Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Sanoituskilpailukausi 2008
Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Olethan jo äänestänyt?

Ai jaa, et?

Teepä se, ja tule takaisin kommentoimaan.

Kiitos. :)
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
Halima
Tanssimassa
Tanssimassa
Viestit: 558
Liittynyt: 29 Touko 2006, 17:16
Paikkakunta: Oulu

Re: Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Viesti Kirjoittaja Halima »

Tällä kertaa kaikissa kappaleissa oli minusta aivan hyvin lauluun sopiva teema, tarpeeksi idiotismia ja hassuutta kalkkunan laulamaksi. Sen takia pääarvosteluperiaatteeksi tulikin laulettavuus.

Korpille täydet oli laulettavuudessa aivan omaa luokkaansa. Sen lisäksi arvostan rohkeutta tehdä tällainen sanoitus. Oli se sitten itsestä (NKorpin kirjoittama) tai toisesta (jonkun muun kirjoittama), silti aika rohkea veto. Luulenpa että varjopisteet jää toiveista huolimatta saamatta, eihän kukaan voi tätä viimeiseksi laittaa, eihän? :heh:

Loput kolme (Viisulintu, Väreillä voittoon ja Julkkisten bongaukset) eivät olleet laulettavuudeltaan kovin hyviä. Kaikkiin oli unohtunut yksi ylimääräinen kertosäe (joka on myös diggiloossa, mutta levyltä puuttuu). :heihaloo:

Näistä kolmesta ylitse muiden on kuitenkin mielestäni Julkkisten bongaukset, ehkä siksi että siinä ei oltu käytetty ”Come on” -huudahdusta eikä muitakaan suoria käännöksiä. Alun ”Jippu ja Agnes ja…” –kappale on myös mielestäni tosi hyvä.

Kahdesta viimeisestä niukasti voittajaksi selviytyi Viisulintu, jonka aiheesta tykkäsin enemmän kuin Väreillä voittoon –aiheesta. Tähän kappaleeseen suhtauduin aika neutraalisti, ei oikein liikauttanut mihinkään suuntaan.

Viimeiseksi siis jäi Väreillä voittoon, vaikka tykkäsinkin tästä pätkästä aika lailla:
Heiluta, vatkaa ja vaikeroi
Pienessä pierussa panikoi
Viskistä kossuun ja takaisin
Kaltsua kittataan kuitenkin
Muuten kappaleessa ei kuitenkaan ollut mielestäni juuri päätä eikä häntää, ja kun laulettavuuskin jäi aika huonoksi, niin eipä ollut muuta vaihtoehtoa kuin jättää alimmille pisteille. :roll:

Oma kappaleeni (Kapteeni käskee) lähti reippaasti liikkeelle, mutta minulta meinasi usko loppua puolessa välissä. Se kalkkuna vaan höpötti ja höpötti toinen toistaan vaikeammin laulettavia pätkiä ja viimeinen säkeistö menikin lähinnä niin, että laskin tavut ja laitoin suunnilleen yhtä monta tavua jokaiselle riville. Noissa puhekohdissa on muutenkin vähän hassua puhua "laulettavuudesta".

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Re: Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Jaahas, vuorossa viisu, joka ei totisesti jättänyt kylmäksi. Toisaalta, kiitos kalkkunan, koen olevani vastaisuudessa karaistuneempi IHAN MILLE tahansa tyrkylle . Ja jos jotain positiivista tästä viisusta sanoisi, niin kyllähän tämä sitten kuitenkin pari kuolettavan tylsää kanssakisaajansa päihitti…


Kapteeni käskee
OTSIKOINTI: Idea parempi kuin toteutus eli oisin mieltynyt enemmän, jos käskijäksi oisi nimetty kalkkuna tai Dustin.
TEKSTI ILMAN MUSIIKKIAAN: Laivateema tuntuu jotenkin turhan kaukaiselta, mutta hyvä teksti muilta osin.
LAULETTAVUUS: Laulettavuus ok. Teksti on edukseen musiikin kanssa (hauska lauleskella) ja tämä onnistunut viihdytettävyys näkyy sijoituksessaan.

