Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Sanoituskilpailukausi 2008
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30786
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Hus hus äänestämään! :femme:

Ai olet jo äänestänyt? Ei muuta kuin peremmälle sitten.































































Salaisia kombinaatioita. :surrur:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Et tarvi kompassia
Otsikointi tuntuu jotenkin vajaalta, hyväksyäkseni sitä levytettäväksi tarkoitetun tekstin otsikoksi. Ihan ok muutoin.
Kekseliäs, pikkutuhma teksti. Hyvää parempi laulettavuus.

Herätys!
Otsikointi ok, vaikken ihan heti hoksaakaan linkitystään alkuperäisviisuun. Otsikointi harhautti odotuksiin, että luvassa olisi jokin herätyskello tms. –teemainen teksti. Kirja-teema linkittyy alkuperäisviisuun ihan ok, tosin jättää pohtimaan, miksi kirjamaailmassaan/itsekseen viihtyvän nyhverön seura on niin haluttua. Laulettavuus ihan jees.

Qwerty
Otsikointi kuulostaa ihan liian vieraalta siihen mieltyäkseni.Hyvä teksti. Otsikointi vie mieltymysfiiliksiä alaspäin ja se näkynee loppusijoituksessaan. ”Kymmensormijärjestelmä” on erittäin onnistunut ilmaisu kohtaansa vaikka ei olekaan suora suomennos ” secret combination”lle. Ei ongelmia laulettavuudessa.

Salakirjoitusta (Fnynxvewbvghfgn)
Kääntäjä ansaitsee kukkasen vaivannäöstä, jota hän on kisatekstinsä tekemiseen nähnyt. Käsittääkseni kisaajana en tule olemaan osallinen mahdollisiin varjopisteisiinsä.

Rakas päiväkirja
Hyvä otsikointi, tosin päiväkirja-teemaisia sanoituksia on levytetty aiemminkin ja siksi tässä on pientä kuluneisuutta ilmassa. Kisan toinen kirjateemainen teksti ja niistä yhtenäisempi ja siten parempi. Päiväkirja-teemalla onnistunut linkitys alkuperäisviisun salainen-teemaan. Hmm…kertosäerivien alkaminen pienin kirjaimin viittaa joko siihen, että kisaamassa on uusi tulokas tai sitten joku vakiokääntäjä yrittää harhauttaa. Asia jääköön nipotusvaraukseksi eli jos tulee TOSI tiukka tilanne, niin siihen kaatukoon tämän sijoitus. Laulettavuus ongelmatonta.

Kolme pientä sanaa
Otsikointi hyvä, mutta assosioiduin väistämättä Kim Wilden kasariballadiin ”Four letter word”.Hieno sanoitus. Omalla tavallaan onnistunut ”huomaa minut”-teeman toteutus. Laulettavuus huipputasoa. Lauleskellessani havaitsin, että kyse tekstistä, joka on syytä palauttaa mielin, jos ikinä on aihetta antaa todisteaineistoa siitä, miten hienoja käännöksiä Viisukuppilassa syntyykään. Tämä on niitä tekstejä, joiden olemassaolosta voi olla ylpeä, vaikka ei olisi itse sitä tehnytkään.

Kiuru
Otsikointi jämptinoloinen ja ihan ok. Ajauduin pohtimaan josko tekstillä viitataan viisujen ajankohtaan (toukokuu= kuu kiurusta kesään). En tiedä.. jotenkin tämä lintuteema on liian etäällä alkuperäisfiiliksistä. Laulettavuus virheetöntä eli sijoituksensa ei ainakaan siihen kaadu.

Isken silmää
Hyvä ja uskottava otsikointi ollakseen oikeasti levytettävän käännösviisun otsikko.Omaperäinen teksti. Jotenkin tuttu ja silti ihan omansalainen näkökulma. Kohdassa ”Sä väärin teet, kun oot väärän valinnut” saman sanan noin liki vierekkäinen esiintyminen on hieman häiritsevää. Laulettavuus hyvää parempaa.

Köyhäin kerjuulle
Otsikointi kärsii siitä, että alkuperäisviisu on ihan liian mukava ja viihtyisä, jotta sen yhteyteen sopisi köyhyys tai kerjuu. Ei, ei tätä tekstiä mitenkään mielellään lauleskele tai kuuntele laulettuna. Alkuperäisviisuun nähden selkeästi liian ankea teksti. Laulettavuus hapuileva.

