Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Sanoituskilpailukausi 2007
Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16706
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Sitten kun kaikki 17 on huolella puntaroitu ja lopputulema hallussani, tervetuloa määkimään ja papanoimaan tänne.

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

:serbia:

Avatar
.rïošhïn.
Baaritiskillä
Baaritiskillä
Viestit: 910
Liittynyt: 10 Maalis 2007, 19:04
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja .rïošhïn. »

Alkukommentit

Tällä kertaa olin panostanut kappaleiden sijoittamiseen pisteskaalalle hieman paremmin; laadin itselleni taulukon, jossa arvioin laulettavuutta, kieltä, tunnelmaa, sekä sitä pidänkö kyseisetä käännöksestä ylipäänsä (mikä sisältää mm. huumorin ja tarinan).

1) Sotilaan vaimo

Sanoitus toimii laulettavuudeltaan erittäin hyvin, kuitenkin jokunen kohta löytyi jossa en osannut sovittaa tekstiä musiikkiin, mikä antaa hieman miinusta. Kielellisesti teksti on kohtuullisen sujuvaa, mutta tekstistä löytyy muutama heikompi kohta. Tunnelmaltaan käännös on synkkä mutta kuitenkin toiveikas, mikä istuu melodiaan täydellisesti.

2) Hautaa vailla

Laulettavuudessa olin havaitsevani hieman enemmän puutteita kuin edellisessä, välillä jouduin venyttämään tavua alkuperäiseen tekstiin nähtynä. Tekstin kieli on varmaa hyvää tasoa, mutta muutama pieni puute sieltä kyllä löytyy. Tunnelma on melodiaan nähden mielestäni jopa liian synkkä.

3) Ruusunen

Laulettavuudessa oli mielestäni vakavia puutteita, tuntui kovasti siltä, että tavuja puuttui satunnaisesti tekstistä. Kieli oli hyvää, mutta ei yltänyt aivan samalle tasolle kuin edellisessä tekstissä. Vaikka melodiaan sopii tunnelmallisesti hieman kepeämpikin teksti kuin alkuperäinen, oli tämä mielestäni jopa liian toivoa herättävä sanoitus.

4) Kassiopeia

Tähän asti olleista teksteistä laulettavuudeltaan paras, havaitsin vain yhden kohdan jossa en pysynyt musiikin mukana. Kieli myös soljuu sujuvasti. Tunnelmaltaan hieman ristiriitainen teksti, mikä sopii tähän melodiaan, sillä onhan alkuperäinenkin.

5) Olutta

Laulettavuudessa oli havaittavissa selkeitä puutteita, välillä tuntui tavuja puuttuvan, välillä niitä vaikutti olevan liikaa. Kielellisesti teksti on melko hyvä, vaikka mielestäni siinäkin puolella puutteita oli. Tunnelmaltaan mielestäni tämä teksti on aivan liian kaukana alkuperäisestä.

6) Hyvästit

Laulettavuudessa voittaa edellisen, vaikka monta ongelmakohtaa minulla olikin – en varmaankaan osunut kääntäjän tarkoittamaan sovitukseen. Kieli on kohtuullisen hyvää, vaikka mielestäni muutamassa kohdassa olisi voinut sitä parantaa. Tekstin tunnelmasta puolestaan puuttuu alkuperäisestä löytyvä lievä positiivisuus tulevaisuuteen, tämä on hyvin negatiivinen tunnelmaltaan.

7) Menneisyys

Laulettavuudessa tähän mennessä ehdottomasti paras, itselläni ei ollut mitään ongelmia pysyä sanojen ja musiikin mukana, vaikka yksi pieni ongelma oli, kun suomeksi pitäisi laulaa kohdassa missä alkuperäisessä on pieni tauko. Kielellisesti mielestäni myös tähänastisista paras. Tunnelman puolella kuitenkin ei minun mielestä osuttu kohdalleen, alkuperäisestä löytyvä pientä positiivisuutta tulevaisuutta kohtaan ei tästä tuntunut löytyvän.

8) Rukoilen

Tämä onkin sitten omani. Käännös lähti liikkeelle kertosääkestä, jossa ensin sanan rukoilen paikalla oli rukoillaan, mutta käännöksen edetessä kohti lopullista versiota tämä vaihtui nykyiseen muotoonsa, kun työ lähti kulkemaan omaan suuntaansa kahden ihmisen välisen rakkaudesta kohti ihmisen Jumalaa tuntemaa rakkautta.

9) Tuonelaan?

Laulettavuudessa joitakin puutteita, joitten yli en pystynyt pääsemään, mikä väistämättä johtaa siihen, että osuudesta antamani arvosana ei ole parhaimmasta päästä. Kieli soljuu hyvin, mutta ei mielestäni ole parasta mitä tähän mennessä on vastaan tullut. Tunnelmaltaan erittäin lähellä alkuperäistä, mikä antaa tästä osuudesta korkean arvosanan.

10) Uudestaan

Laulettavuudessa taas kerran puutteita, jopa kertosäkeen puolella. Kieli kuitenkin on hyvää, vaikka ei aivan kärkikastiin sijoitukkaan. Tunnelmaltaan taas tämä on niin lähellä alkuperäistä synkkyyttä, jossa kuitenkin on vahva positiivinen vaikutus mukana.

11) Kuuletko?

Laulettavuus oli niin hiottu kohdalleen kuin olla voi, ja jopa kieli oli mielestäni jatkuvasti loistavaa. Tunnelmaltaan tämäkin on täyden kympin arvoinen, niin hyvin on onnistuttu säilyttämään sekä synkkyys että positiivisuus samassa tekstissä. En voi mittään, olen aivan myyty tämän edessä.

12) Valmis kuolemaan

Jo toinen teksti peräkkäin jonka edessä olen myyty. Laulettavuus taas kerran niin kohdallaan kuin vain olla voi, samaten kieli oli mielestäni samaa tasoa kuin edellisessä. Ainoa missä tämä oikeastaan jää hieman taakse on tunnelma, josta puuttuu alkuperäisestä läpi huokuva positiivisuus kaiken synkkyyden keskeltä.

13) Kuule mua

Mikä arvonta! Ehdoton kärkikolmikkoni kaikki peräkkäin! Laulettavuudessa esiintyy pienen pieniä puutteita, mutta ei mitään vakavaa; onnistuin pysymään koko ajan todella hyvin musiikin ja sanojen mukana. Kielellisesti myös erittäin hyvää luokkaa, häviten ehkä hitusen kahdelle edelliselle, mutta tunnelmaltaan aivan samaa synkkyyttä, josta huokuu positivisuus läpi. Mahtava!

14) Kuohuaa

Laulettavuuden puolella oli jokunen ongelma, mikä luonnollisesti laskee arvosanaa jonkin verran. Tekstin kieli on kohtuullisen hyvin sujuvaa, mutta omia pieniä ongelmiaan siinäkin on. Tunnelma ei yllä alkuperäisen tasolle, sillä positiivisuus puuttuu tekstistä.

15) Nälkä

Tämä teksti on niin laulettavuudeltaan kuin kieleltään loistavaa työtä, valitettavasti vain tunnelma ei ole läheskään kohdallaan, mikä osaltaan johti huonompaan sijoitukseen kuin mitä näin hyvä teksti olisi muuten ansainnut.

16) Naamiaiset

Laulettavuudessa on pieniä ongelmakohtia, kuten tekstissäkin, mutta nämä eivät hirveästi pääse vaikuttamaan pistemenetyksinä. Tunnelma on ehkä liian negatiivinen, josta myös pientä rokotusta pistesaldoon.

17) Kuulethan

Taas laulettavuudessa oli omat ongelmakohtansa kertosäkeen puolella, muualla taas ei. Teksti ei yllä aivan huipun tasolle, mutta lähes, ja tunnelmassa on onnistuttu tavoittamaan alkuperäisen synkkä positiivisuus. Pidin tästä, ja pääsi hyville pisteille.
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man


Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8768
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

Olin positiivisesti yllättynyt siitä, ettei kukaan ollut käyttänyt "paskaojaa" käännöksissään. Olisi ollut vähän liian hepponen ratkaisu. No sitten itse asiaan:

1. SOTILAAN VAIMO
Koskettava tarina ja tavutuskin osui suurimmaksi osaksi kohdalleen. Ainoastaan kertosäkeessä ”Et sinut sieltä sinkkiarkussa Saan takaisin, se ahdistaa” meni vähän sekaisin ja jouduin uudelleen kuuntelemaan tuon kohdan, ennen kuin tajusin, että tuo ”saan”-sana kuuluu siihen edelliseen säkeeseen. Kuitenkin hyvä suoritus kaiken kaikkiaan.

2. HAUTAA VAILLA
Tarinaltaan ihan ok. Ei mitään suuria tunteita saanut aikaan. Tavutus mielestäni pääosin hyvin, vaikka pientä lipsumista oli siinäkin havaittavissa. Perustasoa, sanoisin.

