sitten kuitenkin "mie"-sanan käyttö häiritsi

??? Ai "mie" ei olekaan suomea? Entä länsisuomalainen "mää", ylätyylinen "ma" tai helsinkiläisten suosima "mä" (taiv. mun, mut, mua, mulla jne.)? Onko "minä" tosiaan ainoa muoto, jota saa laillisesti käyttää?


Miten niin saa ? Saati, ettei "mie" olisi mielestäni suomea ?  Tottakai jokainen saa käyttää käännöksissään sanoja, kuten parhaakseen näkee. Minkä sille voi, jos murrehenkiset sanat eivät vaan kiehdo.

Finnish kirjoitti: 12) KAUNIS HUTSU
Ehkä sitten kuitenkin "hutsu" on turhan voimakas sana laulettavaksi... en tiedä.
sziget kirjoitti: Alatyyliset luonnehdinnat ovat siis kiellettyjä, vaikka puhuja olisi keksitty hahmo, jonka ventovieras pariskunta on hakannut sairaalakuntoon ilman mitään järjellistä syytä.

Muistikuvani mukaan en ollut ainoa, joka ilmaisi, ettei erityisemmin pitänyt hutsu-sanan käytöstä... mutta minä vastaan tietenkin vain omasta maustani. Sellaista kappaletta ei ole eikä tule olemaan, josta pidän ja jossa kyseinen sana on mukana. Samaan sarjaan kuuluu yleensäkin kiroilua/haukkumisen fiilistä luovat sanat. Edelleenkin kyse on vaan maustani, ei sen kummemmasta kaavasta. Esimerkiksi Maija Vilkkumaan "Ei" ja Idolsien "POP-musiikkia" molemmissa on ne tietyt sanat, joista huomauttaisin, jos niitä tekstejä arvostelisin, mutta tytär saa ihan rauhassa niitä lauluja kuunnella ja mukana loilata, vaikka meillä ei muutoin kiroilua sallita.  En todellakaan ole mikään siveyden sipuli, mutta varsinkin suomenkieliset kiroilulle/haukkumiselle tuntuvat sanat käy korvaan. Sen sijaan esim. "bitch" on ok.

Finnish kirjoitti: 10. Suojelija
Tekstinä pidin ihan ok:na, mutta "kyylää"-sana ei miellyttänyt, vaikka sinänsä ymmärsin, että oli osa tekstiä.
4. YHTEISTYÖN AAKKOSET
Kantaaottavuuden vielä nielin, mutta nämä nimisanat -  :/ ei vaan ole minun makuun. WHO, MTK, SDP... tämän tekstisen kappaleen soidessa vaihdan kanavaa.

sziget kirjoitti: :raaps: Puhekieli on kiellettyä: kyylätä-verbiä ei saa käyttää, vaikka kyylääminen olisi tarinan aihe. Lyhenteet ovat ehdottomasti kiellettyjä, koska Finnish ei pidä lyhenteistä. - Ymmärtäisin yksittäisten sanojen ronkkimisen, jos kääntäjä yrittäisi provosoida omituisella kielellä, tai jos hän käyttäisi sanoja virheellisesti tai sellaisissa yhteyksissä, joihin ne eivät sovi. Näin ei kuitenkaan ollut.


Kyylätä-sanankin suhteen olen ihan muistavinani, etten ollut ainoa, joka siitä kommentoi, mutta olkoon, pantakoon minut siitä tilille sitten. En tiedä mitä sanoa, muuta kuin että kyylää-sana ei vaan miellytä, ja sille en mitään voi. Sama koskee SDP ja mitä niitä käännöstekstissä olikaan. Vähänkin politiikkaa tai kovinkin vastaanottavat kappaleet eivät vaan kiehdo. Abban S.O.S taitaa olla niitä harvoja, joista pidän... ainakin näin yks`kaks miettiessäni näitä kirjainyhdistelmä-kappaleita.

sziget kirjoitti: :draamaa: Voisiko Finnish ystävällisesti luetella ne sanat, joita lauluissa saa käyttää ilman että kielipoliisin pamppu heilahtaa? Ilmeisesti niitä ei ole kovin monta.