Suomennos
Sanoisin melkein, että rohkea otsikointi. Ihan hyvä, mutta antaa viitteitä, ettei kääntäjä ole keksinyt oikein muutakaan tekstinsä otsikoksi. Tyrmäävä teksti. ensin koin, että ei nyt oikein..., mutta oikeastaan, kyllä tässä on jotain... ”Nai”-sanan käyttökin ihan ok omassa yhteydessään, vaikka kiroilu sinänsä ei edelleenkään viehätä korvaa suomalaisteksteissä. Laulettavuus moitteeton.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30786
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Sanoitus 1. ET TARVI KOMPASSIA
Joitakin teknisiä epätarkkuuksia mutta ne eivät suuresti haitanneet. Kertosäe on purkkapoppiin juuri oikealla tavalla hupsu. :joojoo: Säkeistöt eivät ole ihan samalla tasolla. Toivottavasti "napapiirin alapuoli yllättää" ei tarkoita, että kertoja on shemale. :apuva:

Sanoitus 2. HERÄTYS!
Minulle ei tullut mieleen nkorpin Belgia, vaan oma voittosanoitukseni yli kuuden vuoden takaa, Sokrateeni mun (Latvia 2002), joka oli teemaltaan samantyyppinen. Kumpikaan assosiaatio ei haittaa. Teema on hyvä eikä kuusi vuotta ole sille liian lyhyt toistumisväli. Nkorpin sanoituksesta teksti taasen olisi kopio vain jos sanan kieli merkitykset olisivat sen olennaisin sisältö. Sanoitus on minusta hyvin rakennettu, sopivan leikkisä ja niin tyylillisesti kuin teknisestikin biisiin hyvin istuva.

Sanoitus 3. QWERTY
Kisan kenties taidokkaimmin kirjoitettu sanoitus mutta biisi on niin pönttö, että sanoitus on siihen liian älyllinen. Kymmensormijärjestelmä on kyllä mainio sana minkätyyliseen kappaleeseen tahansa. :kuolaus: Kissaa/dissaa-riimikin vetosi. Pakkohan tälle oli hyvät pisteet antaa.

Sanoitus 4. SALAKIRJOITUSTA (FNYNXVEWBVGHFGN)
Yvvna uryccb xelcgnhf zhggn invxrnzznyyn byvfv ineznnaxva ghyyhg whzobfvwn xnvxvygn. Znfpnen wnugnfv nvxnanna "xhaqvv gvhxxninegnybvfgn". Xervxna xnccnyrra gllyvva byvfv fnnggnahg fbcvn fnzn cnerzzva xhva inyvggh grrzn.

Sanoitus 5. RAKAS PÄIVÄKIRJA
Oho, muu kuin rakkaussanoitus. Jouduin hieman maistelemaan sanoituksen sopivuutta biisiin, koska kappale on minusta melko selvä vonkausbiisi. Tulin kuitenkin tulokseen, että sanoitus sopii kuin sopiikin biisiin. Käännös on ylisöpö pinkki hattara ja kyllä tällaista voi purkkapopissa lauleskella.

Sanoitus 6. KOLME PIENTÄ SANAA
Ihan OK perussanoitus mutta mutta... ei tässä ole yhtään heittäydytty biisin päälle. :/ Biisi on hölmö, sanoituksenkin pitää olla, ei saa olla hissukka. Kuvallisuutta kehiin, actionia, huumoria, mitä tahansa säväyttävää ja mieleenjäävää.

Sanoitus 7. KIURU
Luontovertaukset ovat käännöskisoissa niin tavallisia, että niistä on yhä vaikeampi vaikuttua. Kiuru sijoittuu samaan sööttiyskategoriaan kuin Rakas päiväkirja mutta ei tee samaa vaikutusta. Valitettavasti en osaa sanoa, miksei tee. Muodollisia vikoja ei ole. Tekniikka, riimittelyt ja tyyliseikat ovat sinänsä kunnossa. Ehkä sanoituksessa ei vain ole riittävää omaperäisyyttä tai uutuuden vaikutelmaa.

Sanoitus 8. ISKEN SILMÄÄ
Sanoitus 9. KÖYHÄIN KERJUULLE
Kisan kaksi teknisesti heikointa sanoitusta, joista jälkimmäinen oli hauskempi mutta tekniikaltaan vielä puutteellisempi. Tekniikka sysäsi molemmat armotta listani viimeisille sijoille mutta keskinäisen järjestyksen päättäminen oli vaikeampaa.