3. RUUSUNEN
Tavutuksen kanssa oli ongelmia paikoittain ja mielestäni ihan ok käännös. Piste "levollisna"-sanan käytöstä. Ihan hyvin oli käyty Ruususen tarina läpi.

4. KASSIOPEIA
Tää jäi jotenkin ontoksi. Vihertävä laulu, mutta jotenkin ei päässyt vaan juoneen mukaan. Laulullisesti ei mielestäni kovinkaan vaikeasti hallittava, mutta tästä nyt jäi puuttumaan se jokin.

6. HYVÄSTIT
Mukava tarina, vaikka olikin synkemmän puoleinen. Tavutuksen kanssa pieniä ongelmia varsinkin kertosäkeen lopussa. Lisäksi häiritsi vähän nuo "kuorosulkeiset(?)". Toki siellä taustalla on laulajia, mutta jotenkin ei istunut tuo taustalaulajille omistetut "replat" suluissa. Itse ainakin vähän hämmennyin. Muuten kuitenkin varsin hyvää työtä.

7. MENNEISYYS
Pidin tästä. Tavutuksellisesti osui aikalailla mielestäni napakymppiin ja tarinakin kaikin puolin hyvä. Ainoastaan "En surusta itke" tuntui jotenkin törkeeltä kopioinnilta ja toikin mieleen erään toisen hyvin tunnetun laulun. Muuten kuitenkin ihan hyvää tekstiä.

8. RUKOILEN
Tää kaatui kehnohkoon tavutukseen. Muuten taitanee seurata aika hyvin alkuperäistä tekstiä, ellen nyt aivan väärin muista. Toki, kun virallinen käännös kappaleesta on samanniminen, tulee vähän epäilyksiä mieleen, mutta meni ohi kuunnellessa ja lukiessa. Paremmalla tavutuksella tästä olisikin saattanut tulla jotain, nyt jäi vähän torsoksi.

9. TUONELAAN?
Kaunis, herkkä. Pidin tästä paljon. Ainoastaan kertosäkeen viimeinen säe ("Kysyn sulta, miksi kaipaat täältä tuonelaan?") epäonnistui tavutuksellisesti. Niin ja jos nyt pilkun kanssa harrastetaan tuhmia, niin kyseessähän on itse asiassa epäsuora kysymyslause, eikä siihen siksi kuuluisi kysymysmerkkiä, mutta pientä tämä on, niin pientä, että noussee aika korkealle pisteissä. Kokonaisuudessa varsin vakuuttava.

10. UUDESTAAN
Perustarina, ei saanut oikein missään vaiheessa tuulta purjeisiin. Jäi jotenkin ontoksi tämä.  Pieniä ongelmia tavutuksen kanssa, mutta nekin ongelmat jäivät itse tarinan puisevuuden taakse.

11. KUULETKO?
Tämä menee sinne kultaisen keskitien paikkeille. Ei hyvää, muttei niin huonoakaan. Tavutuksellisesti ihan okei, vaikka parissa kohtaa pitikin kuunnella uudelleen. Tarinallisesti sen sijaan ei päässyt oikein kiinni. Toki siinä pelastusta pyydettiin tuolta ylhäältä, mutta kuitenkin tästä puuttui se jokin, johon olisi voinut tarttua kiinni.

12. VALMIS KUOLEMAAN
Kaunis kappale, ja tavutuskin ihan hyvin osui kohdalleen, joskin "Sua jumalilta pyysin kyynelsilmin" -kohta ainakin allekirjoittaneella meni vähän nopeuttaen, mutta en näe, etteikö sitä joku voisikin saada muottiin, minä en saanut. Ei ihan kärkitasoa, mutta silti ihan kohtuullinen suoritus.

13. KUULE MUA
Aika tavalla peruskauraa. Vaikka tavutuksellisesti ihan hyvä olikin, niin silti jäi keskiverroksi tarinaltaan, eikä siinä oikein mitään iskenyt. Perus itkuvirsi.

14. KUOHUAA
Enpäs saanut tästä oikein mitään irti. Tavutus nyt onnistui ihan kohtis, ja pointsit voisi antaa rakenteesta, MUTTA: Tässä maassa on toki sananvapaus ja ilmeisesti taiteiljanvapauttakin saa käyttää, mutta "enään"-muoto on niin väärin kuin olla ja voi ja silmäni näkivät punaista tuon muodon näin. Hyi! Noh, ei tuo niin paha moka olisi, mutta kun ei tuosta tarinasta juuri otetta muutenkaan saanut, niin...

15. NÄLKÄ
Mul on aina nälkä ja koko ajan jano! Hih, laihduttamisen ikuinen tuska. Ihan kelpo teksti ja erottuu kivasti muista. Tavutuksellisesti kai ihan ok kuten HK:kin, mutta miten elo voisi olla pelkkää makkaraa? Tai ylipäätään, miten elo voisi olla mitään syötävää? Tähän kohtaan voisi heittää ikivanhan vitsin "Elämä? Onko se jotain syötävää?", mutta ei jaksa. Ihan ok käännös kaiken kaikkiaan. Joskin tuo "Syömisen ääniä" oli vähän turha.

16. NAAMIAISET
Varsin erikoinen ratkaisu. Vähän jätti kysymysmerkkejä, että missä mennään, mutta kyllä siitä lopulta selvän otti. Tykkäsin kielikuvista. Muuten en silleen sanoituksellista puolta rupea moittimaan, mitä nyt tuon kertosäkeen "pois"-sanan olisi voinut sisällyttää edelliselle riville.

17. KUULETHAN
Kutosen lailla tämän pisteitä laskivat nuo taustaosuudet vähäsen. Ne olisi voitu jättää pois. Muutenkin ei tämmöinen Tavutuksellisesti ihan ok, vaikka "Vie Isän luokse, sulje rakkauteesi" -kohdassa meinasikin allekirjoittaneella tulla kiirus. Itse tarina ei kyllä minuun oikein iskenyt. Ei tämä huonoimmaksi jäänyt, mutta suuri osanottajien vuoksi on nyt jätettävä pisteittä.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Tämä on kirjoitettu noita ylläolevia lukematta. Taso on hurjan hyvä. Laulettavuusongelmia oli siinä määrin vähäisesti, että käytännössä pisteille päässeiden sijoitus oli loppumetreillä sen mukaan, miten suhtauduin tekstiin itseensä (laulettavuuspuoli ei eroja tuonut, ollen ok).
Jotain on olennaisesti muuttunut käännöksiin asennoitumisessani, sillä huomasin itsekin, miten juurikaan mikään ei iskenyt silmään häiritsevästi - ei edes se kiroilu yhdessä tekstissä... Mutta näillä nyt mentiin ja tässä pari kommenttia kustakin.

PISTEITTÄ JÄÄNEET

2) HAUTAA VAILLA
oma. Tärkeä tuotos itselleni siksi, että se on ensimmäinen vakava käännöstekstini (sitä edelsi viisuteemaiset tekstit) Toisekseen se on aiheeltaan siitä harvinainen, että se on ihan ja ainoastaan omaa oikeaa kokemusta ( joo, jos joku ei arvaa, piipahtakoon pulinan puolella, kun olen tainnut muistella tätä 90-luvun tapahtumaa kyllästymiseen saakka  ;) ) Hain tekstillä sitä, kun ihminen kokee elämässään surua ja aina jotenkin vaan löytää sen ilonsa ( elämä ikäänkuin kosii) jatkaa eteenpäin, kaikesta huolimatta. Mutta että, nyt on tullut kohdalle jotain, joka on kertakaikkiaan niin hirveää, ettei ole mitään halua siitä toipua. Ulkoisesti on paremmanvoivaisempi kuiin mitä sisuksissaan tuntee ja siitä toi "kuunnelkaa mitä minä oikeasti sanon, vaikka ääneen sanonkin olevani ihan ok". Kun aloin tätä työstämään , kirjoitin ihan ensimmäiseksi ne kappaleen draamakohtausket, joissa Marija tosissaan panee tunnetta peliin " Tahdon luovuttaa" & " Hautaan elävä kuolleen haluan" - molemmat erittäin tarkkaan harkittuja vetoja juuri Marijan tulkintaa silmälläpitäen.
3) RUUSUNEN
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus:  - .Prinsessa Ruusunen on jotenkin liian satumainen teema tämän kappaleen luomiin fiiliksiin. Hyvä teksti sinänsä, mutta ei hyvä tämän biisin käännökseksi. Laulettavuusvaikeutta "ruususeksi kastettiin" ja "hovin huoli surun toi".
4) KASSIOPEIA
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: - . Aihe jotenkin liian etäinen alkueräiseen nähden. Kieltämättä "ionosfrääsi" oli jo sellainen sana, että sai puumerkkikynäni liikkeelle. Kuten myös otsikko, ovat vaan jotenkin liian erikoisia sanavalintoja laulettaviin teksteihin.
5) OLUTTA
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: - . Aihe toi liikaa mieleen Eppujen "Ryyppäämään"-biisin, joka on liian hilpeä tämän biisin fiiliksiin. Laulettavuusongelma "eikä ketään vedetä näköön":ssä.
8) RUKOILEN
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. Hieman sekava: "vain sinua rakastan", "pelkään sinuun rakastua". Laulettavuus oli ailahteleva.  Välillä oli kuin olisin tipahtanut kärryltä ja sitten en sitä kuitenkaan tehnyt.
15) NÄLKÄ
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: - . Joo ei. Nää huumorijutut ei missään tapauksessa iske meikäläiseen Molitvan yhteydessä. Laulettavuus ok.
17) KUULETHAN
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. Olin pysyväni ja silti en pysnyt kärryillä: "pelasta, ota mut, vie Isän luo", "sulta pyydän näytä mulle tie" ? Mietin, joskohan tässä harkittiin luostariin menoa. Laulettavuus ok.