En suosittele, että kukaan tekee tekstejään ihan vaan minun makuani miellyttääkseen. Minun mieltymykseni on vain yksi muiden joukossa.
Viimeksi muokannut Kollega, 20 Kesä 2007, 20:56. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16672
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Sijoituksista viis, kääntäjä voi olla työhönsä tyytyväinen, jos se herättää keskustelua :peukku:

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11937
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja sziget »

Finnish kirjoitti:   :shock: Menipäs hetki jos toinenkin yrittäessäni löytää syyn tähän purkaukseen... sillä minä ainakin tulkitsen tämän niin, että
a) kirjoittaja kokee, että olen ottanut kisaavien tekstien joukosta hänen tekstinsä jotenkin silmätikukseni
b) kirjoittaja on pahasti loukkaantunut  kisakäännöksiensä saamasta pisteistäni/arvostelustani
Ensinnäkin kiitos vastauksesta. Molemmat tulkinnat ovat onneksi vääriä.
a) Silmätikuksi ottaminen edellyttäisi, että tekstit ovat tyyliltään samanlaisia ja tekijän voi helposti tunnistaa. Tähän en usko. Otaksun, että kyse on osittain sattumasta, osittain makujen erilaisuudesta.
b) Yleensä  draamaa-hymiö tarkoittaa, että kirjoittaja ei ole pahasti loukkaantunut vaan pikemminkin teatraalisesti tai olevinaan loukkaantunut. Tietysti näitä hymiöitä voi tulkita monella tavalla, mutta oma tulkintani on, että vihainen tai riidanhaluinen kirjoittaja käyttää toisenlaisia ilmaisukeinoja.

Minusta keskustelu käännöksistä ja niiden arvosteluperusteista on yhtä tärkeää ja kiinnostavaa kuin itse kääntäminen. Viestini oli vain yksi puheenvuoro tässä keskustelussa.  :D
Finnish kirjoitti: ... en tiedä mitä sanoa, sillä minkäs minä maulleni mahdan. Olen ja aion vastaisuudessakin arvostella kisaavat tekstit omien fiiliksieni pohjalta ja toivon muiden kohtelevan omia tekstejäni samoin periaattein.

Se, etten pidä yksittäisistä sanoista tai yleensäkin jos ilmaisen, ettei käännös ole mieluinen, niin eihän se tekstin arvoa laske  - kyse on vain ja ainoastaan minun maustani, joka kuvaa vain omaa makuani, eikä siis kohteena olevan tekstin tasoa.
Tässä taidamme olla eri linjoilla. Itse pyrin siihen, että arvioni kuvaavat myös tekstien tasoa, eivät vain omia fiiliksiäni. Jokainen arvio on subjektiivinen, fiilikset ovat aina mukana, mutta ne eivät yksinään ratkaise pisteitä. Jos tekstin rakenne, laulettavuus, kieli, ideat ja yhteys lauluun ovat kunnossa, yritän tuoda sen esiin arvioissani, vaikka fiilistasolla en tekstistä pitäisikään. Arviot eivät ole "oikeita" tai "vääriä" mutta eivät myöskään mielivaltaisia. Pelkkään omien fiilisteni makusteluun en jaksaisi uhrata paljonkaan aikaa.