Sanoitus 10. SUOMENNOS
Sanoituksen 3 ohella toinen yliyritys, siis yritys tehdä biisistä jotakin älyllistä. Ei biisi sellaiseen veny. Jää kuvallisuudessa ja nokkeluudessa jälkeen Qwertystä ja siksi pisteissäkin mutta keskikastiin kuitenkin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

1. Et tarvi kompassia

Tämä oli vähän kesy puujalkavitsiksi. Puujalkavitsiltäkin sopisi odottaa enemmän kuin tämmöistä tekohauskuutta.

2. Herätys!

Kieli-sanan kaksoismerkityksillä on potentiaalia, mutta käytin ne jo omassa Belgia-työssäni nimeltään Kieli. Laulettavuus ja tekniikka olivat kuitenkin kunnossa.

3. Qwerty

Tässä sanoituksessa on osattu käyttää rajallista sanamäärää erittäin onnistuneesti tarttuvan ja hauskan puujalkavitsin tuottamiseen. Ykkösteksti voisi ottaa tästä mallia.

4. Fnynxvewbvghfgn

Mulla ei riitä aika kommenttien kryptaukseen. Kryptausvain oli valittu kahdella eri tavalla erityisen helpoksi... Lukioaikoina tein ohjelmointiprojektiksi sovelluksen, joka olisi osannut kääntää tämän nopeasti, mutta en löydä enää sitä, joten jouduin käsin vääntämään koodin auki. Mielestäni kieli on värikästä ja työ oli hauskan omalaatuinen, vaikkakin kolmas säkeistö tuntui jotenkin irralliselta. Pielinen on kumminkin hieno järvi ja olen taatusti se oikea mies tämän tekstin päähahmolle: lihastoimintani on keskittynyt aivoihin! ;)

5. Rakas päiväkirja

Konstailematon ja yksinkertainen, niin kuin melodiaan kuuluukin. Mutta hieman mitäänsanomaton.

6. Kolme pientä sanaa

Ei kaikkein paras teknisesti, mutta ihan nautittava käännös. Oli myös virkistävää saada vaihteeksi puujalkavitsitön teksti.

7. Kiuru

Aivan tuulesta temmattu luontometafora. Tekemällä tehty käännös, joka saattaa toimia laulettavuudeltaan, mutta tekstinä se ei voisi mua vähemmän kiinnostaa.

8. Isken silmää

Samat sanat kuin kutostyöhön ja tekniikka lähes samaa tasoa -- mutta selän toistuva kääntely vähän kyllästytti näin lyhyeen sanamäärään.

9. Köyhäin kerjuulle

Erittäin huono laulettavuus ja naurettava vitsiaihe. Mutta tämä oli niin huono, että se oli tietyllä tavalla jopa hyvä.

10. Suomennos

Yksinkertainen humpuukiaihe, mutta perustuu silti vankasti todellisuuteen. Tässä on jonkin verran sanaleikittelyä, mutta ilman suurempia puujalkoja. Teksti rullaa eteenpäin '-ai' -päätteillä ja iskevällä kertosäkeellä. Otsikko on osuva. :)

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Kollega kirjoitti:tosin jättää pohtimaan, miksi kirjamaailmassaan/itsekseen viihtyvän nyhverön seura on niin haluttua.
No ehkä siksi, että on hyvä jos ihminen osaa lukea ja mielikuvitella! Runoilijatyyppi!

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Kollega kirjoitti: Qwerty
Otsikointi kuulostaa ihan liian vieraalta siihen mieltyäkseni.
Otsikko on mielestäni nerokkaan yksinkertainen ja kaikki tuntevat sen kuin omat sormenpäänsä. :heh:

Avatar
Halima
Tanssimassa
Tanssimassa
Viestit: 558
Liittynyt: 29 Touko 2006, 17:16
Paikkakunta: Oulu

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja Halima »

1. Et tarvi kompassia
Ihan hyvä lähes suora käännös. Laulettavuus pääosin hyvää, parissa sanassa painot väärällä tavulla.

2. Herätys!
Otsikko, säkeistöt ja kertosäkeistöt tuntuvat kaikki kuuluvan eri kappaleisiin. En oikein löydä yhteistä tekijää niistä. Kertosäe on mielestäni hyvä, säkeistöt ja otsikko eivät niinkään.

