Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
[img width=320 height=240]http://www1.ndr2.de/container/ndr_style ... 842,00.jpg[/img]
Hetki lyö kuin sammaloituva ajan hammas historian lehtiä kääntää Saksan viimeisin tarjokas, Roger Ciceron esittämä Frauen regier'n die Welt. Tiellemme valoa tunnelin päästä luovat ohjeet, alkutekstija video. Runoratsun tulee laukata maaliviivan yli viimeistään maanantaina 24.9. kello 12.00.
Hetki lyö kuin sammaloituva ajan hammas historian lehtiä kääntää Saksan viimeisin tarjokas, Roger Ciceron esittämä Frauen regier'n die Welt. Tiellemme valoa tunnelin päästä luovat ohjeet, alkutekstija video. Runoratsun tulee laukata maaliviivan yli viimeistään maanantaina 24.9. kello 12.00.
Viimeksi muokannut UFOPOLI, 23 Syys 2007, 12:13. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Tuosta Diggiloon linkistä löytyy kappaleen German/English -sanoitus. Kokoelmalevyllä on kuitenkin kokonaan saksankielinen versio - samoin kuin esikatseluvideossa.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Ah totta. Muutettu on.-Statler- kirjoitti: Tuosta Diggiloon linkistä löytyy kappaleen German/English -sanoitus. Kokoelmalevyllä on kuitenkin kokonaan saksankielinen versio - samoin kuin esikatseluvideossa.
Re: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Olin melkein onnistunut unohtamaan koko kisan, ja niin ilmeisesti kaikki muutkin, koska vasta tänään saapui ensimmäinen tarjous Tilanne siis:
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Apuva apuva
Mulla ei ole mitään ideoita vieläkään tuohon.
Mulla ei ole mitään ideoita vieläkään tuohon.
Raipatirai
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Haluaisin kääntää tän, mutta kun idea ei tunnu muuttuvan millään sanoiksi. Katsotaan nyt, miten käy.
What color is your life?
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Kertosäkeistön painojen ja taukojen vuoksi tämä on minusta aika vaikea käännettävä. Ellei sitten tylysti venytä sanoja taukojen yli, niin kuin tehdään alkuperäistekstissäkin (laszi... ver). Ehkä pienempi synti kuitenkin sekin kuin täyttää kertsi yksitavuisilla sanoilla.
Haastavuutta lisää, jos haluaa säilyttää teeman ja tyylin. Teema on toki helppo säilytettävä mutta tyylin imitoiminen menee nuorallataiteiluksi. Tiedä sitten, kannattaakokaan alkuperäisen kaltaista sanoitusta (menestymistä ajatellen) tehdä, koska alkuperäisteksti ei tainnut olla täällä kovin pidetty.
Enpä vielä tiedä, minkälainen omastakaan sanoituksestani tulee. Säkeistövaihtoehtoja on kirjoiteltuna ylös mutta kertosäkeen kohdalla raksuttaa täysin tyhjää. No, ehkä tässä vielä ehtii valaistua.
Haastavuutta lisää, jos haluaa säilyttää teeman ja tyylin. Teema on toki helppo säilytettävä mutta tyylin imitoiminen menee nuorallataiteiluksi. Tiedä sitten, kannattaakokaan alkuperäisen kaltaista sanoitusta (menestymistä ajatellen) tehdä, koska alkuperäisteksti ei tainnut olla täällä kovin pidetty.
Enpä vielä tiedä, minkälainen omastakaan sanoituksestani tulee. Säkeistövaihtoehtoja on kirjoiteltuna ylös mutta kertosäkeen kohdalla raksuttaa täysin tyhjää. No, ehkä tässä vielä ehtii valaistua.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Timoteus meni sanomaan sanat
jaTimoteus kirjoitti: vaikea käännettävä
Jotenkin nyt alkoi pelottaa tämän kääntäminen. Katsotaan jos ideaa pukkais. Sen verran tyhjää lyö, etten usko kykeneväni osallistumaan tähän.Timoteus kirjoitti: Haastavuutta lisää, jos haluaa säilyttää teeman ja tyylin.
Raipatirai
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Mikä tuossa nyt sitten alkoi pelottaa? Samanmoinenhan biisi on ollut koko ajan eikä minun sanomiseni vaikuta hiukkaakaan siihen, kuinka vaikea käännettävä kappale todellisuudessa on.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Minä sain idean kyllä.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Tää nyt pelästyy aina kun kokeneemmat kääntäjät kommentoi käännöskisan kappaletta vaikeaksi.Timoteus kirjoitti:
Mikä tuossa nyt sitten alkoi pelottaa? Samanmoinenhan biisi on ollut koko ajan eikä minun sanomiseni vaikuta hiukkaakaan siihen, kuinka vaikea käännettävä kappale todellisuudessa on.
Raipatirai
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Minusta tässä on vaikeinta, että tavuja katoaa puoliksi eikä ihan reilusti, kuten romaanisissa kielissä. Päätä siinä sitten, mikä on parasta.
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Mulla ei ainakaan toiminut kuppila 03.45-11.05, ja jos sama juttu on ollut muillakin niin DL:ää pitäisi varmaan siirtää jonkin verran eteenpäin, vai?
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Jee kippola toimii jee.
*komppaa wigwamia* Ainakin TOMItu tekstaili, ettei pääse lähimpään muutamaan tuntiin käännöstään lähettämään, eikä ehkä ole ainoa estynyt. DL jonnekin ilta-aikaan tai huomiselle siis.
*komppaa wigwamia* Ainakin TOMItu tekstaili, ettei pääse lähimpään muutamaan tuntiin käännöstään lähettämään, eikä ehkä ole ainoa estynyt. DL jonnekin ilta-aikaan tai huomiselle siis.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Kas, se palasikin jo. No, vahinko on joka tapauksessa tapahtunut, joten kalmolinja siirtyy 25 tunnilla.
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Tosiaan on äärimmäisen riemastuttavaa huomata aamulla 20 minuuttia ennen kuin pitäisi olla töissä, että hahaa..kuppila ei toimi. No mutta loppu hyvin kaikki hyvin. Toivotaan huomisen sujuvan paremmin.
Vs: Käännä Frauen regier'n die Welt (Saksa 2007)
Minulle materialisoitui kokous kahdeksitoista, joten äänestyspaketti ilmestyy sitten vasta sen jälkeen.