Esimerkki. Tällä kierroksella en pitänyt tekstistä Pandat ja naiset, mutta annoin sille kohtalaiset pisteet, koska mielestäni se oli nokkela ja hyvin kirjoitettu. Tekstistä Pyrokierre pidin kovasti, mutta en voinut antaa sille huippupisteitä, koska mielestäni se oli teknisenä suorituksena puutteellinen. Pelkässä fiilisarvostelussa tulos olisi epäilemättä ollut toisenlainen.
Finnish kirjoitti: Laulettavuus-osio eli tekstien läpikäynti alkuperäismusiikin tahdissa toi joitakin sijoituksia mukanaan, mutta jätti ihan liikaa tilanteen auki. Niinpä tein niin, että pidin hetken taukoa ja sitten ihan vaan kävin tekstit läpi ilman musiikkia ja laitoin puumerkkejä fiiliksistä, joita niistä sain... ihan selkeää pidän/en pidä-linjaa
Toisin sanoen yritit ensin arvioida, olivatko Andorra-tekstit laulun käännöksinä hyviä vai huonoja. Havaitsit tehtävän vaikeaksi, joten jätit homman sikseen, pidit tauon ja jaoit pisteet ihan vain fiilispohjalta. Niinpä esimerkiksi teksti Katso ("Totuudeksi huolet usein käy / Tulevaisuutta tuskin enää näy") sai sinulta sangen suopean vastaanoton. Mikäpä siinä, jokaisella kai on oikeus vaikka arpoa pisteet. Halusin vain sanoa, että arviointimetodisi ällistytti minut.
:draamaa: 
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Margot
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 17668
Liittynyt: 28 Elo 2005, 09:46
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Margot »

No hui, kun tunnelma on taas vallan kädenlämpöinen. :shock:

Mun pitänee muutenkin harkita uudelleen tätä äänestämisharrastusta, koska tän kappaleen kohdalla totesin, ettei mulla ollut mitään mahdollisuuksia arvioida laulettavuutta. Toivottavasti en siis sotke lopputulosta ihmeellisillä pisteilläni. :/

