Käännä Espanja 2007!
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Käännä Espanja 2007!
On aika tullut kääntää Espanjan vuoden 2007 edustuskappale I love you mi vida, jonka Helsinki Areenalla esitti nelikko D'Nash. Kappaleen säveltäjänähän on tunnettu ruotsalaismuusikko Thomas G:son. Kappale sinänsä ei ollut menestyksekäs, vaikka sillä paljon ystäviä onkin.
Mitä sinun tulee tehdä? Etsit tämän espanjalaisviisun, ja alat tehdä laulettavaa suomenkielistä versiota sanojen mukaan, jotka ovat täällä: http://www.diggiloo.net/?2007es - ilmeisesti tuo on ainoa olemassa oleva versio. Ainakaan promosinkulla muita versioita ei ole.
Kun versio on valmis, lähetät sen yksityisviestillä minulle. Tässä tosin on aikaraja: sunnuntaina 15.7.2007 klo 21 mennessä käännösten on oltava perillä. Toki lisäaikaa saa anoa, mutta yritetään tällä kertaa pysyä tässä ajassa. Samalla, kun lähetät käännöksen, laita mukaan kaksi onnennumeroa. Siis mitä? Laita onnennumero a) numero 1 - 10 ja b) - (miinus) 1 - - (miinus) kymmenen. Tällä periaatteella arpoutuu kaksi käännöstä. Ne menevät seuraavasti: ensin arvon yhden käännöksen, jonka sijoitan tekijän onnennumeron a) paikalle. Se on siis jokin numero 1 - 10. Toiseksi arvon onnennumero b):n saavan tuotoksen. Sen numero katsotaan lopusta päin. Käytännössä esimerkiksi 12 käännöksen kisassa menisi käännösjärjestys seuraavasti:
a) 6 -> esiintymisnumero 6
b) - 3 -> esiintymisnumero 10
Jos numero b) on sama kuin jo valittu a), katsotaan tämän toisena arvotun a). Jos se on sama, niin silloin ensiksi arvotulta katsotaan b) ja se mahdollisesti uudelleensijoitetaan. Jos taas kyse samasta numerosta, niin toisena arvottu saaa numeron 1., ellei se ole mennyt jo.
Nyt kääntämään! Esitän käännöskisakutsuja privaatisti harvemmin kilpailleille ja entisille vakkareille. Tavoitteena olkoon 15 käännöksen kisa!
Viimeksi muokannut JukkaV, 14 Heinä 2007, 20:33. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Käännä Espanja 2007!
Ja vink vink, tämän linkin takaa saa sanat ilman että englanninnos seuraa mukana, kuten Diggiloosta kopioidessa:
http://artists.letssingit.com/dnash-lyr ... da-552zh2q
Olkaa kuitenkin tarkkoja; tuolla sivulla on englanninkielisten rivien "the power of love" ja "come give (me) your love" tilalla espanjaa! Muuten noudattelee täysin Diggiloon sanoitusta (okei, sanasta "ningún" puuttuu ii).
http://artists.letssingit.com/dnash-lyr ... da-552zh2q
Olkaa kuitenkin tarkkoja; tuolla sivulla on englanninkielisten rivien "the power of love" ja "come give (me) your love" tilalla espanjaa! Muuten noudattelee täysin Diggiloon sanoitusta (okei, sanasta "ningún" puuttuu ii).
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Vs: Käännä Espanja 2007!
Mielestäni Diggiloossa on virhe:
Come give your love, come give me your love -rivi lauletaan laulussa aivan selvästi
Come give me your love, come give me your love
Tuo yksi me puuttuu siis Diggiloosta.
Come give your love, come give me your love -rivi lauletaan laulussa aivan selvästi
Come give me your love, come give me your love
Tuo yksi me puuttuu siis Diggiloosta.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Käännä Espanja 2007!
Rakastan sua käännös...
Ei tainnut mennä ihan huippulaulettavuuden puolelle. Tosin, olen saanut vasta 2 (:eeek:) käännöstä. Pitääkö mun laittaa kutsuja?