3. Qwerty
Aika kuumaa tekstiä. Laulettavuus hyvää ja sanoitus sopii tähän kappaleeseen. Miksi on pitänyt otsikoksi laittaa mukahieno tekninen termi, kun esim ”Kymmensormijärjestelmä” olisi paljon kivempi ja odotuksia herättävämpi?

4. Salakirjoitusta
Kiva idea kääntää salakielelle sanoitus. Kertosäe on hyvä, mutta säkeistöissä vähän laulettavuusongelmia.

5. Rakas päiväkirja
Omani. Kertosäe syntyi viidessä minuutissa inspiraation saatuani, mutta säkeistöjä jouduin säätämään kauan ennen kuin olin tyytyväinen.

6. Kolme pientä sanaa
Sopiva teksti tähän kappaleeseen ja laulettavuus on hyvää.

7. Kiuru
Hyvät loppusoinnut ja joitakin hyviä oivalluksia, mutta jää parempiensa jalkoihin.

8. Isken silmää
Ei huono sanoitus, mutta tässä laadukkaassa joukossa joutuu laulettavuusongelmiensa takia huonommalle sijalle.

9. Köyhäin kerjuulle
Aihe ei mielestäni sovi tähän kappaleeseen. Laulettavuudessa myös vakavia ongelmia.

10. Suomennos
Kertosäe on ihan ok, mutta säkeistöt ovat ihan hämärää huttua. En ymmärrä tätä tekstiä.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12001
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

Näitä oli vaikea panna järjestykseen, koska laulettavuudessa ei ollut suuria eroja useimpien välillä. Odotin nokkelia vitsikäännöksiä, mutta mitään megahilpeää ei näkynyt, muuten hyviä sanoituksia kyllä useitakin.

1. Et tarvi kompassia
”En helppo oo” pitää paikkansa, aika vaikealta tämä tuntui. Puheen sävy on kyllä viisuun soveltuva. Tarkoittaako ”jos silmä pettää” samaa kuin ”jos silmä välttää”? Leijaileeko sinä ilmassa, kun katse kiertää naisten päällä? Sitten siirrytään navan alle, mutta tällainen humppa vaatisi kenties vielä suorempaa puhetta. Jäin kahden vaiheille.

2. Herätys!
Kieli-sanan polysemiasta ammennetaan. Idean toteutus tuntui ohuelta, kirjojen kieli vastaan kielisuudelmat ja siinä se melkein olikin. Alinomaa-sanan perään Word-ohjelmani ei anna kirjoittaa n:ää, koska siihen ei kuulu n:ää. Saman sanan toisto toisen säkeistön alussa on pieni miinus. ”Pakko on kai luovuttaa” -säkeen vaihto muotoon ”Vaan en aio luovuttaa” toimii hyvin. Kerronta on selkeää.

3. Qwerty
Kerrotaan, että varhaisissa kirjoituskoneissa englannin kielen yleisimmät kirjaimet sijoitettiin erilleen tosistaan, jotta kirjasimet eivät jumittuisi niin helposti. Qwerty-järjestys syntyi kuitenkin jo ennen kuin koneiden käyttäjät omaksuivat kymmensormijärjestelmän. Kuuma kissa on lainattu UFOPOLIn mainiosta Kreikka 07 -käännöksestä. Vastaavasta otuksesta on laulanut myös Maarit eräässä käännösbiisissä.

4. Salakirjoitusta (Fnynxvewbvghfgn)
Ukoj no tunnamouh Ojrav-Puc-neetnalit neenuttimuj neelliokiap aj tynättääp ätte tyn naannap naamesiah. Nedietsip atluletsalak ämät niättimin aathaksiah. Nitsium Neskuetomit Nas Oniram -nitnemmok:
Timoteus kirjoitti:Kuten olen aiemminkin todennut, minusta käännöskisoissa tarkoituksena on arvostella sisältöä eikä muotoa. Muodon tarkoitus on vain tukea ja selkeyttää sisältöä; käännöskisojen ajatus ei ole tehdä innovaatioita muotoseikoissa.
Kymriksi en tätä veikannut, koska suomenkielisyys paljastui otsikossa. Pidän yleensä myönteisenä sitä, että jotain tehdään ensimmäistä kertaa, ja tämä on ensimmäinen näkemäni salakielinen käännös. Ei pistevähennyksiä tällä kertaa. Kirjoitusasuahan ei ole säännöissä rajattu. Jos kuitenkin joku päättäisi tehdä esim. Venäjä-käännöksen kyrillisin kirjaimin, pitäisin sitä vain tämän idean toistona.