1. Katso
Hyvä, että alkuperäinen aihe oli säilytetty, mutta jäin kaipaamaan jotain omaa lisäystä. "Syntyessäs tänne ilon toit" oli mun makuun liian imelä. Aika/taika-riimit häiritsi, tuntui keinotekoiselta. Kokonaisuutena semmoinen ihan ok, mut ei herättänyt suuria tunteita.
2. Pyrokierre
Loistava! Aihe sattui kolahtamaan muhun, koska olen miettinyt paljon ihmisten tapaa nauttia onnettomuuksista. Viimeksi aihe nousi esille, kun kuunneltiin äidin kanssa selostajan huonosti peiteltyä riemua, kun siinä rallikilpailussa tai missälie sattui onnettomuus. Kivasti säilytetty kriittinen fiilis, mutta kuitenkin keksitty oma aihe. Paras kohta oli "Kanssa muiden ihmisten / Tapaturmaa tiirailen / Mukamas kauhistellen / Sure kuitenkaan mä en." Sit outo mielleyhtymä: YUP:n alkuaikojen tuotanto. :shock:
3. Ei näin!
Nimi oli erittäin onnistunut, herätti heti mielenkiinnon. Sujuva. Tykkäsin. Kivasti otettu kantaa ihan pieniin ja arkipäiväisiin juttuihin.
4. Yhteistyön aakkoset
Liikaa lyhenteitä tämmöiselle yleissivistymättömälle ja todellisuudesta irtaantuneelle. Oli siis vaikea saada kiinni ideasta, jotenkin hajanaisen tuntuinen kokonaisuus. Yhteistyön voiman korostaminen tuntui vähän kuluneelta. Ei tämä kuitenkaan huono ollut.
5. En usko!
Uskontokriittisyys on sinänsä musta jees, mutta sitten jäi kuitenkin vähän hämäräksi, mitä tässä oikeastaan haluttiin sanoa. Avioliittoon odottamisen korostaminen tuntuu näin suomalaisessa ja luterilaisessa kontekstissa vähän marginaaliselta jutulta. Sinänsä kuitenkin hauskat ja sujuvat sanat. Tykkäsin kohdasta "Muista vihollistas rakastaa / Niin taivaassa sut palkitaan".
6. Valmentajan painajainen
Urheiluaihe ei tietenkään kolahda muhun, ei voi mittään. :mrgreen: Sekin häiritsi, että alkuperäinen aihe ja tunnelma oli hukattu kokonaan. "Riehakoivat maaliaan" jäi ilmauksena vaivaamaan. En nyt tarkoita, että tämäkään olisi ollut sinänsä huono käännös, ei vaan sopinut mun makuun yhtään.
7. Ajattele näin
Suhtauduin tähän aluksi aika ristiriitaisesti. Toisaalta olen hyvinkin samaa mieltä sanoituksen kanssa. Maailma tosiaankin toimii niin, että tietyissä asioissa kuuluu olla tiettyä mieltä tai saa turpiinsa. Ja todellakin on asioita, joista "kuuluu" vain hurskastella eikä kukaan aiokaan tehdä mitään. Sitten taas toisaalta tästä jäi semmoinen ikävä tunne, ettei kertoja suostu myöntämään mitään vikaa omassa ajattelussaan, mikä vähän tappoi tunnelmaa. Loppujen lopuksi kuitenkin tykkäsin tästä sujuvasta ja älykkäästä käännöksestä. Plussaa sanan "inkvisitio" käyttämisestä. :heh:
8. Pandat ja naiset
Tässä tarinassa oli niin vastenmielinen päähenkilö, etten voinut tykätä, vaikka ehkä jonkun mielestä käännöksiä ei saisikaan arvostella näin. Ehkä olisin voinut tykätä, jos jätkän toiminta olisi jotenkin osoitettu vääräksi. Nyt homma tuntui vain alkuperäisen kappaleen ja luonnonsuojelun pilkkaamiselta. Eka mielikuva kohdasta "Ja sitten voi kismailla / Francescalla" oli, että tyttöä käytetään tässä pussailun välineenä, vaikka haettu merkitys oli varmaan 'Francescan luona'. :heh: Pakko sanoa kuitenkin, että "kettupoika" oli hauska sanavalinta.
9. EU ok!
No hui. :shock: Taidan olla liian maanviljelijän tytär, mutta tää oli suorastaan pelottava. Välillä kävi mielessä, olisko tämä naiivin tuntuinen EU:n ylistys kuitenkin ironiaa (esim. kohdassa "Ei kannata vastustaa"), mutta kai tämän oli oikeasti tarkoitus olla pro EU. (No niin, minä olin niitä idiootteja, joilta vitsi meni ohi! :/) Olen pahoillani, etten aiheen takia pystynyt arvostamaan tätä yhtään. Osuipas tähän kierrokseen paljon näitä aiheita, jotka vaivaa mua…
10. Virtuaaliystävyys
Taas tosi hämmentävä aihe. En ihan tajunnut tarinaa. Kauhee draama siitä, että toinen ei uskalla soittaa nettitutulle? "Numban kännyyn" jäi häiritsemään. Käyttääkö joku oikeasti illatiivia tuossa yhteydessä? En ole ikinä ennen kuullut.
11. Orjuus uusi
Siis tää meni multa aivan ohi. Sanat on kummalliset. Mitä tarkoittaa "Rakkausko on tuska ihmisten?" ja "onni palkitaan"? Loppu (”Nyt murtuu valta” jne.) oli kokonaisuudessaan käsittämätöntä sanoilla kikkailua. Okei, ehkä myös olin lopussa jo aika väsynyt. :)
What color is your life?

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

sziget kirjoitti: Viestini oli vain yksi puheenvuoro tässä keskustelussa.  :D ...
Itse pyrin siihen, että arvioni kuvaavat myös tekstien tasoa, eivät vain omia fiiliksiäni... Halusin vain sanoa, että arviointimetodisi ällistytti minut.
Joo, ei mitään hämminkiä  :hali:  Ensireaktioni vaan oli, että koet olevasi jotenkin silmätikkuni ( että ikäänkuin aina etsimällä etsin sen jonkun sanan, jonka ärsyttävyyteen voisin tarttua jne.). Tuli paha mieli enemmänkin itsesi kuin omasta puolestani eli että olit loukkaantunut sellaisesta seikasta mikä ei pidä paikkaansa (vaikka nyt sitten en oikein viestiäsi tulkinnutkaan)