Ei tainnut mennä ihan huippulaulettavuuden puolelle. Tosin, olen saanut vasta 2 (:eeek:) käännöstä. Pitääkö mun laittaa kutsuja?
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Käännä Espanja 2007!
Elä sie ny hättäile, hyvä mies. Käännöstä pukkaa ainakin täältä suunnalta joskus viikonloppuna.
Raipatirai
Vs: Käännä Espanja 2007!
15 käännöksen odottaminen taitaa olla liian optimistista, koska tämä on kamalan hankala kappale, joka saa monet varmaan luovuttamaan matkan varrelle. Ei Ranskakaan poikinut kuin kahdeksan käännöstä, kun taas simppelin oloinen, radiossakin jatkuvasti soiva Yassou, Maria innosti neljäätoista.
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
Onko? Minusta ainakin toistaiseksi on ollut aika helppo. Tai no, keskihelppo.Nata kirjoitti: 15 käännöksen odottaminen taitaa olla liian optimistista, koska tämä on kamalan hankala kappale, joka saa monet varmaan luovuttamaan matkan varrelle.
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Vs: Käännä Espanja 2007!
Mä olen itse asiassa kääntämässä jo Molitvaa ja se tuntuu musta paljon vaikeammalta kuin tämä. No, nämä asiat ovat tietysti subjektiivisia.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
Molitva on mielestäni aika vaihtelevainen. Siinä on paljon selkeitä kohtia ja välissä muutama tosi hankala (kuten "Koliko puta sam ponovila" ).-Statler- kirjoitti: Mä olen itse asiassa kääntämässä jo Molitvaa ja se tuntuu musta paljon vaikeammalta kuin tämä. No, nämä asiat ovat tietysti subjektiivisia.
Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
"Sua rakastan, käännös" voisi käydäkin.JukkaV kirjoitti: Rakastan sua käännös...
Ei tainnut mennä ihan huippulaulettavuuden puolelle.
Vs: Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
Samaa mieltä UFOPOLIN kanssa. Tai ainakin mun suussa, tuo JukkaV:n version "rakastan" -kohta tökkii jotenkin.UFOPOLI kirjoitti:"Sua rakastan, käännös" voisi käydäkin.JukkaV kirjoitti: Rakastan sua käännös...
Ei tainnut mennä ihan huippulaulettavuuden puolelle.
Vs: Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
Samaa mieltä. Säkeiden lyhyys ja painollisten tavujen sijainti tuo suomeksi sanoittamiseen jonkin verran haastetta mutta koska käännettävää on melko vähän ja kappale on kuitenkin suhteellisen tyypillistä poppia, ei kappaletta voi silti mielestäni hankalaksi sanoa. Vähäkäännöksisiksi jäävät työläät/vaikeat kappaleet, tähän asti tänä vuonna Romania ja Ranska, loppukaudella kenties Israel, Bulgaria ja Unkari.UFOPOLI kirjoitti:Onko? Minusta ainakin toistaiseksi on ollut aika helppo. Tai no, keskihelppo.Nata kirjoitti: 15 käännöksen odottaminen taitaa olla liian optimistista, koska tämä on kamalan hankala kappale, joka saa monet varmaan luovuttamaan matkan varrelle.
Sitä en tiedä, kuinka realistista on kuitenkaan saada kisaan viittätoista käännöstä. Ennätykset ovat ennätyksiä siksi, ettei niitä ole ihan helppo lyödä. Toisaalta kun Kreikan kisassa sivuttiin aiempaa ennätystä, niin eipä kai yhdellä paremmaksi laittaminen mahdotonta ole.
Käännösmääräennätykseen voisi kuitenkin tänä vuonna oikein kunnolla tähdätä Ukrainan kisassa. Menestynyt ja fanien pitämä kappale, jossa on vähän käännettävää ja yksinkertainen rytmi.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
Mun taidoille taas noi puheosuuksia sisältävät viisut on hankalammasta päästä (Ukraina, Iso-B jne.).Timoteus kirjoitti: Käännösmääräennätykseen voisi kuitenkin tänä vuonna oikein kunnolla tähdätä Ukrainan kisassa. Menestynyt ja fanien pitämä kappale, jossa on vähän käännettävää ja yksinkertainen rytmi.