PISTESIJOILLE YLTÄNEET

1) SOTILAAN VAIMO
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. "Jäytää"- sanassa oli jotain, josta en pitänyt, vaikka sinänsä sanan on tuttu. Sattumoisin, kävin arvostelutauollani iltiksen sivulla ja siellä oli juttu miehestä, joka lähtee rauhanturvaajamiehien papiksi Afganistaniin. Tämä ei vaikuttanut arvosteluuni, mutta mielestäni hauska sattuma. Laulettavuus ok.
6) HYVÄSTIT
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: +. Taustaosuuksien määrä oli tekstin seassa häiritsevää. Laulettavuus meni pikajuoksuksi kohdissa " itsesi kadotit" & "olin sulle...vaan".
7) MENNEISYYS
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. Erilainen näkökulma tuskan tuntemuksiin - pidin. Koin väkivallan (mustelmat selässä) sopivan tekstin yhteyteen. Toi mieleen kasarisuosikkini "Luka"n. Laulettavuus ok.
9) TUONELAAN?
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: +. Pidin kohdasta " tunteja hukkuu, ajatusvirta ne vie mukanaan". Itsemurhavastainen (?) teksti ei jotenkin nyt napannut tarpeeksi, sillä jotenkin musiikki on enemmänkin itsemurhaan yllyttävän näkökulmaa suosiva. Laulettavuus ok.
10) UUDESTAAN
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. Isänmaa-tyyliset tekstit ei valitettavasti oikein viehätä tätä makunystyrää. Tässä oli onnistuneesti saatu kohtaan "sydän sen uskoo...toistaa rukoustaan" koko alkuperäisbiisi lyhyesti ja tiivistettynä muutamalla sanalla. Laulettavuus ok.
11) KUULETKO?
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. Onnistuneesti tehty alkuperäistekstin ja -teeman käännös. Laulettavuus ok.
12) VALMIS KUOLEMAAN
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: +. En oikein ymmärtänyt kohtaa "Kuolemaa miksi pelkäisin, jos sinut kohtaan?", koska en saanut sitä kuvaa, että tässä olisi ollut kyse kuolleesta rakastetusta. laulettavuus ok.
13) KUULE MUA
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: ok. Hyvä alkuperäisteemaa mukaileva, mutta jäi parempiensa jalkoihin. Laulettavuus ok.
14) KUOHUAA
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: -. Yleensä en pidä kiroilusta lauluteksteissä, mutta sattumoisin nyt ei ollut mitään ongelmia sen hyväksymisessä. Laulettavuus ok.
16) NAAMIAISET
Otsikon herättämä kiinnostuneisuus: -. Kisan ylläri, sillä otsikkofiiliksien perusteella en olettanut sen sijoitukseensa asti yltävän. Toi mieleen esikatseluvideon sirkustouhut Marijan taustalla. Laulettavuus ok.

Ei nyt ole kummoisempia kisafiiliksiä, joten toivon, ettei oma tekstini saa pisteitä. 12p tai zero points - molemmat on tällä hetkellä jotensakin "whatever". Haluan vielä lopuksi kiittää uusia kääntäjiä  :peukku: Osanottajalukumäärän perusteella teitä on mukava määrä ja odotan mielenkiinnolla keitä tekstien takana onkaan... 
Viimeksi muokannut Kollega, 24 Heinä 2007, 00:00. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

The_Sipi kirjoitti: mutta "enään"-muoto on niin väärin kuin olla ja voi ja silmäni näkivät punaista tuon muodon näin. Hyi! Noh, ei tuo niin paha moka olisi, mutta kun ei tuosta tarinasta juuri otetta muutenkaan saanut, niin...
:cool: No ohoh! Ajattelin käyttää 'morsio'-sanaan kytkeytyvää runollista 'enään'- muotoa, joka selkeyttäisi rytmiä.

Aleksis Kivi, Seitsemän Veljestä, suomea puhtaimmillaan: 'Eipä Eerokaan ole enään juuri niitä lyhimpiä Suomessa, ei suinkaan. Mutta vitkoin nousi hän naulastansa'

Ei luulisi haittaavan vanhoillinen suomi, sillä 'kaulassain'-tyyppistä kieltä on joka kerta mukana.

Tarinasta kerron lisää tuota pikaa arvioissani. Se vaati vähän tulkintaa ja mielikuvitusta.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Ihmetystä aiheutti tavu käännöksen alussa. Selvästikin Marija laulaa 'Ni oka' kahtena tavuna 'njo-ka', mutta moni oli sanoittanut tuohon kolme tavua. No olkoon.

1) SOTILAAN VAIMO

Aihe on ihan paikallaan, eikä laulettavuuskaan ole huonoa. Ongelma on, ettei tämä aiheuta aiheen vaatimaa tunnereaktiota: se ei kosketa mitenkään.

Aihetta käsitellään ulkopuolisesti ja tylsästi.

2) HAUTAA VAILLA

Hiomaton timantti. Alku on heikkoa laulettavuudeltaan ja muutenkin. Sen sijaan kertosäe ja sen intro ovat mahtavia, rohkeita vetoja. Harvemmin näkee näin paljon ytyä Kuppilan sanoituksissa.

'Se uskoa antoi mua taas jatkamaan' on väärin kieliopillisesti. Pidennysleikkaus?  lol

Puutteista huolimatta erittäin korkeat pisteet.

3) RUUSUNEN

Mikki Hiiri-sanoitus. Unettava...  :mrgreen:

4) KASSIOPEIA

Miten voisin olla palkitsematta ionosfäärin mainitsevaa tekstiä, joka käsittelee maapalloa näin suurella nosteella... Hieno työ, vaikka tunnelma on erikoinen.

5) OLUTTA

Toivottavasti röökaus-sanoitukseni inspiroi tupakka-viittaukseen. Sujuva, hauska käännös.

6) HYVÄSTIT

Tylsäääääää. Kliseitä.

7) MENNEISYYS

Pikkuisen imelä, mutta siedettävällä tavalla. Toimiva kertosäe ja hyvä sanoitusidea.

8) RUKOILEN

'kutsukkaan'?

Ohut juoni, ei kiinnosta. Huono laulettavuus.

9) TUONELAAN?

Kiinnostavaa kielenkäyttöä ja hyvä kertosäe. Ei kuitenkaan häikäise 17 sanoituksen joukossa.

10) UUDESTAAN

Ylivoimaisesti paras nollille jäänyt. Olisin halunnut antaa pisteitä. 'Toiveita raahaan' on hyvä ilmaisu.

Vertailussa tämä ei sisältänyt riittävästi raakaa tunnelatausta.

11) KUULETKO?

Soljuu hyvin ja loppusoinnut kuulostavat hyvältä. Ei kiinnostavin, mutta hyvä ja laulettava perussanoitus.

12) VALMIS KUOLEMAAN

Tällaisia tunnelmapaloja oli yllättävän vähän. Tämä voisi olla siirappinen, mutta ei ole sitä. Hyvä laulettavuus.

Keskikastissa.

13) KUULE MUA

Hohhoijaa... En jaksaisi tällaisia lukea lainkaan. Edelleen tylsää.

14) KUOHUAA

Jumalaa pelkäävä, ääniä kuuleva alkoholisti-sulhanen jätetään häiden peruttua kirkkoon yksin miettimään kännihuuruisia syntyjä syviä. Tunteet heittelehtivät laidasta laitaan, kuten asiaan kuuluu.

Huomatkaa supistuva rakenne ja 'kuohuaa'-sanan hyötykäyttö metaforaan:

Penkin yksinäinen viinipullo vaan - kuohuaa
Penkin yksinäinen viini kuohuaa
Penkin yksinäinen yhä kuohuaa

'Penkin yksinäinen' voi viitata kahteen eri asiaan, ja kahdella tavalla. Pidän tällaisista säkeistä -- ne nostavat minulle kylmiä väreitä, vaikka oma käännös onkin.

Muitakin tulkinnanvaraisia kohtia on löydettävissä.