Viisulintu
OTSIKOINTI: Eipä epäselvyyttä, etteikö tämä olisi kisan paras otsikointi. Jotain omaa ja kuitenkin onnistunutta linkitystä käännettävään alkuperäisviisuun.
TEKSTI ILMAN MUSIIKKIAAN: Tekstin teema natsaa yhteen LIVE-toteutuksen kanssa, ihan kuvina mukana olleita viisuvoittajia myöten.
LAULETTAVUUS: Tekstissä on sanavalintoja, joiden lauleskelu tässä vauhdissa tuotti lievää haastetta. En kokenut tekstiä yhtä hauskana lauleskella kuin mitä koin tekstin lukemista ilman musiikkiaan.

Väreillä voittoon
OTSIKOINTI: Kyllä tässä otsikoinnissa jotain potentiaalisen voittajan hehkua on…
TEKSTI ILMAN MUSIIKKIAAN: Kokonaisvaikutelma jokseenkin sekava.
LAULETTAVUUS: Laulettavuus ok. Vähäisesti alkoholia käyttävälle, alkoholipainotteinen teema ei ihan ollut paras mahdollinen. Tosin, eihän siitä nyt NIIN kauaa ole, kun Eputkin lauloi ryyppäämisestä siten, että siitä pidin…

Julkkisten bongaukset
OTSIKOINTI: Onnistunutta alkuperäisviisuun linkittämistä tai tässä tapauksessa tulee mieleen LIVE-osuudessa vilahtavat kuvat aiemmista viisuvoittajista, jotka eivät oisi ansainneet sitä kohtelua mitä alkuperäisviisun yhteydessä saivat. Kuulostaa, että tässä käännöstekstissä ei olla niin ilkeitä heitä kohtaan.
TEKSTI ILMAN MUSIIKKIAAN: Teksti ei ihan vastannut odotuksia, mutta ei mikään suurehko pettymys, sillä hyvä teksti siltikin.
LAULETTAVUUS: Kohdassa ”Käydään piakkoin uusiin bongauksiin” ei meinaa pysyä tahdissa, liekö sitten omaa tönkkökielisyyttäni.

Korpille täydet
OTSIKOINTI: Ännää vaille sisäpiiriotsikointitapaus. Idea ok, mutta en hoksaa yhteyttä käännettävänä olevaan viisuun, kun eikös artistina ollut kalkkuna…
TEKSTI ILMAN MUSIIKKIAAN: Hauska teksti sinänsä, mutta selkeästi liian sisäpiiri(käännöskisaajat)teemainen yltääkseen kovinkaan korkeaan sijoitukseen.
LAULETTAVUUS: Laulettavuus moitteetonta ja palkitsin siitä hyvästä astetta paremmalla sijoituksella kuin oisin muussa tapauksessa antanut. ”N-K-O-R ja P-P-I, joo...” on kohdassaan onnistunut idea.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30540
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Irlannin kisa ei yltänyt parin edellisen tasolle. Tämä ei ole ihme, koska kappale on haastava ja luupilla soitettavaksi sangen rasittava.

1. Kapteeni käskee
Tekniikaltaan pääosin konkarimaista jälkeä hankalasta biisistä huolimatta. :peukku: Yllätyin tekijästä. Kuten Halima itsekin toteaa, teksti hieman lässähtää loppua kohti. Pientä tekniikan hajoamista harmillisempaa on sisällöllisten ideoiden loppuminen. Onneksi ideoita ja huumoria tuli kuitenkin jo alussa enemmän kuin kolmessa seuraavassa tekstissä yhteensä. Tuhoeläinlista ja kertosäkeistö ovat loistavia. :tapu: Samoin se, että kuoro-osuuksilla biisistä on tehty vuoropuhelu.

Lopussa ihmetytti ja riemastutti reittivalinta. :heh: Piti oikein kartasta tarkistaa, oliko muistikuvani Uusikaarlepyyn, Kokkolan ja Skellefteån sijainneista väärä. Ei ollut, vaan alussa tosiaan lähdetään määränpään kannalta vikasuuntaan. En tiedä, oliko tämä tarkoituksellista, mutta hauskaa se ainakin oli. :surrur:

2. Viisulintu
Tekniikaltaan heikoin enkä löytänyt tekstistä huumoriakaan. :sorivaan: Otsikon uudissana on ehkä sanoituksen paras oivallus mutta sitäkään ei hyödynnetä; viisulintu ei tee mitään linnuille ominaista eikä sillä kerrota olevan lintujen ominaisuuksia tai ruumiinosia. Alkuteosta tuntemattomalle jäisi mysteeriksi, miksi kertojaksi on valittu lintu.