Vs: Käännä Espanja 2007!
Puheosuuksissa mielestäni tavumäärien tms. ei ole mikään pakko täsmätä, ellei kyseisessä kohdassa rytmillä ole oikeasti jotakin merkitystä. Esimerkiksi "Terve kaikki, mun nimi on Varma Saarela" kävisi minulle Ukrainan ensimmäisen rivin käännökseksi "tekniikkansa" puolesta. Sitä en tiedä, mitä mieltä muut ovat.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Käännä Espanja 2007!
Juu, Molitva on aika vaihtelevainen (arvatkaahan ensimmäinen käännöskohteeni! ). Ei se nyt järin vaikea ollut, kun musiikki soi jatkuvasti taustalla ja kuuli Marija Šerifovićin mahtavan äänen vetävän kappaletta (ja siinä 12-sekuntisessa Molitvassa toisen kertosäkeen lopussa on jotakin aivan minua sykähdyttävää - mitä enemmän kuulen kappaletta, sitä enemmän siitä pidän; aluksi ei ollut minun suosikki, mutta koko ajan nousi omalla listallani), vaikka kappaleessa olikin muutama vaikeampi kohta saada sopimaan rytmiin, kuten juuri tuo yllä mainittu "Koliko puta sam ponovila" ja sitä seuraava sana "To", joka tulee heti siihen perään kiinni. Toinen mielenkiintoinen kohta saada sopimaan oli heti ensimmäisen säkeistön lopussa oleva "k'o dlanom o dlan". Tai sitten ensimmäisen ja toisen kertosäkeen välissä olevassa säkeistössä löytyvä "Lagati sve dok se molim"...UFOPOLI kirjoitti:Molitva on mielestäni aika vaihtelevainen. Siinä on paljon selkeitä kohtia ja välissä muutama tosi hankala (kuten "Koliko puta sam ponovila" ).-Statler- kirjoitti: Mä olen itse asiassa kääntämässä jo Molitvaa ja se tuntuu musta paljon vaikeammalta kuin tämä. No, nämä asiat ovat tietysti subjektiivisia.
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Vs: Re: Vs: Käännä Espanja 2007!
Puola on mielestäni ollut toistaiseksi tällä kaudella vaikein, jonka olen kääntänyt. Romaniasta en sano mitään, koska sitä en halunnut edes kokeilla, koska biisi öllötti.Timoteus kirjoitti: Vähäkäännöksisiksi jäävät työläät/vaikeat kappaleet, tähän asti tänä vuonna Romania ja Ranska, loppukaudella kenties Israel, Bulgaria ja Unkari.
Aivan totta. Ennakoin jo kisoja varatessani Serbian ja Ukrainan olevan kauden kohokohtakisatTimoteus kirjoitti: Käännösmääräennätykseen voisi kuitenkin tänä vuonna oikein kunnolla tähdätä Ukrainan kisassa. Menestynyt ja fanien pitämä kappale, jossa on vähän käännettävää ja yksinkertainen rytmi.
Samaa mieltä. Kunhan puhe suunnilleen mahtuu samaan kohtaan.Timoteus kirjoitti: Puheosuuksissa mielestäni tavumäärien tms. ei ole mikään pakko täsmätä, ellei kyseisessä kohdassa rytmillä ole oikeasti jotakin merkitystä. Esimerkiksi "Terve kaikki, mun nimi on Varma Saarela" kävisi minulle Ukrainan ensimmäisen rivin käännökseksi "tekniikkansa" puolesta. Sitä en tiedä, mitä mieltä muut ovat.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Käännä Espanja 2007!
Huomio, käännösten palautusaika siirtyy sunnuntaihin klo 21.00, koska äänestysaikaa venytetään klo 21 asti.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Käännä Espanja 2007!