15) NÄLKÄ

Hervoton huumoripläjäys, mutta valitettavasti laulettavuus ei ole kohdallaan. Koomisista mielikuvista kuitenkin pisteitä.

16) NAAMIAISET

Rakastan tulkinnanvaraisia tekstejä, joissa tunteiden fantasiamaailma sulautuu konkreettiseeen reaalimaailmaan. Loistavaa, myös laulettavuudeltaan.

Rivityksessä muutamia ongelmia.


17) KUULETHAN

Jos aarteita etsii
Maallista kultaa kerää vaan
Niin maailman metsiin
Lopulta eksyy ja jää unholaan

Mieletön runo!  Tästä pisteet. Muu sanoitus on aika yhdentekevää, mutta sopii tietenkin musiikkiin hyvin.
Viimeksi muokannut nkorppi, 23 Heinä 2007, 23:45. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8768
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

nkorppi kirjoitti: 5) OLUTTA

Toivottavasti röökaus-sanoitukseni inspiroi tupakka-viittaukseen. Sujuva, hauska käännös.
Kiitos. Itse asiassa en ollut edes lukenut espanjakäännöksiä ennen kuin olin kirjoittanut ja lähettänyt tämän. Teinkin tämän verrattain nopeasti ja heti kun olin lähettänyt tuon UFOPOLIlle, minun teki mieli vaihtaa tuo Finnishin mainitsema kohta plus pari muuta kohtaa. Minulle tuli biisin nimestä hyvin ,opeasti mieleen "Olutta" ja koko teksti lähti siitä sitten rakentumaan säe säkeeltä puolittaisena tajunnanvirtana. Minulla ainakin oli varsin hauskaa tätä kääntäessä. :)
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Taas kommentit ennen kuin luen muita:

Näitä oli uskomattoman vaikeaa arvioida. Kun joutuu jättämään 6 nollille, on sen yhdenkin pisteen saavuttaminen jo paljon, saatikka niiden 12 pisteen. Löysin monta kaunista sanoitusta, mutta kiukkukin meinasi nousta, koska itse pidän tätä kappaletta melkeimpä pyhänä, enkä uskonut, että kukaan edes uskaltaisi lähettää kisaan yhtään huumorikäännöstä.

Halaukset kaikille kääntäjille ja pahoitteluni, etten voinut antaa kaikille pisteitä, vaikka useampikin niitä olisi ansainnut.

1) SOTILAAN VAIMO
Hieman vierastin tätä käännöstä, mutta tämä sopi melodiaan tosi hyvin. Hyvä laulettavuus.

2) HAUTAA VAILLA
Vähän tämä on sekava ja vaatii aika paljon ajatustyötä (mikä ei tietenkään ole kauhean huono asia).

3) RUUSUNEN
Aihevalinta huono. Toimiva käännös vaihteluineen, kertoo hienosti koko Ruususen tarinan, mutta laulettavuus ei parhaasta päästä.

4) KASSIOPEIA
Ionosfääri on ruma sana. En oikein tajua ketä tai mitä tässä paetaan. Säkeistö "Viereeni -- jää" on kaunis.

5) OLUTTA
Tässä on meillä upea sävellys ja joku viitsii tehdä siihen tällaisen sanoituksen. Ihan tosi. Laulettavuus sentään ihan ok.

6) HYVÄSTIT
Painotuksissa ongelmia. Sanat sopivat melodiaan ihan hyvin. Vähän liian "turhanpäiväiset" sanat näin upeaan biisiin.

7) MENNEISYYS
Todella hyvä laulettavuus. Riimit paikoillaan ja kaunis tarina, sopii melodiaan. Hienoja kohtia mm. "Nyt kaikki ois toisin" (sopii paikkaansa erinomaisesti) ja "Kuinka oven -- menneisyys"

8) RUKOILEN
Kohtuullisen suora käännös, josta puuttuu punainen lanka ja kaikenlainen omaperäisyys. "On elämää vain tää" on mielettömän kulunut lausahdus.

9) TUONELAAN?
Koskettava tarina ja uudenlainen näkökulma. Vähän ongelmia laulettavuudessa.

10) UUDESTAAN
Meinas itku tulla silmään. Mielettömän kauniit sanat! Laulettavuus ok.

11) KUULETKO?
Kisa kiristyy koko ajan, kun jatkuvasti tulee lisää upeita käännöksiä. Hieno alkuperäisidealla höystetty tarina. Kaunista. Hyvä laulettavuus.

12) VALMIS KUOLEMAAN
Ihanan dramaattinen. Hyvä laulettavuus. En mä osaa päättää suosikkiani ja monta on vielä käymättä läpi!

13) KUULE MUA
Alkuperäistekstiä käytetty sopivasti hyödyksi. Hyvä käännös, mutta olisi saanut olla omaperäisempi. "Mä salasin -- totuuden" on hyvä kohta. Ihan hyvä laulettavuus.

14) KUOHUAA
Hyvä ja persoonallinen sanoitus, joka jossain määrin kuitenkin sortuu omaan näppäryyteensä ja melodiaan sopimattomiin ilmaisuihin. Laulettavuus ok.

15) NÄLKÄ
Tälle voisi sanoa samat sanat kuin käännökselle nro 5. Kaikella kunnioituksella kummankin käännöksen tekijöitä kohtaan.

16) NAAMIAISET
Tässä on jotain kiehtovaa, mutta toisaalta jotain luotaantyöntävän sekavaa. Laulettavuus hyvää, kunhan tajusin miten kertosäkeestä "rakkauskin - pois" on tarkoitettu laulettavaksi. Säkeistö "pois siivosin -- kaiken sen" on hieno.

17) KUULETHAN
Kerrankin kun oli tarjottu tilaisuus tehdä sanoitus uskonnosta, halusin ottaa haasteen vastaan. Tykkään tästä itse, joten eiköhän sieltä tuloslistan keskivaiheilta taas löydytä.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Metsis »

The_Sipi kirjoitti: 6. HYVÄSTIT
Lisäksi häiritsi vähän nuo "kuorosulkeiset(?)". Toki siellä taustalla on laulajia, mutta jotenkin ei istunut tuo taustalaulajille omistetut "replat" suluissa. Itse ainakin vähän hämmennyin.

17. KUULETHAN
Kutosen lailla tämän pisteitä laskivat nuo taustaosuudet vähäsen. Ne olisi voitu jättää pois.
Et uutena kääntäjänä ehkä tiennyt, että käännöksiin on tapana kirjoittaa kaikki näkyviin, itseasiassa itse ihmettelen, ettei niitä muissa kuin omassani ja tuossa kuutosessa ollut. Toki ne ovat yhdentekevät, mutta tein oppimani käytännön mukaan. Todella ikävää, että lasket pisteitä sen takia. Todellakin ikävää.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8768
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

No joo, minua ne vain häiritsivät, sillä selvä.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Vompeli
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12745
Liittynyt: 26 Elo 2005, 15:50

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Vompeli »

Ilmeisesti laulettavuusongelmat jatkuvat minun käännöksien kohdalla.  :draamaa: Mutta jos ymmärsin oikein, niin ei enää niin pahana kuin ennen?

Palaan myöhemmin kunnon kommenttien kera.  :hiips:
Raipatirai

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Vompeli kirjoitti: Ilmeisesti laulettavuusongelmat jatkuvat minun käännöksien kohdalla.  :draamaa: Mutta jos ymmärsin oikein, niin ei enää niin pahana kuin ennen?
Ei sinun tekstisi kyllä missään tapauksessa laulettavuutensa suhteen samalla lailla erottunut joukosta kuin viime kisassasi.
Viimeksi muokannut Kollega, 24 Heinä 2007, 12:13. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Vompeli, laulettavuus oli hyvää, mutta aihe oli mielikuvitukseton. En ymmärrä miksi valitsit uni-aiheen niin kiihkeään ja 'suureen' biisiin? Muutenkin vanhojen satuhahmojen käyttö on jo koettu ja nähty.

Avatar
Nata
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2682
Liittynyt: 24 Huhti 2004, 17:04

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Nata »

Olipas näissä luettavaa! Lukumäärää raskaampaa oli Molitvan ahdistava tunnelma. Löydän alkuperäisesityksestä pisaran toivoakin, mutta kaikista käännöksistä en sitä löytänyt. Tunnelman turmelijoille ei tällä kertaa pisteitä herunut.

Uusien tulokkaiden paljouden huomaa siitä, miten monta tavunlaskennasta mitään tietämätöntä kilpailijaa on mukana. Heidän ei kuitenkaan kannata pelätä pisteitäni, sillä minä olen päättänyt lepsuntaa linjaani ja antaa laulettavuudelle vastedes vähemmän painoarvoa pisteenannossa. Kyllä minä osaan itsekin lausua sanat luovasti, kuten osaavat maamme iskelmätähdetkin, jotta ne mahtuisivat paikoilleen. Kiinnostava tarina sekä luovasti käytetty suomen kieli painavat siis vastedes pisteytyksessäni entistä enemmän – kunhan sopivat tunnelmaan.