:draamaa: Mutta miksei, oi miksei kääntäjä valinnut sellaista koodia, että käännöksen voisi myös laulaa salakielisenä? Vokaalit olisi korvattu toisilla vokaaleilla ja konsonantit konsonanteilla. Siitä olisi voinut syntyä todellinen huippukäännös. Nyt meillä on vain tavallinen laatusanoitus, joka on kirjoitettu hassulla tavalla.

5. Rakas päiväkirja
Alkutekstissä salaisuudella oli kokonaan eri merkitys kuin tässä. Kalomiran numeroyhdistelmä on jotain, mikä pätevän pojan kuuluisi ottaa selville. Päiväkirjan on kai tarkoitus pysyä salaisena, vaikka joku voisikin pitää naurettavaa lukkoa yllytyksenä. Sanoitus on hyvin kirjoitettu mutta niin kesy, että jotenkin se jäi muiden jalkoihin. Aukkoon kätkemistä kummastelin. Tuli mieleen huumekuriiri.

6. Kolme pientä sanaa
Säkeistönalkujen toistojen poisto oli turha temppu. Käännös on silti riittävän simppeli tehotakseen. Taas vaaditaan sanoja kuten Metsiksen Hollanti-käännöksessä, tällä kertaa sanojen lukumääräkin on tarkoin säädetty. Aika vähän jää toiselle liikkumatilaa. Kertosäkeistö toimii, kunhan ei pysähdy miettimään säettä ”Se maailmani avaa aivan uuteen ikkunaan”. Tavallisesti availlaan ikkunoita maailmaan eikä maailmoja ikkunaan.

7. Kiuru
Tokihan tämä on mahdollisimman kaukana alkuteoksen meluisasta tunnelmasta. ”Pieni kiuru kainoin” tuskin olisi tuonut Kreikalle nähdynlaista pistevyöryä. Tekstinä tämä on silti valmiimman oloinen kuin juuri mikään kilpailijoistaan. Jopa riimitys on tehty kunnolla, mihin harva oli vaivautunut. Siirtymä kolmannesta persoonasta ensimmäiseen on myös hyvä.

8. Isken silmää
Tässäkin on hyviä riimejä ja kiinnostava aihe. Tekniset puutteet vain häiritsevät liikaa. Suurin osa tekstistä on kyllä helposti laulettavissa, mutta tässä tasaisessa kilpailussa se ei riitä. Heikoin kohta on kertsin viimeinen säe: myönteisessä lauseessa partitiivi (”käännän selkää”) tuntuu väärältä ja lisäksi puuttuu yksi tärkeä tavu. Mitä kertoja ei voine estää, sitäkö että sinän nykyinen suhde kariutuu vai sitä että se jatkuu vielä vuoden?

9. Köyhäin kerjuulle
Tekniikkaongelmat hiukan edellistä vakavampia. Sinän omistaman rahamäärän hupeneminen kolmesta eurosta nollaan ei kuulosta kovin dramaattiselta, joten tulkitsen sen oudoksi huumoriksi. Kenties kerjäläisen ja tavallisen köyhän välinen ero on pienempi kuin ei-kerjäläiset yrittävät itselleen uskotella? Olisi myös voinut kokeilla kerjuuteeman rinnastamista rakkauden aneluun, se olisi voinut lähentää tekstiä ja musiikkia.

10. Suomennos
Alku on käsittämätön: miten kaiken viiniin peittäminen (raju ryyppääminen?) voisi edistää ”saamista”? Vaikka saisikin, olisiko siitä täydessä jurrissa mitään iloa? ”Ei kertaakaan nainen haille jaa” on myös hoopo säe. Kertsi sen sijaan oikein onnistunut. Edellä joku jo tulkitsi naimisen tarkoittavan naimista (nain sinua). Joskus muinoin se on kyllä tarkoittanut avioliiton solmimistakin (nain sinut). Kieltolause ei paljasta, kummasta on puhe.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

1. Et tarvi kompassia

- Hyvä otsikko, mutta kertosäe vesitti sen.

2. Herätys!

- Aivan mahtava käännös, jossa oli oivallettu paljon.

3. Qwerty

- Hyvä käännös, mutta liian tekninen siltikin.

4. Salakirjoitusta (Fnynxvewbvghfgn)

- Tämä on käännöskisa. :roll:

5. Rakas päiväkirja

- Mukava käännös, jota luonnehdin pikkukivaksi.