Käännöksiä 8 tullut, vielä n. 24 tuntia aikaa kääntää!
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Käännä Espanja 2007!
Ei ole tullut yhtään käännöstä lisää!
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Käännä Espanja 2007!
No, yksi tuli lisää, ja samoin lisäaikapyyntö. Uusi jättöaika on klo 24 eli vuorokauden vaihtuessa!
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Käännä Espanja 2007!
MITÄÄH..!! Ja ku tällä oli niin valmiiksi kynä teroitettuna ja uunituore vihko odotti ensimmäisiä muistiinpanojaanJukkaV kirjoitti: No, yksi tuli lisää, ja samoin lisäaikapyyntö. Uusi jättöaika on klo 24 eli vuorokauden vaihtuessa!
Vs: Käännä Espanja 2007!
No mutta siihenhän voi raapustaa vapaavalintaista loppukauden käännöstä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Käännä Espanja 2007!
Ukraina
Mä käänsin sen jo ajat sitten junamatkalla hihityksen lomassa...
Mä käänsin sen jo ajat sitten junamatkalla hihityksen lomassa...
Raipatirai
Vs: Käännä Espanja 2007!
Mulla ja Word-ohjelmalla on nykyään sellainen side, johon ei pidä vihkomuistiiinpanoja sotkevanTimoteus kirjoitti: No mutta siihenhän voi raapustaa vapaavalintaista loppukauden käännöstä.
Eipä silti, yhden käännöksen idea syntyi juhannuksen alla kesken automatkan ja iski sen verran lujaa, että piti oikein panna kännykkään muistiin "MUISTA "piip"!! Joskohan se joulupukki osaisi ilahduttaa Finnish:iä sanelukoneella...
Vs: Käännä Espanja 2007!
Luin ensin vähän dramaattisemmin, että idea yllätti kesken automatkan ja piti iskeä *jarrua* lujaa, että sen saa muistiin. Se olisi ehkä jo hieman epäterveellistä käännöskisaobsessiota se.
Mutta oikein teit. Se juuri harmittaa kaikkein eniten, jos saa jonkun hyvän (tai "hyvän") idean, ei kirjoita sitä muistiin ja jälkeenpäin muistaa vain saaneensa hyvän idean muttei sitä, mikä se oli.
Itse näin pari yötä sitten unessa Molitva-käännöskisan tuloksetkin (OK, ehkä sekin on epätervettä käännöskisaobsessiota, jos käännöskisat tulevat uniin). En tosin usko niiden oikeellisuuteen, sillä sijoituin itse yhdeksänneksi otsikolla, jolla en ikinä viisut voittaneen balladin käännöskisaan osallistuisi. Otsikko voi kuitenkin olla käyttökelpoinen jossakin keveämmässä viisussa, joten panin sen muistiin. Harmi vain, että uneni ei sisältänyt sanoituksestani mitään muuta informaatiota. Kisassa oli muuten kolmetoista käännöstä. Katsotaan, osuuko edes se kohdalleen.
Mutta oikein teit. Se juuri harmittaa kaikkein eniten, jos saa jonkun hyvän (tai "hyvän") idean, ei kirjoita sitä muistiin ja jälkeenpäin muistaa vain saaneensa hyvän idean muttei sitä, mikä se oli.
Itse näin pari yötä sitten unessa Molitva-käännöskisan tuloksetkin (OK, ehkä sekin on epätervettä käännöskisaobsessiota, jos käännöskisat tulevat uniin). En tosin usko niiden oikeellisuuteen, sillä sijoituin itse yhdeksänneksi otsikolla, jolla en ikinä viisut voittaneen balladin käännöskisaan osallistuisi. Otsikko voi kuitenkin olla käyttökelpoinen jossakin keveämmässä viisussa, joten panin sen muistiin. Harmi vain, että uneni ei sisältänyt sanoituksestani mitään muuta informaatiota. Kisassa oli muuten kolmetoista käännöstä. Katsotaan, osuuko edes se kohdalleen.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Käännä Espanja 2007!