Sitä paitsi kun melkein kaikki muut kommentoivat niin perusteellisesti laulettavuutta, minusta on jo tylsää liittyä kuoroon. Jos teen muille niin kuin toivoisin itselleni tehtävän, niin minä ainakin haluaisin kommenttia jostain muusta kuin tavullis-painotuksellisesta osuvuudesta!!!


SOTILAAN VAIMO
Ajankohtainen, kiinnostava tarina, jonka sijoitusta syö kielen köyhyys eli ei-niin-luovat kielikuvat, ( järkeni veit ja olin sun, ei ilman sua oo elämää), jotka tuovat tähän vienon plagioinnin maun vaikka se varmasti onkin tahaton, sekä toisto (ammatti - ammattis, toisinaan toisinaan toisinaan) ja ajoittainen loppusointupula.

HAUTAA VAILLA
Vielä alkuperäisestä piirun verran lohduttomampi tunnelma ahdistaa minua. Paljon kielikuvia, jotka eivät aukea kunnolla. Elämä kosi? Kuitti elämän lankaan? Toisaalta kertosäe sisältää myös tosi vahvaa, sykähdyttävää lyriikkaa: Kuunnelkaa, tämä päivä kiveen kaivertakaa, takokaa tajuntaan. Minut tämä takoi hereille, vau! Harmi vaan, ettei biisi sykähdytä kauttaaltaan samalla voimalla.

RUUSUNEN
Ei Prinsessa Ruusunen ole minusta tunnelmaltaan alkuunkaan niin surumielinen satu kuin Molitva. Tämän olisin saattanut antaa anteeksi ja muistaa käännöstä pisteellä tai parilla, jos kertomus olisi kerrottu loppusoinnullisena. Ja vaikken alkuperäisiin tavuihin ja painoihin osumista enää kappaleelta niin kovin vaadikaan, tämän läpi laulaminen oli jo liian hankalaa. Puutteita on niin paljon, että sinällään komea, keskiaikaista tunnelmaa hakeva kielikin alkaa kuulostaa kornilta.

KASSIOPEIA
Minulla on piirustukset kohtalaisen valmiina scifiromaaniin, jossa sadan muun asian ohella käsitellään planeettojen välisen siirtolaisuuden keinoin yksinäisyyttä ja sopeutumattomuutta. Molitva-käännökseni perustuu löyhästi romaaniini. Tosin näin lyhyessä mittakaavassa tajusin (joskin vasta loppumetreillä) että Kassiopeian voi kokea huumorikäännöksenäkin. Onhan se aika korni toteutus mietelauselmalle "tämä maailma on liian pieni meille molemmille" ;-) Tulikin kikatettua oikein kunnolla!

OLUTTA
Näin kauas alkuperäistunnelmasta on harvoin harpattu. Olen sitäpaitsi absolutisti. Kaadankin tämän käännöksen päälle olutta, en pisteitä ;-) Kielellisistä kiistattomista ansioista huolimatta.

HYVÄSTIT
Tarina löytyy, mutta se on kerrottu moneen kertaan. Eikä tämä yksinään olisi puute, mutta kun se on kerrottu moneen kertaan paremmin, runollisemmin, kiinnostavammin kielikuvin ja sanavalinnoin. Oli kyllä erityisen hauskaa laulaa riviä "kotoa (kotoa saat kadota (katoa!). Kaikkien näiden minua häiritsevien seikkojen alta paistaa kuitenkin viehättävä "nyt otan elämän omiin käsiini" -henki, viimeinkin kelvottomaan äijäänsä kyllästyneen naisen kapina, joka johtaa johonkin. Hänen suuhunsa tämä laulu sopii, juuri tällaisella kielellä esitettynä. En jätä pisteittä.

MENNEISYYS
Tämä kosketti kierroksen käännöksistä eniten. Tarina tempaisi mukaansa, ja vaikkei kieli ollut sieltä luovimmasta päästä, se hoiti tehtävänsä eli kertomuksen eteenpäin kuljettamisen aivan kelvollisesti. Kertojaminä on ilmeisesti lapsi aikuisuuden kynnyksellä, mutta voin silti kuvitella, että Marija esittäisi tämän, voihan aikuinen nainenkin muistella ahdistavaa menneisyyttään ja kärsiä yhä, haaveilla siitä, että olisi perhe, joka tukisi koko elämän jatkuvaa kasvua. Pohtiessani, annanko juuri tälle kaikkien 17 käännöksen joukosta 12 pistettä, annan itselleni luvan häiriintyä siitä miten menneisyys-sana ei kauhean hyvin istu kertosäkeen loppuparahdukseksi (kertosäkeen alkuun se sopiikin sitten oikein hyvin). Mutta se on pieni puute, täydet pisteet menevät minulta tälle. Mikään muu käännös ei lopulta nouse edes samaan sarjaan.

RUKOILEN
Alkuperäisteoksesta on lainattu luita, mutta lihat on silvottu pois. Osia alkuperäisestä tarinasta on siis säilytetty, mutta kielikuvat ja runollisuus puuttuvat. Loppusointujakaan ei juuri ole käännöstä kaunistamassa. Pidän kuitenkin käännöksen tarinasta, kukapa meistä pitkään aviossa olleista (Jumalaan uskovista) ei joskus tuntisi samoin! Voisi nousta pisteille, ellei kilpakumppaneita olisi niin paljon.

TUONELAAN?
"Viime tieni rauhaan johtaa" oli pieni mutta kaunis rivi. "Tuonelaan osa tahtoo, toiset meihin yhtyy" oli puolestaan sekava. Voisin luetella käännöksen täydeltä samanlaisia esimerkkejä. Se keinuu kauneuden ja liiaksi auki jäävien lauseiden välillä, ja lopputulos on meikäläisen mielestä hiukan tasapainoton. Kääntäjällä on varmaan ollut mielessään tosi paljon hyvää ja kaunista sanottavaa, mutta tämä käännös ei taida tuoda hienoja ajatuksia kokonaisuudessaan esiin.

UUDESTAAN
Kuka muistaa huumoripläjäykseni Montenegro-kisassa? Koen, että tässä puhutaan samasta asiasta mutta ihan eri tunnelmassa. Tämä koskettava, vahvan tarinan sisältävä käännös tuo vielä Serbian kansalliset väritkin mukaan olosuhdekuvauksessaan. Kuvailevuus toimii, näen tapahtumat mieleni valkokankaalla. Tuimat tuulet olivat mainio sanapari. 10 pistettä.

KUULETKO?
Tunnelman puolesta vahvin "käännöskäännös" eli uskollisuutta Molitvalle painottava sanoitus. Pidin erityisesti siitä miten kiihkeästi tässä rukoiltiin, itse asiassa todella paljon Loppusointuja olisi ollut kiva saada mukaan enemmänkin, eikä kuuletko-sana ole sointuvuudeltaan ihan paras mahdollinen palapelin palanen koloonsa. Punnittuani asiaa monelta kannalta huomaan silti nostavani tämän varsin korkealle pistetaulukossani.

VALMIS KUOLEMAAN
Tämän käännöksen tunnelma on täysin lohduton, ahdistavaa. Tarina on epälooginen – jos kertoja arvelee kohtaavansa rakastettunsa kuolemalla, eikö rakastettukin silloin ole kuollut, ja jos näin on, niin tuskinpa kertoja olisi häntä takaisin anellut jumaliltakaan, paitsi jos hän on kovinkin myyttinen hahmo. Öisen kaupungin huone ja vuode luovat kuitenkin heti kappaleen alussa sellaisen mielikuvan, että nykyajassa ollaan.

KUULE MUA
Karuudessaan ihan koskettavasti kerrottu pieni ihmissuhdetarina. Suomen kielen lentokorkeus ei ihastuta, mutta ei vihastutakaan. Jos tässä olisi uskaltauduttu harvemmin tallatuille sanallisille poluille, olisi voinut saada enemmänkin pisteitä.

KUOHUAA
Tämä käännös on ikään kuin rikki. Aivan kuin kääntäjällä olisi ollut mielessään pitkä tarina, josta hän on sitten joutunut kappaleen lyhyyden vuoksi karsimaan suurimman osan pois. Lopputulos on hajanainen palapeli, josta ei oikein ota selvää. "Mun kallo, kuin pallo, etanolikätkön koti" on kaltaisineen hauskaa mutta Molitvan tunnelmaan sopimatonta rivintäyttelyä.

NÄLKÄ
Ohhoh. Tunnelmatietoisena kasvissyöjänä suljen silmäni tämän käännöksen hilpeän lennokkaalta kielenkäytöltä ja jätän sen pisteittä. Vihaako kääntäjä kenties Marijan Molitvaa, tai jopa Balkan-balladeja ylipäätään?