6. Kolme pientä sanaa

- Tämä painii edellisen kanssa samassa sarjassa, mutta mieleeni tulee I love you, joten siksi tappiota...

7. Kiuru

- Liian runollista tähän viisuun.

8. Isken silmää

- Teknisesti kökkö silmänisku.

9. Köyhäin kerjuulle

- Tyylissä oli vanhahtavia kohtia ja se tiputti pisteitä.

10. Suomennos

- Oivalluksia oli tässä ja se näkyi tässä kisassa pistemäärässä.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30786
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

sziget kirjoitti:Nitsium Neskuetomit Nas Oniram -nitnemmok:
Timoteus kirjoitti:Kuten olen aiemminkin todennut, minusta käännöskisoissa tarkoituksena on arvostella sisältöä eikä muotoa. Muodon tarkoitus on vain tukea ja selkeyttää sisältöä; käännöskisojen ajatus ei ole tehdä innovaatioita muotoseikoissa.
Olen edelleen tätä mieltä. :joojoo: Siksi tällaiset sanoitukset pitääkin tehdä itse, niin välttyy ongelmalta, miten niitä arvioisi. Tässä tapauksessa olisin luultavasti yrittänyt jättää huomiotta sanoituksen kirjoitusasun, mikä olisi toisaalta ollut vaikeaa, koska vitsi perustuu siihen.
sziget kirjoitti: :draamaa: Mutta miksei, oi miksei kääntäjä valinnut sellaista koodia, että käännöksen voisi myös laulaa salakielisenä? Vokaalit olisi korvattu toisilla vokaaleilla ja konsonantit konsonanteilla. Siitä olisi voinut syntyä todellinen huippukäännös. Nyt meillä on vain tavallinen laatusanoitus, joka on kirjoitettu hassulla tavalla.
Valitsin koodin, joka on internetissä, erityisesti nyysseissä, de facto -standarditapa "kryptata" spoilerit, triviakysymysten vastaukset tms., siis sellainen tieto, joka ei ole millään tapaa oikeasti salaista mutta jota lukija ei välttämättä halua nähdä ainakaan heti. Ajattelin, että tämä olisi helpoin tunnistaa ja avata. Netistä löytyy useita valmiita sivuja, jotka hallitsevat tämän kryptauksen, esim. http://www.rot13.com/

Ajatus oli ilmeisesti väärä, jos nkorppikin joutui avaamaan tekstin manuaalisesti. Olisin siis voinut yhtä hyvin kryptata toisinkin. Ja käyttää ääkkösiä. Nyt jätin ne käyttämättä, koska ROT13 ei tee niille mitään. No, tulipahan harjoitusta Molitva-kisaan. :heh:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Re: Vain äänestäneille: Kreikan kommentit

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Timoteus kirjoitti: Sanoitus 2. HERÄTYS!
--- Sanoitus on minusta hyvin rakennettu, sopivan leikkisä ja niin tyylillisesti kuin teknisestikin biisiin hyvin istuva.
nkorppi kirjoitti: 2. Herätys! ---Laulettavuus ja tekniikka olivat kuitenkin kunnossa.
Kuva kiitokset palautteesta, niin ylle lainaamistani kuin muutoinkin.

Olen erityisen otettu siitä, että tämän kisan yhteydessä kuulostan onnistuneeni nimenomaan teknisesti. Ei mikään sijoitus tai äänimäärä vastaa sitä Kuva kun käännöstekniikkaan hallitsevan suulla saa kehuja tekniikastaan! Kuva


Mitä sinänsä tulee omaan tuotokseeni, se työstäminen eteni ihan sujuvasti ja kertosäekin syntyi kokonaisuudessaan hujauksessa, pongattuani yhdeksi käännösideaksi "en sovi imagoosi". Aloin työstämään jotain epämääräistä tämän päivän Romeo & Julia kirjastossa-teemaa ...ja yks kaks kadotin punaisen lankani. Alkoi itseänikin jurppimaan tekstissäni laulavan hahmon puolesta, kun haaskasi aikaansa selvästikin toivottomaan tapaukseen :rofl: . En tuntunut millään keksivän mieleistä versioa muille säkeille. "Alinomaan" vaihtoehtoina oli pitkään "Tähän käteen", "Vähän väkee", "Vähän näkee"... :draamaa:

Lukittu