Joo, kyllä mä ihan vänkärin paikalla istuskelin. Mutta sitä en nyt muista, maltoinko sanoa sanottavani loppuun vai sanoinko kesken kaiken keskustelukumppanille "ootas, mun pitää panna tää muistiin"Timoteus kirjoitti: Luin ensin vähän dramaattisemmin, että idea yllätti kesken automatkan ja piti iskeä *jarrua* lujaa, että sen saa muistiin. Se olisi ehkä jo hieman epäterveellistä käännöskisaobsessiota se.
Itse näin pari yötä sitten unessa Molitva-käännöskisan tuloksetkin (OK, ehkä sekin on epätervettä käännöskisaobsessiota, jos käännöskisat tulevat uniin).
Mä näin kerran unta, että kun tulin käännösosastolle, niin kaikissa ketjuissa luki punaisella "Pääsy kielletty" ja sit yritin viekkaana mennä "näytä kaikki viimeisimmät viestit":iin, niin sielläkin oli estot päällä
Noi keskiyöllä avattavat kisat ovat ihan ok muutoin, mutta siinä on vaan sitten se, että pitää aamulla muistuttaa itseä, että varoo lumpsahtamasta kommentointisivulle ennen aikojaan ja sit tuonne "näytä kaikki"-ketjuun ois hyvä saada jokin käännöskommentointisivujen esto.
Viimeksi muokannut Kollega, 15 Heinä 2007, 22:37. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Vs: Käännä Espanja 2007!
[avautuminen]
Tää ei oikeasti ymmärrä näitä jatkoaikavirityksiä joista on tullut tällä kaudella enemmän sääntö kuin poikkeus. Ns. kunnon ihmisillä kuitenkin on töitä viikot, ja sunnuntai on se ainoa päivä rauhoittua käännösten parissa. Mutta en nyt heti kyllä muista kertaa, jolloin äänestys on päässyt alkamaan sunnuntaina klo 12 (siis puolilta päivin eikä keskiyöllä), jolloin äänestyksen yleensä pitäisi alkaa. Sitten arvostelu aina venyy jonnekin hamaan tulevaisuuteen. Itselläni ei ainakaan olisi pokkaa kinuta jatkoaikaa, kun käännösten valmistumispäivän olisi pitänyt kaikilla olla tiedossa tässä vaiheessa kautta jo kuukausia sitten.
[/avautuminen]
Tää ei oikeasti ymmärrä näitä jatkoaikavirityksiä joista on tullut tällä kaudella enemmän sääntö kuin poikkeus. Ns. kunnon ihmisillä kuitenkin on töitä viikot, ja sunnuntai on se ainoa päivä rauhoittua käännösten parissa. Mutta en nyt heti kyllä muista kertaa, jolloin äänestys on päässyt alkamaan sunnuntaina klo 12 (siis puolilta päivin eikä keskiyöllä), jolloin äänestyksen yleensä pitäisi alkaa. Sitten arvostelu aina venyy jonnekin hamaan tulevaisuuteen. Itselläni ei ainakaan olisi pokkaa kinuta jatkoaikaa, kun käännösten valmistumispäivän olisi pitänyt kaikilla olla tiedossa tässä vaiheessa kautta jo kuukausia sitten.
[/avautuminen]
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Vs: Käännä Espanja 2007!
itikka kirjoitti: Ns. kunnon ihmisillä
Vs: Käännä Espanja 2007!
Kiva että se jopa joskus ymmärtää tän huumoria!
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: Käännä Espanja 2007!
Ihan perusteltu avautuminen!
"Because I... I´m just a dreamer,
with no intention to change, UNTIL I FIND YOU.
Don´t ask me why, I´m just a singer,
singing my worries away, UNTIL I FIND YOU."
with no intention to change, UNTIL I FIND YOU.
Don´t ask me why, I´m just a singer,
singing my worries away, UNTIL I FIND YOU."