NAAMIAISET
Haikea allegoria päättyvästä parisuhteesta naamiaisjuhlina on komeasti rakennettu. Hyvää kieltä, mutta tämän lukeminen itkettää minua liian paljon enemmän kuin alkuperäisteksti, josta siis tosiaan löydän hitusen toivoakin.

KUULETHAN
Tämän voisi panna soimaan Radio Deille, jota aika usein kuuntelen. Se soveltuisi joukkoon paitsi sanomansa, myös sanavalintojen puolesta. Suomalaisen gospelin kieli ei ole yleensä järin kiinnostavaa; sanoittajat tarttuvat tuttuihin, moneen kertaan käytettyihin riimeihin. Uskovana ihmisenä pystyn samaistumaan tähän käännökseen, mutta valitettavasti olen kuullut sen niin monta kertaa, etten kyllä riehaannu pisterintamalla. Mukaan tarvittaisiin jokin uusi, kolahduttava elementti. Ikivanhankin sanoman voi ilmaista tuoreella, kielellisesti kiinnostavammalla tavalla!
Viimeksi muokannut Nata, 24 Heinä 2007, 14:47. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Horvath »

Vaikka mulla on nyt ihan tajuton nälkä, kirjoitan pikaisesti kommenttini, koska olen utelias tietämään, kuka on tehnyt tuon käännöksen numero 16... Naamiaiset oli koskettavin käännös ikinä, ainakin itselleni tällä hetkellä.

1. SOTILAAN VAIMO
Hyvä laulettavuus. Vakavahko aihe, mutta tyyliltään ja ilmauksiltaan vähän koominen, joten en oikein osannut ottaa vakavasti.

2. HAUTAA VAILLA
VÄhän outo, lähinnä nuo kielikuvat siis. Laulettavuus ei niin hyvä kuin edellisessä, mutta tunnelma kyllä hyvä.

3. RUUSUNEN
Jäin vain miettimään, miksi Ruususesta pitää tehdä käännös? Laulettavuudessa ongelmia.

4. KASSIOPEIA
Mielenkiintoinen ja hyvä teksti.

5.OLUTTA
Olut on pahaa, pahaa... Ehdoton ei tällaiselle aihevalinnalle.

6. HYVÄSTIT
Omistusliitteitä puuttuu, painotukset vähän missä sattuu. Hyvästit-aihe kyllä sopii biisiin.

7. MENNEISYYS
Teknisesti ja muutenkin hyvä toteutus.

8. RUKOILEN
Kutsukkaan pistää heti silmään. Puhuttelussa ongelmia, lauletaanko tässä jumalalle vai kenelle.

9. TUONELAAN?
Tässä puhutellaan yhdessä kohtaa jotain itsemurhaa suunnittelevaa henkilöä, joka ei kuitenkaan ole pääosassa ja enimmäkseen kuolemaa pohdiskellaan yleisemmällä tasolla. En saanut kiinni tekstin funktiosta.

10. UUDESTAAN
Tää on sitten tällaista vakavamminotettavaa sota-aiheista käännöstä (vrt. nro 1). Kaunis teksti, hyvä laulettavuus.

11. KUULETKO?
Mä aina kiinnitän huomiota tuohon persoonapronominien käyttöön ja puhutteluun... :) Tässä se on toteutettu mielenkiintoisella tavalla. Rakastetusta puhutaan hän-muodossa, kun taas taivaasta on tehty ikään kuin läheisempi käyttämällä sinä-pronominia. Mutta sitten tuo Tein väärin... -säkeistö onkin jännä, koska sen voi tulkita kumman tahansa puhutteluksi... Tunnelma hyvin biisiin sopiva.

12. VALMIS KUOLEMAAN
Tästä ei ainakaan synkkyyttä puutu. Hyvä.

13. KUULE MUA
Omani. Olisin toivonut tähän lisää eloa, mutta kun luovuuskausi on nollassa, niin ei voi mitään. Olen kuitenkin kohtalaisen tyytyväinen tähän ja toivon että tämä sijoittuu edes noita vitsikäännöksiä paremmin.  ;)

14. KUOHUAA
Vähän liian outo. Sanavalinnat kalloineen ja palloineen ovat sen verran kaukaa haettuja, etten jaksa edes ruveta tätä tulkitsemaan. Plussaa tuosta kuohuaa-verbistä ja kertsin kiinnostavuudesta.

15. NÄLKÄ
Ei tällaisia! Sen lisäksi että aihe oli epämiellyttävän rasvainen ja tirisevä painotuksissakin oli häikkää. Noita syömisen ääniä kuvitellessani ajattelin jo hypätä ikkunasta.

16. NAAMIAISET
Kiitos tämän tekijälle.  :hali:

17. KUULETHAN
Hyvä mutta liian gospel.
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2926
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Tässä pienen pienet kommentit.


1) SOTILAAN VAIMO
Riimejä olisi pitänyt olla enemmän, että tämä olisi päässyt taistelemaan pisteistä muiden rajalla olleiden kanssa. Laulettavuuskaan ei ollut parasta mahdollista. Aihe ihan mukiinmenevä. 

2) HAUTAA VAILLA
Yritystä oli, mutta niin myös parannettavaa, laulettavuudessa varsinkin. Tässäkin aihe oli ihan mukiinmenevä.

3) RUUSUNEN
Aihe hyvä, tosin saattoi ehkäpä olla hieman kulunut. Riimejä olisi pitänyt olla enemmän, eikä laulettavuuskaan ihan moitteetonta ollut. Tekstinä kuitenkin hyvä.

4) KASSIOPEIA
Käännöksen nimi herätti huomiota hyvällä tavalla ja pidin nimestä paljon. Teksti ihan hyvää ja mielenkiintoista, mutta riimien puutteesta miinusta.

5) OLUTTA
Tämä käännös sisältää erittäin hyvät riimit, mutta sitten taas laulettavuudessa oli paikoitellen ongelmia. Aihe valinnan sopivuudesta voi olla montaa mieltä.

6) HYVÄSTIT
Oma käännökseni. Alun perin aiheenani oli kuolema, mutta se vaihtuikin tyhjänpäiväisempään. Mielestäni aika kehno käännös, mutta yllätyin kuitenkin, että mielestäni tämä ei ole kuitenkaan kisan huonoin.

7) MENNEISYYS
Pidin tekstistä aikas paljon, mutta puuttuvien riimien vuoksi pisteet hieman laskivat. Aihe erinomainen, eikä laulettavuudessakaan ole paljoa moitittavaa.

8) RUKOILEN
Aihe on hyvä, kun on lähellä alkuperäistä. Riimejä olisi pitänyt tässäkin olla jonkun verran enemmän. Tekstinäkään tämä ei ollut kisan kärkipäätä.

9) TUONELAAN?
Tekstinä hyvä, mutta monella osa-alueella pieniä ongelmia, jotka sitten yhdessä vaikuttivat.

10) UUDESTAAN
Aloin jo pelkäämään, että perushyvä tasolle jäädään, mutta tästä pidin todella paljon. Teki minuun vaikutuksen.

11) KUULETKO?
Hienoa työtä. Pidin erittäin paljon, eikä tästä moitittavaa hirveästi löydy.

12) VALMIS KUOLEMAAN
Samat sanat tälle kuin edellisellekin, eli erinomainen käännös on kyseessä, eikä moitittavaa juurikaan ole.

13) KUULE MUA
Hyvä käännös, jossa laulettavuus oli hyvää, mutta riimeissä pientä moitteensijaa. Tekstinä kuitenkin perushyvä.

14) KUOHUAA
Pidin tekstistä ja aiheesta erittäin paljon, mutta parannettavaakin tässä oli mm. riimeissä. Kertosäkeen ”Ooh” oli mielestäni mielenkiintoinen ja hyvä ratkaisu.

15) NÄLKÄ
Aluksi olin, että hohhoijaa, mutta kun pääsin "tarinaan" käsiksi niin tajusinkin, että kyseessä erinomainen käännös. Riimit ja laulettavuus olivat hyvin kohdallaan.

(*Syömisen ääniä*) –kohdassa repesin lopullisesti.  :repeilee:

16) NAAMIAISET
Aihe, riimit, laulettavuus ja sisältö kohdallaan. Loistava käännös.
kun niistä usko, toivo, rakkauskin
pois vuorollaan näin katoaa
” –kohta jäi mieleen erityisen loisteliaana.