Älköön kukaan luulko, etten arvostaisi käännöksien eteen nähtyä vaivaa , saati, että ( jos yleensäkään tunnistaisin kääntäjän) kommentoisin sen mukaan, kuka on tekstien takana  :tosion:

Tämä Andorra-kappale herätti mieleen kysymyksen, jota en tosin omien kommenttieni yhteydessä ottanut esiin: kannattaako arvostella käännöstä, jos on "patoutumia" alkuperäistä kappaletta kohtaan ? Itselleni, nää kovin yhteiskunnallliset jutut on aika punainen vaate, mutta Andorran kappale on ihan ok kyllä muuten. Mutta, mutta... Israel:n "Push the button" on ollut vuoden inhokkini ensitahdeistaan lähtien. Siinä on kappale, jossa on  (taas) tätä kantaaottavampaa asennetta ja senkin lisäksi kappale on kaikilta osiltaan...jotenkin...no, inhokki.  

Mutta sitten toisaalta, minusta nää arvostelut ja kommentoinnit on makuasia, kuten noiden alkuperäistenkin viisujen maut. Kerrankos kuppilassakin on kommentoitu "Kuule oikein" tms. -tyyliin... Ja itse koen, että tätä tyyliä on käännöskisassakin; kukin arvioikoon omien kriteeriensä pohjalta, on sitten millainen sanavirtuoosi tahansa.

Oma sanoitustekniikkani ei sitä tasoa ole, että olisi pohjaa arvostella kovinkaan syvemmin käännöksien tasoa. Samalla jonkin asteen fiilisarvostellulla arvioin viisuja yleensäkin, tykkään tai en tykkää yhden tai useamman syyn takia. Arviointitekniikkani on satunnaisen radiokuuntelijan/karaoke-harrastajan näkökulmaa, eli molemmissa on olennaista mukana laulettavuus ja valittujen sanojen välittämät fiilikset. Esim. "pop-musiikkia"; hyvä biisi, mutta en vaan voi sietää sitä "paskajärvi" (vai miten se menikään) kohtaa.
Viimeksi muokannut Kollega, 21 Kesä 2007, 08:58. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

sziget kirjoitti: Halusin vain sanoa, että arviointimetodisi ällistytti minut. :draamaa: 
Sinun Andorra-tuotoksen "heikoin lenkki" oli se lyhenteiden määrä, joka jotenkin... tyrmistytti...ääh, liian draamahakuinen sana... mutta siis toivottavasti ymmärrät, mitä tarkoitan. Yhdessäkin olisi ollut nieleminen, kun sen tyyppiset ei miellytä (harvoja poikkeuksia lukuunottamatta). Lähin kilpakumppani käännöksellesi oli se tuotos, jossa oli liuta naisten nimiä. Loppumetreillä aikani vertailin teitä kahta ja tulin tulokseen, että toinen oli hivenen vähemmän negatiivissävyisempi. Sinun tekstilläsi oli jotenkin voimakkaampi vaikutelma ( negatiivisuudessaan).

Oma arvosteluni menee jotensakin tätä rataa:
Ensin ihan vaan silmäilen käännöksien nimiä ja niistä välittyviä seikkoja, jotka mahdollisesti iskevät silmään sekä hyvässä, että pahassa. Esim. tässä Andorra-kisassa, pidin tämän ens`silmäyksen yhteydessä "EU OK":ta& "Orjuus uusi":ia potentiaalisina hännänhuippuina tai että niiden suhteen kiinnostuneisuuskerroin oli laskusuuntainen. 