3. Väreillä voittoon
Siis häh? Viimeiselle riville asti piti miettiä, onko väreillä substantiivi vai verbi, kun en sitä ennen löytänyt tekstistä sen enempää värejä kuin väreilyäkään. "Liian paljon sekoilua" indeed. Kokonaisuudesta en löytänyt tolkkua loppujen lopuksikaan mutta juomalauluosiot olivat suhteellisen onnistuneita ja oivaltavia. Tekniikka tosin oli mitä sattuu -tasoa kautta linjan.

4. Julkkisten bongaukset
Hnngh. Taidan olla allerginen julkkistenpalvonta-aiheelle. Viattomammissa biiseissä se ärsytti enemmän mutta tässä meluterrorissa menetellee. Huumoria en tosin löytänyt. Kun tätä julkkisten jahtaamista toistuvasti käännöskisoihin tyrkytetään, niin katsotaanko aiheen olevan jotenkin itseisarvollisesti hauska?

"Julkkiksen" käsite sanoituksessa on vähän omituinen, kun julkkikset ovat lähinnä laulajia, monet vain viisuista tuttuja. Ehkä he ovat viisukuppilalaisille julkkiksia mutta useimmille muille eivät. Tekstissä mikään ei perustele tällaista rajausta. Alkuteos oli toki viisuaiheinen mutta käännöksen pitäisi tulla toimeen omillaan. Muutenkin sisältö jäi lähinnä luettelon tasolle. Teknisesti sanoitus oli tavumäärien suhteen kahta edellistä tarkempi, painojen ja tavujen pituuksien suhteen ei.

5. Korpille täydet
Ihan on samat pisteidenkeruutavat kuin alkuteoksella. :heh: Julistaudutaan etukäteen voittajiksi ja luetellaan muut kilpailijat ei-niin-mairittelevalla listalla. En tainnut antaa Korpille maksimi- enkä minimipisteitä. :draamaa:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Halima
Tanssimassa
Tanssimassa
Viestit: 558
Liittynyt: 29 Touko 2006, 17:16
Paikkakunta: Oulu

Re: Kommentoi Irlannin 2008 käännöksiä!

Viesti Kirjoittaja Halima »

Timoteus kirjoitti: Lopussa ihmetytti ja riemastutti reittivalinta. :heh: Piti oikein kartasta tarkistaa, oliko muistikuvani Uusikaarlepyyn, Kokkolan ja Skellefteån sijainneista väärä. Ei ollut, vaan alussa tosiaan lähdetään määränpään kannalta vikasuuntaan. En tiedä, oliko tämä tarkoituksellista, mutta hauskaa se ainakin oli. :surrur:
Oikeastaan reittivalinta tuli aika sattumalta. Lähdin vain jostain johonkin suuntaan, missä tuntui olevan oikeanlaisia paikannimiä ja vasta tanskaa lähestyessäni tajusin, että tästähän voisi mennä vaikka dubliniin. Lopuksi kyllä hihittelin itsekin tuolle vahingossa tulleelle kiertoreitille. :heh:

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Niinpä niin.

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Timoteus kirjoitti: 5. Korpille täydet
Ihan on samat pisteidenkeruutavat kuin alkuteoksella. :heh: Julistaudutaan etukäteen voittajiksi ja luetellaan muut kilpailijat ei-niin-mairittelevalla listalla. En tainnut antaa Korpille maksimi- enkä minimipisteitä. :draamaa:
Hah! No et tietenkään antanut tälle pisteitä -- Älä edes yritä esittää, ettetkö olisi itse tekijä! ;)

1. Kapteeni käskee

Ohut idea, joka kantaa hienosti.

2. Viisulintu

Tylsää!

3. Väreillä voittoon

Parempaa alempaa ylätasoa. Menoa löytyi.

4. Julkkisten bongaukset

Kliseeklimppi, mutta ei mielenkiinnoton.

5. Korpille täydet

Paras käännös koskaan. En ole koskaan nauranut makeammin käännökselle tai saanut yhtä paljon iloa irti mistään yksittäisestä työstä... Tässä jopa matkittiin lyriikoitteni kirjoitustyyliä. RISPEKTIT SINNE!

Korpille pitseet!
Korpille pitseet!

Lukittu