Oli todella lähellä täysiä pisteitä. :miettii:


17) KUULETHAN
Erinomainen käännös saa päättää kisan. Laulettavuus hyvää ja tekstinäkin ok. 
Plussaa tälle tekstiin sisällytetyistä kuorokohdista. Minulle oli suuri yllätys, että tämä oli ainoa jossa niitä oli.
Viimeksi muokannut wigwam, 24 Heinä 2007, 18:42. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Nata kirjoitti: KUOHUAA
Tämä käännös on ikään kuin rikki. Aivan kuin kääntäjällä olisi ollut mielessään pitkä tarina, josta hän on sitten joutunut kappaleen lyhyyden vuoksi karsimaan suurimman osan pois. Lopputulos on hajanainen palapeli, josta ei oikein ota selvää. "Mun kallo, kuin pallo, etanolikätkön koti" on kaltaisineen hauskaa mutta Molitvan tunnelmaan sopimatonta rivintäyttelyä.
Ei oo rikki!  :D Sanoitus on tuollainen dekkarinomainen otos elämästä, jotta lukija voisi itse luoda omat johtopäätöksensä. Halusin keskittyä vuoristoratamaiseen kännitunnelmaan, en tarinan yksityiskohtiin.

Tuo kuvailemasi mielikuva oli juuri mitä hain -- eli ajatus, että takana on pitkä tarina ja pitkä elämä, josta on esillä vain yksi epätoivoinen hetki. Pitkän tarinan voi 'kertoa' rivien välistä. Parasta on se, että osa asioista jää arvoituksiksi.

Mielestäni keskivertosanoitusten kertoja on liian epärealistinen ja helposti ymmärrettävissä. Aito ihminen on nimenomaan arvoitus -- halusin tällä kertaa välittää ennen kaikkea aitoutta...

Menneisyys oli mielestäni hieman halpa sanoitus, sillä tarinassa selitetään paljon taustoja suoraan kuuntelijalle. Siinä on karikatyyrimäinen 'koskettava tarina', mutta aitous ei tule esiin. Olihan se silti 7 pisteen arvoinen.

Sotilaan vaimo ei sen sijaan kosketa lainkaan. Se oli tekstiä tyyliin: 'Olen Afganistanissa palvelevan sotilaan vaimo, eikä ole helppoa.' Ei ansaitse kyllä yhtään pistettä.

Kuohuaa on mielestäni koskettavin sanoitus mitä olen tähän mennessä kirjoittanut -- en  tiedä pääsevätkö lukijat samaan naurun- ja kyyneltensekaiseen tunnelmaan kuin minä...  :/ Yksi lukukerta ei ainakaan riitä sen saavuttamiseen.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Yllättävän aikaisin pääsin näitä käännöksiä arvioimaan, tässä siis pienet kommentit. Näinkin suuren käännösmäärän kanssa pitikin olla tarkka arvioinneissaan ja otinkin selkeän plussa ja miinuslinjauksen käyttöön.

1. SOTILAAN VAIMO
Riimejä olisin toivonut lisää tähän käännökseen. Myöskään jäytää-sana ei osunut makuhermoon. Teemana ehkä hitusen liian konkreettinen ja riimien niukkuudesta johtuen teksti tuli liiankin lähelle kuulijaa, lienee kuitenkin tehokeino, tosin sellainen joka ei uponnut minuun.

2. HAUTAA VAILLA
Tässä oli asia yritetty tiivistää mahdollisimman pieneen tilaan, mutta ymmärrettävyys hieman siinä sivussa ontui tämän ansiosta. Jotain tässä silti oli, mikä jäi mieltä kaivertamaan.

3. RUUSUNEN
Riimit, riimit oi missä olette. Tähän jos mihin ne olisivat kuuluneet heti alusta lähtien. Teemana ehkä hieman kaukainen tähän melodiaan, mutta erilainen kuitenkin. Jotkin kohdat lensivät yli ymmärryksen ja kokonaiskuva jäi hieman utuiseksi.

4. KASSIOPEIA
Riimejä tähänkin kaipailin. Jos sanoitus vaatii googlettamista on jokin pielessä, valitettavaa oli toki se, ettei tietokonetta ollut lähettyvillä tekstejä arvioidessani. Ionosfäärit jäivät kyllä svääreihin.

5. OLUTTA
Jahas ja kisan juomalaulu. Toimii varmasti heille, jotka kaipaavat massasta erottuvia tekstejä ja uusia "idearikkaita" neronleimauksia. Valitettavasti tämä ei luo haluttua tunnelmaa melodian ympärille. Kiitos ja anteeksi.

6. HYVÄSTIT
Kertosäkeen alku tuottaa todennäköisesti vaikeuksia laulamisen suhteen. Olisiko tuo C-osa tuon ensimmäisen kertsin jälkeen...kuitenkin se on merkinnöissäni saanut plussan.

7. MENNEISYYS
Riimejä, riimejä, riimejä. Teema on huolella valittu ja kerronnassa onnistuttu kohtalaisen mallikkaasti, pientä hiontaa vielä kaipaisin vaikka ihan mallikelpoinen sanoitus onkin.

8. RUKOILEN
Riimejä, riimejä, riimejä. Tämä varmaan mukaili alkuperäistä sanoitusta pitkälti?

9. TUONELAAN?
Taivas vai tuonela kas siinä pulma? Selkenee varmasti loppuviikosta

10. UUDESTAAN
Tässä oli jotain koskettavaa ja kerronnallisesti osuvaa.

11. KUULETKO?
Kuulin ja toivon parasta.

12. VALMIS KUOLEMAAN
Ylsi todella onnistuneisiin tunnelmakuvauksiin.

13. KUULE MUA
Riimejä tähänkin kaipailin lisää. Tavallinen teksti, hieman lisämausteita kaipailin, jotta olisi noussut korkeammalle pisteissä.

14. KUOHUAA
Puhekieli ei nyt tehonnut aivan kympillä. Teema hakusessa ja kokonaisuus rikkonainen.

15. NÄLKÄ
Valitettavasti teema oli väärä tähän biisiin.

16. NAAMIAISET
Tässä sanoituksessa oli kaikki, mutta sitten jossain vaiheessa tulee se tunne, että tämän on jo kuullut ennenkin. Anneli Saaristo taisi laulella juhlien päättymsestä samaan tyyliin.

17. KUULETHAN
Kokonaisuutena mahtava lopetus Molitva-kisalle, toivon tälle sanoitukselle suurta äänivyöryä.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Mites te muut muuten työstitte sen arvostelunne ? Kerralla kaikki 17 loppunsa asti tauoitta vai jotenkin muutoin ?

Itseä alkoi se hautajais/surupainotteisuus jotenkin niin turruttamaan, että oli ihan pakko välillä piipahtaa muualla. Toisaalta, tämän nimenomaisen biisin kohdalla teemahan nimenomaan huusi just sen tyylisiä tekstejä kuin mitä kisatekstit enimmäkseen olivat.

Vompeli
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12745
Liittynyt: 26 Elo 2005, 15:50

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Vompeli »

Liukuhihnatuotos mulla tuo arvostelu mulla. Excelin kommenttikenttään kirjoitin heti kappaleen jälkeen ajatukset. Jos vain jaksais siirtää ne tänne taas.  :draamaa: Sen verran voin jo sanoa, että muakin tympi aivan valtavasti noi kuolemanteemat.  :niinpa:
Raipatirai

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Horvath »

Mä työstin arvostelua kahtena päivänä. Olisi mennyt kerrallakin mutta tuli keskeytys. Mun oli helppo laittaa nuo järjestykseen, helpompi kuin moni muu kisa jossa on ollut vähemmän osallistujia. Mä en tässä kisassa suvainnut yhtään noita huumorikäännöksiä, otan sen verran vakavasti tän biisin.

Haluaisin muuten sen pisteseurannan jo! :megafoni: Onko sitä vielä saatavilla edes??
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8768
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

Joka käännöksen jälkeen kirjoitin kommentin kyseiseen käännökseen. Espanjan kohdalla kävin kaikki ensin läpi pisteyttäen ne kuitenkin "reaaliaikaisesti" ja vasta kun kaikki oli läpikäyty, kirjoitin kommentit ja tajusin, ettei se sovi mulle. Nyt siis kokeilin tätä kommentointia joka version jälkeen ja huomasin, että se sopii mulle parhaiten. Käännöksiä oli tosin sen verran runsaasti, että puolessa välissä piti pitää ruokatauko.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2926
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Horvath kirjoitti:

Haluaisin muuten sen pisteseurannan jo! :megafoni:
Minä myös!  :megafoni: UFOPOLI!!!!! :megafoni:

Juu, anteeksi hätäily, mutta tahdon päästä ihailemaan pyöreää nollaa kohdallani.
:heh:
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Horvath »

wigwam kirjoitti:
Horvath kirjoitti:

Haluaisin muuten sen pisteseurannan jo! :megafoni:
Minä myös!  :megafoni: UFOPOLI!!!!! :megafoni:

Juu, anteeksi hätäily, mutta tahdon päästä ihailemaan pyöreää nollaa kohdallani.
:heh:
Ja mä haluun vain tietää kuka sen yhden upean tekstin on tehnyt!!
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16706
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Valvonta täyttää proverbiaaliset käteni, joten kovin yksityiskohtaisia kommentteja ei ainakaan vielä tule, mutta jonkin verran pitää kuitenkin lausua.