Seuraavaksi käyn satunnaisesa järjestyksessä tekstit läpi, ilman musiikkia.  Tässä vaiheessa oman tekstisi yhteydessä lukee puumerkit "- WHO, SDP, MTK jne." Seuraavaksi alkuperäinen kappale soimaan ja tsekkaan laulettavuutta useampaan otteeseen. Kyse on enemmänkin "jatkoonko?-vaiheesta" eli jos käännöksen laulettavuus on ongelmatonta se on yhtäkuin suora tie jatkokäsittelyyn, joka on myöhemmin.  Jos on häikkää, yritän samantien uudestaan, mutta noin kolmannella-neljännellä kerralla luovutan ja lisään puumerkin "L-" eli laulettavuusongelmia. Jos kappaleessa on useammassa kohdassa sama ongelma, merkkaan "L--" tai "L !"

Tässä vaiheessa alkaa jo olla häntäpään sijoituksiin ehdokkaita. Andorra-kisassa oli kolme, joista omasi lähinnä taisteli toisen kanssa, jossa oli myöskin laulettavuusongelma ja negatiiivissävyisiä sanoja tekstin seassa. Nollapisteelle jääneen suhteen en saanut otetta laulettavuudesta alkuunkaan.Tämän jälkeen sijoituksiaan odotti kaksi laulettavuuden suhteen ongelmatonta ja liuta tekstejä, joiden laulettavuudesssa oli ollut ongelmia, mutta muut fiilikset vähintään OK. Tässä vaiheessa pidin taukoa, sillä halusin löytää eroja sillä, että tutustun teksteihin ikäänkuin puhtaalta pöydältä.  Kärkisijoitukset käyn läpi aina viimeiseksi.

Pyrin ikäänkuin kompensoimaan mahdollisia laulettavuusongelmia, mikäli tuotoksessa on aiemmin ollut positiivishenkeä luovia seikkoja. "Katso"-tuotos (jonka toit esiin) oli alkuperäisteemaa mukaileva, tekstissä ei mikään ns. hyppinyt negatiivisuudellaan silmille ja sai siksi laulettavuusongelmastaan huolimatta "armonaikaa" sijoituksiani miettiessä. 
Viimeksi muokannut Kollega, 21 Kesä 2007, 18:53. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16672
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

sziget kirjoitti: Jos tekstin rakenne, laulettavuus, kieli, ideat ja yhteys lauluun ovat kunnossa, yritän tuoda sen esiin arvioissani, vaikka fiilistasolla en tekstistä pitäisikään. Arviot eivät ole "oikeita" tai "vääriä" mutta eivät myöskään mielivaltaisia. Pelkkään omien fiilisteni makusteluun en jaksaisi uhrata paljonkaan aikaa.
Aivan totta. Vaikka sisältö olisikin epämiellyttävä, kunhan sitä on riittävästi, ja tekniikka on kunnossa, pisteiden saamiselle ei ole estettä. Asia on itse asiassa aika sama kuin näkemykseni pukeutumisesta: mitä enemmän tyyliä, sen parempi, ei niinkään väliä, onko se hyvää vai huonoa tyyliä :mrgreen:

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Margot kirjoitti: Mun pitänee muutenkin harkita uudelleen tätä äänestämisharrastusta, koska tän kappaleen kohdalla totesin, ettei mulla ollut mitään mahdollisuuksia arvioida laulettavuutta.
No höh, ei mitään aihetta moiseen  :hali: Minusta jokaisen pisteet, joka käy tekstit läpi edes jossain määrin niihin tutusten ennen pisteytystään, ovat tervetulleita ! Se, minkä kriteerin mukaan sitten tuotokset sijoittaa, on jokaisen vapaasti päätettävissä. Vaikka itse pidän laulettavuuskriteeriä korkealla, niin en vaadi sitä jokaiselta arvostelijalta, kuten en myöskään ole sitä mieltä, että on osattava säveltää, sanoittaa tms. voidakseen arvioida kappaleen (minkä tahansa, ei vain viisumusiikin) hyvyyttä. Kukin arvostelkoon tavallaan niin hyvä tulee  :joojoo:

Tarkoitan tällä, että en pidä minkään arvoisena sijoitusta, joka on annettu esim. arpomalla tai muutoin hutaisten tekstit lukien. En tiedä näin koskaan tapahtuneen enkä vihjaa yhtään mihinkään, vaan mielipiteeni vaan on, että arvostan sitä, jos pisteen antoa on edellyttäny jonkin asteen syvempi teksteihin paneutuminen.
Viimeksi muokannut Kollega, 21 Kesä 2007, 20:59. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

sziget kirjoitti: 11. Orjuus uusi
Missä huumori? Ajattele näin -käännöksessä oli edes ironiaa, tämä on yhtä hymytön kuin Leninin kootut teokset. Teknisesti jälki vaikuttaa laadukkaalta, mutta alkuteoksen riehakkuus on vaihtunut Ukraina 2005 -tyyliseen ankeaan saarnaan. En tajua.
Tein asiakäännöksen asiabiisiin. Huumori ei mielestäni sopinut musiikkiin.

Jos kuuntelet nauhoitukseni, teksti sopii mielestäni ihan hyvin alkuperäissäveliin: http://people.pwf.cam.ac.uk/nk283/Orjuus-Uusi.MP3 .
Viimeksi muokannut nkorppi, 21 Kesä 2007, 20:54. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Margot kirjoitti: 11. Orjuus uusi
Siis tää meni multa aivan ohi. Sanat on kummalliset. Mitä tarkoittaa "Rakkausko on tuska ihmisten?" ja "onni palkitaan"? Loppu (”Nyt murtuu valta” jne.) oli kokonaisuudessaan käsittämätöntä sanoilla kikkailua. Okei, ehkä myös olin lopussa jo aika väsynyt. :)
Tähän on helppo vastata.

"Rakkausko on tuska ihmisten?" on tapa kritisoida sitä, että kulttuuriimme kuuluu rakkaudesta puhuminen kaikissa tilanteissa-- mutta missä rakkaus oikeastaan näkyy? Where is the love?

Kohta on tarkoituksella tulkinnanvarainen -- toinen merkitys on kannannotto siihen, että lauluissa ynnä muissa valitellaan loputtomasti sydänsuruista, vaikka maailmassa on suurempiakin murheita.

"onni palkitaan" viittaa siihen, että hyväosaisella on paremmat mahdollisuudet parantaa elintilannettaan entisestään. Huono-osainen todennäköisesti jää sellaiseksi.

”Nyt murtuu valta” toteuttaa kuvainnollisesti sen 'vallankumouksen', mistä sanoitus kertoo. Eli läpinäkyvyys tulee kunniaan, ja kaikilta kielletään ydinaseet ym. tasapuolisesti.

Jees, kiitti nollasta pisteestä!  ;) Olisi pitänyt kirjoittaa roskien maahan heittämisestä.
Viimeksi muokannut nkorppi, 21 Kesä 2007, 21:05. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
Margot
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 17668
Liittynyt: 28 Elo 2005, 09:46
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Margot »

Olepa hyvä. :heh: Aiemmin olen kyllä tainnut antaa sulle ihan hyviäkin pisteitä.
What color is your life?

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

Margot vaan mukaan kisaamaan. Eihän se varmaan satu, vaikka ei heti voittaisikaan. ;)
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
Margot
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 17668
Liittynyt: 28 Elo 2005, 09:46
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja Margot »

Ainakin kaikki muut säästyisivät jumbosijalta. :heh: En ole vielä niin laupias samarialainen.
What color is your life?

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16672
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Salvem el Món -kommentit (vain äänestäneille!!!)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Margot kirjoitti: Ainakin kaikki muut säästyisivät jumbosijalta. :heh: En ole vielä niin laupias samarialainen.
Tästä alkaa kyllä tulla jo matemaattinen ongelma, kun niin moni on tehnyt tuon saman lupauksen :draamaa:

Lukittu