Etukäteen mietin, kuinkahan moni uskaltautuu huumorilinjalle tämän "pyhän" kappaleen kanssa. Lopulta rohkeita oli kaksi, joista kummatkin olisin mieluusti palkinnut runsaskätisemminkin uskalluksesta, jolleivät tekstit olisi olleet teknisesti ongelmaisia. Varmaan sillekin, joka tekee Dancing Lasha Tumbaista itkuvirren, on luvassa lisäpisteitä :heh:

Kisan taso, kuten suorastaan väistämätöntä näin laajassa otoksessa, oli hyvin vaihteleva. Kärkikuusikko erottui selvästi edukseen, mutta sen jälkeiset pisteilleyltäjät olikin jo vaikeampi valita. Kärjessäkin oli kuitenkin yksi ylitse muiden, Valmis kuolemaan. Juuri tällainen abstrakti toivottomuus vetoaa minuun ja esiintyy usein omissa (ei-käännös-) teksteissäni. Tuska on yksinkertaisesti kaunista taitavasti tulkittuna. Abstraktilla tarkoitan tässä yhteydessä lähinnä arkisen vastakohtaa, sillä tyyli "Sukat on likaiset ja laskut maksamatta, voi voi" ei taas yleensä suuremmin kosketa.

Muutamassa tekstissä oli sisältöä, josta olisin mieluusti palkinnut, jos tekniikka olisi voinut paremmin. Näihin kuuluivat Hautaa vailla ja Tuonelaan?. Hyvä esimerkki molempien osa-alueiden onnistumisesta oli Sotilaan vaimo, joka oli kisalle osuva päätös. Kassiopeian avaruustunnelma sopi kappaleeseen ihan yllättävänkin hyvin. Sen ongelmana tosin oli, ettei muutama avainkohta, kuten kehuttu ionosfääri täysin istunut teknisesti.
UFOPOLI kirjoitti: En tiedä, kuuluisiko tämä pikemminkin hyviin kuulumisiin, mutta liittyypä tämä täälläkin aiheeseen. Nimittäin parin puolivillaisen teelmän jälkeen sain eilen spontaanisti inspiraation myöhemmin vuoden aikana tulossa olevaan käännökseen, josta voi hyvinkin tulla toistaiseksi paras tekstini. Piristi kummasti :tapu:
... ja tässä se tuli. Aina näihin päiviin saakka olen pitänyt parhaana työnäni debyyttiäni vuodelta 2005, mutta Menneisyys vei lopulta sen paikan. Tiesin jo etukäteen riskiksi, että tunnelma voi olla liian ahdistava, mutta päätin olla välittämättä, koska se tuntui itsestä oikealta. Tunnelman tueksi koetin pienessä tilassa kertoa tarinan teiniäitinsä kaltoin kohtelevaan lastenkotiin hylkäämästä lapsesta, jota aikuisiälläkin menneisyys piinaa toistuvien painajaisten muodossa. Jonkinlaisena vaikuttimena oli varmaankin V.C. Andrewsin Pimeyden kukat, jonka luin ensimmäisen kerran aika pienenä ja joka jätti lähtemättömän vaikutuksen.

Vompeli
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12745
Liittynyt: 26 Elo 2005, 15:50

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Vompeli »

Kuten aikaisemmin jo sanoinkin, niin hermostuin jatkuvaan itsemurha-teemaan. Eikö suomalaisilla ole mitään muuta mielessä? :( Yhden itsemurha -teeman päästin pisteytysseulani läpi tässä tapauksessa. Pari huumorikäännöstä näin sen takia pääsi paremmin esille omassa arvioinnissa.

1. Sotilaan vaimo
Kaunis sanoitus. Sovituksen puolella huomattavan paljon vaikeuksia laulaa. Varsinkin kertosäkeessä takerteli.

2. Hautaa vailla
Hirveän sekava ja pelottava itsemurhateemainen kappale. Surumielisyys tietysti sopii kappaleen teemaan, mutta... En nyt tiedä oliko ihan täysin mieleeni tämä. Sovitus oli suht ok.

3. Ruusunen
Toivon mukaan todellakin tällä kertaa ei käännökseni erotu huonoudellaan muista. Yritän petrata koko ajan tavutuksen kanssa.  :cool: Ruususen teema jotenkin sopi täydellisesti tähän kappaleeseen. Sopivan mahtipontista.

4. Kassiopeia
Oudon utopistinen. En oikein käsittänyt puoliakaan mitä tässä edes tapahtuu. Lisäksi jotenkin "ionosfääri" ei sovi tähän utopistisuuteen.

5. Olutta
Mieleeni ilmestyi raavas mies, joka haikaili oluen perään. Sovitus oli mielestäni täydellinen. Hieman ehkä teemaltaan ei täysin iskevä. Pääsi silti mun pisteytykseen saakka.

6. Hyvästit
Välillä tuntui olevan matkassa liikaa tavuja. Teemaltaan tykkäsin tästä.

7. Menneisyys
Kamalan musta kappale. Itse en juurikaan tällaisista teema-alueista väliltä, mikä sitten näkyy taasen pisteytyksessä.

8. Rukoilen
Tämän kappaleen kohdalla piti olla ilmeisesti hieman ylikriittinen virallisen käännösversion takia. Sovitus oli suhtkoht oikein. Sanoitus oli ilmeisesti alkuperäistä myötäilevä kun muistelen virallista käännöstä. Keskitasohkoa tämä kuitenkin on.

9. Tuonelaan?
Vaikka tässäkin toistuu hieman surumielisyys. Se ei enää paina niin paljon mieltä. Teksti on kaunis ja lämminhenkinen. Sovitus on myös hyvin kunnossa.

10. Uudestaan
Ilmeisesti tässä haikaillaan rakkautta takaisin sisällissodan tai muun vastaavan sodan jäljiltä. Viittausta lienee Serbiaan. Sovitus oli tyydyttävästi kunnossa.

11. Kuuletko?
Ensimmäiseksi tuli mieleen virallinen käännös kun alkoi täsmälleen samalla lauseella. Sanoitukseltaan oli ihan kaunis. Sovituksessakaan ei paljoa vaikeuksia ollut.

12. Valmis kuolemaan
Onko tää joku suomalainen mentaliteetti taas, että pitää koko ajan ajatella jotain itsemurha-teemaa? Kaunis oli aluksi kun odotin kuolleen rakastetun haikailua. Olihan se sitäkin, mutta jotenkin tuntui että laulun hahmo haluaa tehdä itsemurhan. Sovitus oli kunnossa. Sanoitus oli suurimmaksi osaksi mieleinen.

13. Kuule mua
Mahtipontista rakkaudentavoittelua. Laulettavuus oli kunnossa yhtä kohtaa lukuunottamatta.

14. Kuohuaa
Ensinnäkin: Kuohuaako viini? :raaps: Varmaan tarkoitettiin ilmeisesti kuohuviiniä. Tässä kappaleessa oli vaikeuksia laulaa. Jälleen kerran silmäni tarttuivat itsemurhan himoitsemiseen.

15. Nälkä
Pelkäsin jo kuolonteeman jatkuvan tässäkin kappaleessa siten että laulun hahmo päätyy nälkäkuolemaan. Tästä tulikin IIIIHANA ÄHKY! :D Onnitteluni kääntäjälle. Nauruhermoon upposi. Aivan jotain muuta!

16. Naamiaiset
Naamiaisten ympärille rakennettu kadonnut rakkaus on toimiva. :peukku: Laulettavuuden kanssakaan ei juurikaan ongelmia.

17. Kuulethan
Tässä oli pienimuotoisia laulettavuusongelmia. Sanoitus oli kuitenkin kaunis ja hyvä.
Raipatirai

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Horvath »

Vompeli kirjoitti: 13. Kuule mua
Mahtipontista rakkaudentavoittelua. Laulettavuus oli kunnossa yhtä kohtaa lukuunottamatta.
Mitä kohtaa?? :miettii:
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Vompeli
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12745
Liittynyt: 26 Elo 2005, 15:50

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Vompeli »

Se taisi olla kohta "Sinä vain näin minua".  :miettii: Ainakin nyt takerruin tähän kohtaan. Muistelisin että eilenkin.
Raipatirai

Avatar
Horvath
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5354
Liittynyt: 05 Kesä 2004, 20:48
Paikkakunta: Tampere

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja Horvath »

Ok. Kiitos tarkennuksesta. Itse kyllä osaan sen laulaa ihan sujuvasti.  :mrgreen:
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Molitva-kommentit (vain äänestäneille)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Vompeli kirjoitti: 14. Kuohuaa
Ensinnäkin: Kuohuaako viini? :raaps: Varmaan tarkoitettiin ilmeisesti kuohuviiniä. Tässä kappaleessa oli vaikeuksia laulaa. Jälleen kerran silmäni tarttuivat itsemurhan himoitsemiseen.
Kyllä, kuohuviiniä hankitaan yleensä häihin. Metaforana se voi kuitenkin tarkoittaa monta asiaa.

Lukittu